13
A
3. Install Left Handle, In-tube and Out-tube
A. Open lubricant tube and smear contents on o-rings of
supply tube (13).
B. Place left handle side (12) onto inside of left side frame
by aligning notches.
C. Place left reel side (10) next to handle side so that the
cylinder goes inside of left side frame.
D. Put out-tube (15) into the reel side, making sure that it
rests against two concave tabs on reel side.
E. Hold onto out-tube while fitting supply tube (13) into
side frame. Put supply tube tabs into side frame slots,
and snap the out-tube into the supply tube.
9
A,B
4. Install Right Handle and crank
A. Place right handle side (11) onto inside of right side
frame by aligning notches.
B. Place right reel side (9) next to handle side so that the
cylinder goes inside of right side frame.
C. Holding the reel into position place crank (18) against
the outside of the right side frame and snap into place.
D. Lock crank handle down into place. Once in place, the
handle will not fold up again.
12
B
3. Installation de la poignée gauche, du
tube d'entrée et du tube de sortie
A. Ouvrir le tube de lubrifiant et en appliquer le contenu
sur les joints toriques du tube d'alimentation.
B. Positionner la poignée gauche (12) à l'intérieur du bâti
gauche en alignant les encoches.
C. Positionner le côté gauche (10) de la bobine près du
côté de la poignée de manière à ce que le cylindre se
trouve à l'intérieur du bâti gauche.
D. Enfoncer le tube de sortie (15) dans le côté de la
bobine en veillant à ce qu'il s'appuie sur les deux
languettes concaves du côté de la bobine.
E. Maintenir le tube de sortie tout en installant le tube
d'alimentation (13) dans le bâti latéral. Insérer les
languettes du tube d'alimentation dans les fentes
du bâti et encliqueter le tube de sortie dans le tube
d'alimentation
11
18
4. Installation de la poignée de droite et de
la manivelle
A. Positionner la poignée droite (11) à l'intérieur du bâti
droit en alignant les encoches.
B. Positionner le côté droit (9) de la bobine près du côté
de la poignée de manière à ce que le cylindre se trouve
à l'intérieur du bâti droit.
C. Tout en maintenant la bobine en position (18), placer la
manivelle contre l'extérieur du bâti droit et l'encliqueter.
D. Abaisser la poignée de la manivelle pour la verrouiller
en place. Une fois en place, la poignée ne se relèvera
plus.
10
13
C
3. Instale la manija izquierda, tubo de en-
trada y tubo de salida
A. Abra el tubo de lubricante y frote el contenido sobre las
juntas tóricas del tubo de entrada.
B. Coloque el costado de la manija izquierda (12) en la
parte interior del marco lateral izquierdo alineando las
muescas.
C. Coloque el lado izquierdo del carretel (10) en el costado
de la manija de modo que el cilindro se introduzca en el
marco lateral izquierdo.
D. Coloque el tubo de salida (15) en el costado del car-
retel, asegurándose que quede apoyado contra las dos
lengüetas cóncavas en el costado del carretel.
E. Sujete el tubo de salida mientras inserta el tubo de
entrada (13) en el marco lateral. Inserte las lengüetas
del tubo de entrada en las ranuras del marco lateral,
y encaje a presión el tubo de salida en el tubo de
entrada.
C
4. Instale la manija derecha y la manivela
A. Coloque el costado de la manija derecha (11) dentro
del marco lateral derecho alineando las muescas.
B. Coloque la brida derecha del carretel (9) al lado del
costado de la manija de modo que el cilindro se intro-
duzca en el marco lateral derecho.
C. Sujetando el carretel en posición, coloque la manivela
contra (18) el exterior del marco lateral derecho y
encájela en su lugar.
D. Trabe la manivela en posicion abajo. Una vez que está
en su lugar, la manija no se levantará otra vez.
15
D,E
D