Heraeus Kulzer GmbH
Grüner Weg 11
63450 Hanau (Germany)
info.dent@heraeus.com
www.heraeus-dental.com
Importado e Distribuído por Heraeus Kulzer South América Ltda.
CNPJ 48.708.010/0001-02
Av. Marques de São Vicente, 2800 – São Paulo – SP – CEP 05036-040
sac@heraeus.com
Resp. Técnica: Dra. Regiane Marton – CRO 70.705
Nº ANVISA: vide embalagem
Xantopren
®
function
Spezialabformmasse auf Silikonbasis für die Funktionsabformung.
Anwendungsbereich:
– Mundgeschlossene Funktionsabformung in Verbindung mit Xantopren
®
function Activator 1 Plus und Xantopren
– Mundof ene Funktionsabformung in Verbindung mit Activator universal Plus
Produktfarbe: hellgelb
Hinweise für den Gebrauch: Bitte vor Erstgebrauch durch Sichtkontrolle auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Produkte dürfen nicht eingesetzt werden. Nach Gebrauch sorgfältig verschließen. Bitte nur der Packung beiliegendes Zubehör verwenden (Entnahme-
Löf el, Tropfer). Vernetzte Elastomer-Abformmaterialien sind chemisch beständig, deshalb Kontakt mit Kleidungsstücken vermeiden.
Verarbeitung:
Dosierung: 1 Entnahme-Löf el Xantopren
®
function (9,5 ml/14,4 g) mit
A: 4 Tropfen Xantopren
®
function Activator 1 Plus (rot) (0,08 ml/0,09 g) und 4 Tropfen Xantopren
®
function Activator 2 Plus (hellgelb) (0,11 ml/0,10 g) oder
B: 6 Tropfen Xantopren
®
function Activator 1 Plus (rot) (0,13 ml/0,13 g) und 6 Tropfen Xantopren
®
function Activator 2 Plus (hellgelb) (0,17 ml/0,16 g) oder
C: 3 Tropfen Activator universal Plus Liquid (0,07 ml/0,07 g) oder
D: 2 Teilstriche Activator universal Plus Paste (0,10 ml/0,11 g)
Anmischen: Dosiertes Xantopren
®
function auf dem Anmischblock fl adenförmig ausbreiten, einige Rillen mit dem Spatel eindrücken. Xantopren
Dosierung C zutropfen, oder Activator universal Plus Paste entsprechend Dosierung D auf dem Anmischblock dosieren. Anschließend Komponenten mit dem Spatel gründlich mischen.
Abformung: Die Dauer der plastischen Verformbarkeit im Mund und die notwendige Zeit bis zur endgültigen Abbindung (s. graphische Darstellung) sind abhängig von der Art des Activators, bzw. der gewählten Dosierung.
Löf el einsetzen
Löf el entnehmen
Anmischen
Löf el füllen
FUNKTIONELLE VERFORMUNG
Anmischzeit
Verformbarkeitsdauer
Mundverweilzeit
(mindestens ab Einbringen)
Gesamtabbindezeit
(mindestens ab Mischbeginn)
Die angegebenen Daten entsprechen unserem besten Wissen und beruhen auf internen Untersuchungen.
Xantopren
®
function
Special silicone impression material for functional impression taking.
Indications for use:
– Closed mouth functional impression with Xantopren
®
function Activators No. 1 Plus and 2 Plus
– Open mouth functional impression with Activator universal Plus
Product colour: light yellow
Precautions for handling: Visually inspect for damage before fi rst use. Damaged products must not be used. Close carefully after use. Please use only the accessories included with the package (spoon, dropper). Since all silicone impression materials will stain cloth-
ing or surfaces once cured, contact should be avoided.
Procedure:
Mixing Ratios: 1 spoon of Xantopren
®
function (9.5 ml/14.4 g) with
A: 4 drops Xantopren
function Activator No. 1 Plus (red) (0.08 ml/0.09 g) and 4 drops Xantopren
function Activator No. 2 Plus (light yellow) (0.11 ml/0.10 g) or
®
®
B: 6 drops Xantopren
®
function Activator No. 1 Plus (red) (0.13 ml/0.13 g) and 6 drops Xantopren
®
function Activator No. 2 Plus (light yellow) (0.17 ml/0.16 g) or
C: 3 drops Activator universal Plus Liquid (0.07 ml/0.07 g) or
D: 2 graduations Activator universal Plus Paste (0.10 ml/0.11 g).
Mixing: Flatten the Xantopren
®
function into a thin disc on the mixing pad. Using the spatula, carve shallow grooves into putty in a criss-cross pattern.
Add Xantopren
function Activator No. 1 Plus and No. 2 Plus according to sections A or B. Alternatively Activator universal Plus Liquid according to section C or Activator universal Plus Paste according to section D. Spatulate thoroughly for 30 to 60 seconds.
®
Impression Taking: Duration of plasticity phase in the mouth before setting (see diagram) is dependant on the Activator and the mixing ratios.
Tray in mouth
Tray out of mouth
Mixing
Filling of tray
FUNCTIONAL PLASTICITY
Mixing time
Plasticity in time
Time in mouth
Setting time
(from beginning of mix)
The data given are furnished to the best of our knowledge and are based on internal test results.
Xantopren
®
function
Matériau spécial à base de Silicone pour prise d'empreinte fonctionnelle du joint periphérique.
Indications :
– Empreinte fonctionelle bouche fermée à l'aide des Activateurs n° 1 Plus et n° 2 Plus Xantopren
®
function
– Empreinte fonctionelle bouche ouverte à l'aide de l'activateur Activator universal Plus
Teinte du produit : jaune claire
Précautions lors de la manipulation : Prière de bien vouloir vérifi er avant la première utilisation que le produit n'est pas endommagé. Il ne faut en aucun cas utiliser des produits endommagés. Ranger après utilisation. Veuillez n'utiliser que les accessoires fournis dans
l'emballage (cuillère de prélèvement, compte-goutte). Les matériaux à empreintes à base de silicone sont chimiquement stables après durcissement. Eviter de tacher tout vêtement car il n'existe pas de produit spécifi que de nettoyage.
Mise en oeuvre :
Dosage : 1 cuillère de prélèvement de Xantopren
®
function (soit 9,5 ml/14,4 gr) mélanger
A: 4 gouttes Xantopren
®
function Activator N° 1 Plus (rouge) (soit 0,08 ml/0,09 gr) et 4 gouttes Xantopren
B: 6 gouttes Xantopren
®
function Activator N° 1 Plus (rouge) (soit 0,13 ml/0,13 gr) et 6 gouttes Xantopren
C:
3 gouttes Activator universal Plus Liquide (soit 0,07 ml/0,07 gr) ou bien
D: 2 graduations d'Activator universal Plus Pâte (soit 0,10 ml/0,11 gr).
Mélange : Sur le bloc de mélange, étaler Xantopren
®
function en fi ne couche. A l'aide de la spatule, tracer superfi ciellement des sillons entrecroisés. Déposer Xantopren
procédure C qui a été sélectionnée, déposer l'Activator universal Plus liquide, si c'est la procédure D, l'Activator universal Plus pâte. Spatuler soigneusement durant 30 à 60 secondes.
Prise d'empreinte : La durée de la phase plastique en bouche avant durcissement (voir diagramme) dépend directement du type d'activateur et des proportions du dosage.
Insertion buccale du porte-empreinte
Desinsertion du porte-empreinte
Malaxage
Chargement du porte empreinte
ENREGISTREMENT FONCTIONNEL
Temps de mélange
Temps de plasticité
Temps en bouche
Temps de prise
(depuis le début du malaxage)
Les données fournies le sont aux mieux de nos connaissances et reposent sur des résultats basés sur nos propres essais.
Xantopren
®
function
Material de impresión a base de una silicona especial para tomas de impresión funcionales.
Indicaciones de uso:
– Impresiones funcionales de boca cerrada con Activadores 1 Plus y 2 Plus de Xantopren
function
®
– Impresiones funcionales de boca abierta con Activator universal Plus
Color del producto: amarillo claro
Precauciones en el manejo: Antes de la primera utilización, realizar una inspección visual para detectar posibles daños en el producto. No utilizar productos dañados. Cerrar con cuidado después de usar. Utilice sólo los accesorios que se incluyen con el envase
(cucharilla de extracción, cuentagotas). Los materiales de impresión fraguados con elástomero son quimicamente inertes. Evitar manchas en batas de laboratorio y otras telas.
Procedimiento:
Relaciones de Mezcla: 1 cucharilla de extracción de Xantopren
®
function (9,5 ml/14,4 g) con
A: 4 gotas de Activador Xantopren
®
function no. 1 Plus (rojo) (0,08 ml/0,09 g) y 4 gotas de Activador Xantopren
B: 6 gotas de Activador Xantopren
function no. 1 Plus (rojo) (0,13 ml/0,13 g) y 6 gotas de Activador Xantopren
®
C: 3 gotas de liquido Activator universal Plus (0,07 ml/0,07 g) o
D: 2 rayas divisorias de pasta Activator universal Plus (0,10 ml/0,11 g).
Mezcla: Aplanar el Xantopren
®
sobre el block de mezcla hasta obtener un delgado disco. Usando la espátula, practicar unas cuantas estrias superfi ciales cruzadas en la masilla. Añadir Activador Xantopren
A o B. Alternativamente, utilizar liquido Activator universal Plus de acuerdo al apartado C, o pasta Activator universal Plus de acuerdo al apartado D. Espatular durante 30 y 60 segundos.
Toma de impresión: La duración de la fase plástica en la boca, antes del fraguado (ver cuadro), depende del activador y de las relaciones de mezcla.
Cubeta en boca
Bandeja fuera de la boca
Mezcla
llenado de la cubeta
DEFORMACIÒN FUNCIONAL
Temps de mélange
Tiempo de deformación
Tiempo en boca
Tiempo de fraguado
(desde el inicio de la mezcla)
Los datos indicados corresponden a nuestros conocimientos y se basan en investigaciones internas.
Xantopren
function
®
Massa siliconica speciale per il rilevamento delle impronte funzionali.
Campi di impiego:
– Impronta funzionale a bocca chiusa, con gli attivatori per Xantopren
®
function 1 Plus e 2 Plus
– Impronta funzionale a bocca aperta, con l'attivatore per Activator universal Plus
Colore: giallo chiaro
Avvertenze: Prima del primo utilizzo, ef ettuare un controllo visivo per escludere eventuali danni. Non utilizzare i prodotti se sono danneggiati. Dopo l'uso chiudere accuratamente la confezione. Utilizzare esclusivamente gli accessori inclusi nella confezione (cucchiaio
dosatore, contagocce). I materiali elastomerici per impronta polimerizzati sono chimicamente stabili, pertanto evitare di macchiare grembiuli o altro vestiario.
Lavorazione:
Dosaggio: 1 cucchiaio dosatore raso di Xantopren
function (9,5 ml/14,4 g) con:
®
A: 4 gocce di Xantopren
®
function Activator nr. 1 Plus (rosso) (0,08 ml/0,09 g) piu 4 gocce de Xantopren
B: 6 gocce di Xantopren
®
function Activator nr. 1 Plus (rosso) (0,13 ml/0,13 g) piu 6 gocce de Xantopren
C: 3 gocce di Activator universal Plus liquido (0,07 ml/0,07 g) oppure
D: 2 tacche di Activator universal Plus in pasta (0,10 ml/0,11 g)
Miscelazione: Modellare lo Xantopren
function a forma di disco su un blocco di miscelazione e praticare alcuni solchi con la spatola. Aggiungere gli attivatori per Xantopren
®
universal Plus liquido o in pasta in dosi indicate nei punti C e D. Impastare accuratamente i componenti con la spatola.
Presa d'impronta: La durata della fase plastica nel cavo orale e il tempo di indurimento (vedi rappresentazione grafi ca) dipendono dal tipo di attivatore usato e dal dosaggio.
Inserimento del cucchiaio
Estrazione del cucchiai
Impasto
Riempimento del cucchiaio
FASE PLASTICA
Tempo di implasto
Fase plastica in bocca
Tempo minimo di permanenza
in bocca (dall'inzio dell'inserimento)
Tempo minima totale di induri
mento (dall'impoasto)
I dati riportati sono al meglio delle nostre conoscenze e si basano su risultati di test interni.
Xantopren
®
function
Massa de moldar especial à base de silicone para moldagem funcional
Indicação:
– Na moldagem funcional em oclusão bucal, em associação com os ativadores 1 Plus e 2 Plus de Xantopren
– Na moldagem funcional em abertura bucal, em associação com o Activator universal Plus
Cor do produto: amarelo claro
Recomendações para o uso: Antes da primeira utilização, submeter a uma inspeção visual, de forma a detectar possíveis danos. É proibido utilizar os produtos que apresentem danos. Fechar cuidadosamente após utilização. Utilizar apenas os acessórios incluídos
na embalagem (colher-medida, conta-gotas). Materiais com elastômero para moldes são quimicamente estáveis, portanto evitar contato com peças do vestuário.
Aplicação:
Dosagem: 1 colher medida do Xantopren
®
funcional (9,5ml/14,4 g) com
A: 4 gotas do Xantopren
®
ativador funcional 1 Plus (vermelho) (0,08 ml/0,09 g) e 4 gotas do Xantopren
®
B: 6 gotas do Xantopren
®
ativador funcional 1 Plus (vermelho) (0,13 ml/0,13 g) e 6 gotas do Xantopren
®
C: 3 gotas do Activator universal Plus líquido (0,07 ml/0,07 g) ou
D: 2 partes do Activator universal Plus pasta (0,10 ml/0,11 g)
Preparo: Espalhar o Xantopren
®
Function dosado sobre superfície apropriada e, com a espátula, fazer alguns sulcos. Gotejar Xantopren
dosagem C; ou ao Activator universal Plus pasta, correspondente a dosagem D. Em seguida, misturar minuciosamente os componentes com espátula.
Moldagem: O tempo da moldagem e o tempo necessário para a polimerização defi nitiva (veja gráfi co) dependem do tipo do Activator, ou seja, da dosagem escolhida.
Colocação da moldeira
Retirada da moldeira
Misturar
Preencher moldeira
MODELGAM FUNCIONAL
Tempo de mistura
Tempo de moldagem
Tempo intra-oral
(no mínimo desde a colocação)
Tempo total de polimerização
(no mínimo desde início da mistura)
Os dados fornecidos baseiam-se em testes próprios e conhecimentos atualmente disponíveis.
Xantopren
®
function
Speciaal afdrukmateriaal voor randopbouw op basis van siliconen.
Toepassingsgebied:
– Functie-afdruk met gesloten mond in combinatie met de Xantopren
®
function activators 1 Plus en 2 Plus
– Functie-afdruk met open mond in combinatie met Activator universal Plus
Productkleur: lichtgeel
Aanwij zingen voor het gebruik: Voor eerste gebruik visueel op beschadigingen controleren. Beschadigde producten mogen niet worden gebruikt. Na gebruik goed sluiten. Gebruik alleen de accessoires die in de verpakking zitten (lepel, druppelaar). Elastomeer
afdrukmaterialen zij n chemisch bestendig, daarom aanraking met kledingstukken vermij den.
Verwerking:
Dosering: 1 lepel Xantopren
®
function (9,5 ml/14,4 g) met
A: 4 druppels Xantopren
function activator 1 Plus (rood) (0,08 ml/0,09 g) en 4 druppels Xantopren
function activator 2 Plus (lichtgeel) (0,11 ml/0,10 g) of
®
®
B: 6 druppels Xantopren
®
function activator 1 Plus (rood) (0,13 ml/0,13 g) en 6 druppels Xantopren
®
function activator 2 Plus (lichtgeel) (0,17 ml/0,16 g) of
C: 3 druppels Activator universal Plus Liquid (0,07 ml/0,07 g) of
D: 2 maatstrepen Activator universal Plus Pasta (0,10 ml/0,11 g)
Aanmaken: Gedoseerde Xantopren
®
function uitspreiden op het mengblok, hierin met de spatel enkele gleuven aanbrengen. Xantopren
C druppelsgewij s toevoegen, of Activator universal Plus Pasta overeenkomstig dosering D op het mengblok aanbrengen. Daarna componenten grondig vermengen met de spatel.
Afdrukken: De duur van de plastische vervormbaarheid in de mond en de benodigde tij d voor de defi nitieve uitharding (zie grafi ek) zij n afhankelij k van het soort Activator, resp. van de gekozen dosering.
Lepel plaatsen
Lepel uitnemen
Aanmaken
Lepel vullen
FUNCTIONELE VERVORMING
Aanmaaktijd
Vervormbaarheidsduur
Tij d in de mond
(minimaal na inbrengen)
Totale uithardingstij d
(minimaal na mengen)
De vermelde data worden verstrekt naar ons beste weten en zij n gebaseerd op interne testresultaten.
®
function Activator 2 Plus
®
function Activator 1 Plus und 2 Plus entsprechend Dosierung A oder B, bzw. Activator universal Plus Liquid entsprechend
Es gelten folgende Zeiten:
Activator 1 Plus und 2 Plus
Endgültige Aushärtung
DOSIERUNG
Anmischzeit
Verformbarkeitsdauer
3 – 5 min
Mundverweilzeit (mind.)
8 min 30 s
Gesamtabbindezeit
10 min
Alle Angaben beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 23 °C/73 °F, 50 % rel. Feuchte.
Please note the following times:
Activator 1 Plus and 2 Plus
Setting time
MIXING RATIO
Mixing time
Plasticity time
3 – 5 min
Time in mouth
8 min 30 s
Setting time
10 min
Times stated are related to room temperature of 23 °C/73 °F, 50 % rel. humidity.
®
function Activator N° 2 Plus (jaune claire) (soit 0,11 ml/0,10 gr) ou bien
®
function Activator N° 2 Plus (jaune claire) (soit 0,17 ml/0,16 gr) ou bien
®
function Activator N° 1 Plus et N° 2 Plus selon la procédure A ou B décrite ci-dessus. Si c'est la
Veuillez noter ces
temps indicatifs:
Activator N° 1 Plus et 2 Plus
Période de durcissement
Proportions du dosage
Temps de mélange
Temps de plasticité
3 – 5 min
Temps en bouche
8 min 30 s
Temps de prise
10 min
Ces données s'entendent à température ambiante de 23 °C/73 °F, et à un degré d'humidité relative de 50 %.
®
function no. 2 Plus (amarillo claro) (0,11 ml/0,10 g) o
function no. 2 Plus (amarillo claro) (0,17 ml/0,16 g) o
®
®
function no. 1 Plus y no. 2 Plus de acuerdo a los apartados
Cuadro de tiempos:
Activadores Nr. 1 Plus y Nr. 2 Plus
Tiempo de fraguado
Relación de mezcla
Tiempo de mezcla
Tiempo de deformación
3 – 5 min
8 min 30 s
Tiempo en boca
Tiempo de fraguado
10 min
A una temperatura ambiente de 23 °C / 73 °F y humedad relativa de 50 %.
®
function Activator nr. 2 Plus (giallo chiaro) (0,11 ml/0,10 g) oppure
®
function Activator nr. 2 Plus (giallo chiaro) (0,17 ml/0,16 g) oppure
function 1 Plus e 2 Plus in dosi indicate nei punti A o B, oppure l'attivatore per Activator
®
I tempi sono i seguenti:
Activator 1 Plus e 2 Plus
Indurimento
DOSAGIO
Tempo di impasto
3 – 5 min
Fase plastica
8 min 30 s
Tempo di permanenza in bocca (mi-
nimo)
Tempo totale di indurimento
10 min
I tempi si riferiscono ad una temperatura ambiente di 23 °C / 73 °F, 50 % di umidità.
®
ativador funcional 2 Plus (amarelo claro) (0,11 ml/0,10 g) ou
ativador funcional 2 Plus (amarelo claro) (0,17 ml/0,16 g) ou
®
Function ativador 1 Plus e 2 Plus correspondente a dosagem A ou B; ou do Activator Universal Plus liquido correspondente à
Tempos válidos:
Activator 1 Plus e 2 Plus
Polimerização defi nitiva
DOSAGEM
Tempo de processamento
Tempo de moldagem
3 – 5 min
8 min 30 s
Tempo de permanência
intra-oral (mínimo)
Tempo total de processamento
10 min
Todos os dados se referem a uma temperatura ambiente 23 °C / 73 °F, 50 % umidade relativa.
®
function activator 1 Plus en 2 Plus overeenkomstig dosering A of B, resp. Activator universal Plus Liquid overeenkomstig Dosering
De volgende tijden gelden:
Activator 1 Plus en 2 Plus
Defi nitieve uitharding
DOSERING
Aanmaaktijd
Vervormbaarheidsduur
3 – 5 min
Tijd in de mond
8 min 30 s
10 min
Totale uithardingstijd
Alle gegevens zijn van toepassing op een omgevingstemperatuur van 23 °C / 73 °F, 50 % rel. luchtvochtigheid.
Xantopren
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugervejledning
Bruksanvisning
66040260/01 – D.O.G./09.09
Für die Activatoren gilt: Stets die angegebenen Dosierungen verwenden. Über- bzw. Unterdosierung bedingt eine Minderung der Elastomerqualität. Höhere/niedrigere Umgebungstemperaturen verkürzen/verlängern die Verarbeitungs- und Abbindezeiten.
Gebrauchsanweisung
Aufbewahrung des Abdrucks:
Modellherstellung:
Empfohlenes Modellmaterial:
Galvanisierung:
Desinfi zierung:
Haftvermittlung:
Lagerbedingungen:
Warnhinweise für die Activatoren:
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus und 2 Plus
Activator Universal Plus Liquid und Paste
Xantopren
®
function
Activator universal Plus
LIQUID
PASTE
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
Note for all activators: Always use the specifi ed mixing ratios. Excess or insui cient activator will result in a reduction of the elastomeric properties of the impression material. Higher ambient temperatures shorten, lower ambient temperatures prolong working and
Instructions for use
setting times.
Storage of the impression:
Pouring the model:
Recommended model material:
Electro plating:
Disinfection:
Adhesion:
Storage conditions:
Warnings for the activators:
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus and 2 Plus
Activator universal Plus Liquid and Paste
Xantopren
®
function
Activator universal Plus
LIQUID
PASTE
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
Remarque pour tous les activateurs : Utilisez toujours les proportions de dosage recommandées. Le surdosage ou le sous dosage de l'activateur déterminent des performances inférieures du matériau à empreinte. Une température ambiante élevée raccourcit le
Mode d'emploi
temps de travail et le temps de prise, une température ambiante basse les allonge.
Conservation de l'empreinte :
Coulée du modèle :
Matériau recommendé :
Electro-déposition :
Désinfection :
Adhésion :
Conditions de conservations :
Remarques d'avertissement
pour les activateurs :
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus et 2 Plus
Activator universal Plus Liquid et Pâte
Xantopren
®
function
Activator universal Plus
LIQUIDE
PÂTE
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
Nota para todos los activadores: Utilizar siempre las relaciones de mezcla especifi cades. Un exceso o una insufi ciencia de activador puede dar como resultado una reducción de las propiedades del elastómero del material de impresión. Temperaturas ambientales
Instrucciones de uso
más altas acortan los tiempos de trabajo y fraguado, y temperaturas ambientales más bajas los prolongan.
Conservación de la impresión:
Vaciado del modelo:
Material recomendado para modelo:
Galvanizado:
Desinfección:
Adhesión:
Condiciones de almacenaje:
Advertencias para los activadores:
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus y 2 Plus
Activator universal Plus Liquid y pasta
Xantopren
function
Activator universal Plus
®
LIQUID
PASTE
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
Importante: Rispettare sempre le dosi indicate per la miscelazione. Dosaggi non esatti rendono la massa elastomerica qualitativamente scadente. Una temperatura ambiente superiore accelera l'indurimento ed abbrevia il tempo di lavorazione; una temperatura
Istruzioni per l'uso
ambiente più bassa railenta l'indurimento ed allunga il tempo di lavorazione.
Conservazione dell'impronta:
Realizzazione modello:
Gessi per modelli consigliati:
Galvanizzazione:
Disinfezione:
Adesione:
Conservazione:
Avvertenze per gli attivatori:
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus piu 2 Plus
Activator universal Plus liquido piu pasta
Xantopren
function
Activator universal Plus
®
LIQUIDO
PASTA
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
Para os ativadores considera-se: Usar sempre as dosagens indicadas. Dosagens aumentadas ou reduzidas resultam em redução da qualidade do elastômero. Dosagens mais altas/mais baixas encurtam/aumentam o tempo de processamento e polimerização.
Instruções de uso
Armazenamento do molde:
Produção do modelo:
Material recomendado para molde:
Galvanização:
Desinfecção:
Aderência:
Armazenamento:
Advertências para os ativadores:
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus e 2 Plus
Activator universal Plus líquido e pasta
Xantopren
®
function
Activator universal Plus
LIQUID
PASTE
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
Voor de activator geldt: Altij d de opgegeven doseringen aanhouden. Over- respectievelij k onderdosering heeft een vermindering van de elastomeerkwaliteit tot gevolg. Hogere/lagere omgevingstemperaturen verkorten/verlengen de verwerkings- en uithardingstij den.
Gebruiksaanwijzing
Bewaren van de afdruk:
Modelvervaardiging:
Aanbevolen modelmateriaal:
Galvaniseren:
Desinfectie:
Adhesief:
Bewaren:
Waarschuwingen voor de activators:
Xantopren
®
function
Activator 1 Plus en 2 Plus
Activator universal Plus Liquid en Paste
Xantopren
function
Activator universal Plus
®
LIQUID
PASTE
A
B
C
D
60 s
60 s
30 s
30 s
2 – 3 min
> 1 min
> 1 min
7 min 30 s
5 min
5 min
9 min
6 min
6 min
function
®
Käyttöohjeet
Oδηγίες Xρήσης
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Es sind keine besonderen Lagerbedingungen erforderlich. Der Abdruck ist dauerhaft lagerstabil.
Das Ausgießen der Abformung kann zwischen min. 15 Minuten und max. 24 Stunden nach Herausnahme aus dem Mund erfolgen.
Keine weiteren Zeiteinschränkungen.
Klasse III Gips, z. B. MOLDANO
®
Klasse IV Gips, z. B. MOLDASTONE
®
/MOLDASYNT
®
Abformungen lassen sich galvanisch in den üblichen Bädern verkupfern oder versilbern.
Abformungen können mit einer wässrigen Natrium hypo chloritlösung (5,25 % igen, bis zu 10 Minuten*) oder mit anderen für Silikone geeigneten Desinfektionslösungen behandelt werden. Bitte beachten Sie dabei die
Desinfektions-/Verarbeitungsvorschriften der jeweiligen Hersteller. * (DGZMK 3/93 V 1.0)
Wir empfehlen die Verwendung unseres Universal Adhesive.
Nicht über 25 °C/77 °F lagern!
Entzündlich. Durch Einatmen können Gesundheitsschäden auftreten. Augen, Atmungsorgane und Haut können gereizt werden. Bei Kontakt mit den Augen mit Wasser spülen und Augenarzt aufsuchen. Hautkontakt
vemeiden. Schutzkleidung tragen. Geeignete Handschuhe tragen (EN 374, Kategorie III, z. B. Dermatril Fa. KCL, Deutschland). Nicht verschlucken und einnehmen. Treten nach Verschlucken von Abformmaterial
gesundheitliche Beschwerden auf, umgehend Arzt aufsuchen. In seltenen Fällen kann z.B. Darmverschluss auftreten. Bei überempfi ndlichen Personen können Allergien gegen das Produkt nicht ausgeschlossen werden.
Nicht empfohlen bei stillenden Patientinnen und bei Kindern unter 6 Jahren. Anwendung nur durch zahnärztliches Fachpersonal.
No special storage conditions are required. The impression is stable for very long periods.
Pouring can take place between min. 15 minutes and max. 24 hours after the impression is removed from the mouth, no other time limitations.
Class III gypsum, e.g. MOLDANO
®
Class IV gypsum, e.g. MOLDASTONE
®
/MOLDASYNT
®
Impressions can be copper or silver plated using conventional plating baths.
Impressions should generally be treated by immersion for 10 minutes* in 5,25 % Sodium Hypochlorite solution. Other silicon specifi c disinfectant solutions should be used as directed by the products manufacturer.
* (DGZMK 3/93 V 1.0)
We always recommend the use of our Universal Adhesive
Do not store above 25 °C/77 °F!
Flammable. Inhalation can cause health problems. Eyes, respiratory organs and skin can be irritated. In an emergency, rinse of immediately with copious amounts of water and consult an eye specialist. Avoid skin
contact. Wear protective clothing. Wear suitable gloves (EN 374, category III, e.g. Dermatril from KCL, Germany). Do not swallow and ingest. If health problems arise after swallowing impression material, seek
medical attention immediately. Intestinal blockage may arise in rare cases. Hypersensitive persons may experience an allergic reaction to the product. Not recommended for breast feeding patients and children
under 6 years. For use by dental personnel only.
Aucune recommandation spéciale pour le stockage de l'empreinte. Celle ci reste stable pendant une très longue période.
La coulée en plâtre peut être ef ectuée au minimum 15 minutes et au maximum 24 heures aprés le retrait de l'empreinte de la bouche.
Plâtre classe III, par exemple le MOLDANO
®
Plâtre classe IV, par exemple le MOLDASTONE
®
/MOLDASYNT
®
Le XANTOPREN
®
function est compatible avec les bains de galvanisation de cuivre ou d'argent habituels.
Les empreintes peuvent être plongées dans une solution aqueuse de hypochlorite de sodium (à 5,25 %, jusqu'à 10 minutes*) maximum ou dans une solution désinfectante couramment utilisée compatible avec les
matériaux d'empreinte à base d'élastomère. Dans ce cas, se référer au mode d'emploi de la solution désinfectante. * (DGZMK 3/93 V 1.0)
Nous recommandons l'utilisation de l'Adhésif Universel Heraeus Kulzer.
Á une température inférieure à 25 °C/77 °F !
Infl ammable. Risque d'ef ects pour la santé en cas d'inhalation. Peut causer des irritations aux yeux, aux voies respiratories et à la peau. En cas de contact, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et
consulter un spécialiste. Eviter tout contact avec la peau. Porter des vêtements de protection. Porter des gants appropriés (EN 374, cat. III, exemple : Dermatril de la société KCL, Allemagne). Ne pas avaler ni
ingérer. Si des problèmes de santé apparaissent après l'ingestion de matériaux d'empreinte, consulter immédiatement un médecin. Une occlusion intestinale ou d'autres troubles peuvent survenir, même si cela est peu
probable. Le produit peut provoquer une réaction allergique chez les personnes hypersensibles. Déconseillé pour les patientes en période d'allaitement et pour les enfants de moins de 6 ans. Utilisation réservée
au personnel dentaire compétent.
Guardar bajo condiciones ambientales normales. La impresión es estable durante un largo periodo de tiempo.
El vaciado puede efectuarse entre 15 minutos y 24 horas después de haber retirado la impresión de la boca, no habiendo otras imitaciones de tiempo.
Yeso de Clase III, e.j. MOLDANO
®
Yeso de Clase IV, e.j. MOLDASTONE
®
/MOLDASYNT
®
Las impresiones pueden ser recubiertas de cobre o plata galvanicamente empleando un banõ corriente.
Las impresiones pueden tratarse con una solución acuosa de hipoclorito de sosa (al 5,25 %, hasta 10 min.*) o con otras soluciones de desinfección específícas para siliconas. Por favor tenga en cuenta las advertencias
del fabricante con respecto a la desinfección y la manipulación del producto. *(DGZMK 3/93 V 1.0)
Recomendamos el empleo de nuestro adhesivo universal.
No almacenar a más de 25 °C/77 °F!
Inflamable. Peligro de efectos graves para la salud en caso de inhalación. Puede causar irritaciones de ojos, vías respiratorias y piel. En caso de contacto con los ojos, lávense immediatamente
y abundantemente con agua y acúdase a un médico. Evitar contacto con la piel. Utilizar ropa protectora adecuada. Úsense guantes adecuados (EN 374, cat. III, p.ej. Dermatril de la empresa KCL, Alemania).
No ingerir ni tragar. En caso de que se produzcan molestias después de la ingestión de material de moldeado, solicitar atención médica. En ocasiones excepcionales puede producirse, por ejemplo, una obstrucción
intestinal. Las personas hipersensibles pueden experimentar una reacción alérgica al producto. No se recomienda su uso en mujeres en período de lactancia ni en niños menores de 6 años. Uso exclusivo para personal
especializado en odontología.
Non sono necessarie particolari misure. L'impronta rimane stabile nel tempo.
L'impronta va colata in un tempo compreso tra i 15 minuti e le 24 ore successive la sua rimozione dal cavo orale, non ci sono altre limitazioni di tempo.
Gesso di III classe, ad es. MOLDANO
®
Gesso di IV classe, ad es. MOLDASTONE
/MOLDASYNT
®
®
Le impronte in Xantopren
®
function possono essere argentate o ramate in bagni galvanici.
Le impronte possono essere trattate con una soluzione di ipoclorito di sodio (al 5,25 %, fi no a 10 min.*) o con altre soluzioni disinfettanti adatte per siliconi. Si 0prega di osservare le disposizioni di disinfezione/lavorazione
dei rispettivi produttori. * (DGZMK 3/93 V 1.0)
Consigliamo l'utilizzo di Universal adhesive, Heraeus Kulzer.
Non tenere a temperatura superiore a 25 °C/77 °F!
Infi ammabile. A causa dell'inalazione possono verifi carsi danni alla salute. Può causare irritazioni degli occhi, degli organi respiratori e della pelle. In caso di un eventuale contatto lavare con molta acqua e consultare
l'oculista. Evitare il contatto con gli occhi. Indossare indumenti protettivi. Usare guanti adatt (EN 374, cat. III, ad es. Dermatril della ditta KCL, Germania). Non ingerire né inalare. Se, in seguito ad ingestione del
materiale per impronta, si manifestano dei disturbi, consultare immediatamente un medico. In rari casi può verifi carsi, ad esempio, un'occlusione intestinale. Le persone ipersensibili possono essere soggette a reazioni
allergiche al prodotto. Non consigliato per donne in allattamento e per bambini di età inferiore a 6 anni. Uso riservato esclusivamente al personale odontoiatrico specializzato.
Não há necessidade de condições especiais de armazenamento. O molde é duradouro e resistente.
O processamento da moldagem deve ser de no mínimo 15 minutos e no máximo 24 horas após a retirada da boca.
Não há outras restrições de tempo.
Gesso classe III, por exemplo, MOLDANO
®
Gesso classe IV, por exemplo, MOLDASTONE
®
/MOLDASYNT
®
Os moldes podem ser banhados normalmente em cobre ou prata por galvanização.
As impressões podem ser tratadas com uma solução líquida de hipoclorito de sódio (a 5,25 %, até 10 minutos*) ou com qualquer outra solução desinfetante apropriada para silicones. Ler atentamente as recomendações
do fabricante do desinfetante antes de o utilizar. * (DGZMK 3/93 V 1.0)
Recomendamos a utilização do nosso Universal Adhesiv.
Não armazenar em temperatura acima de 25 °C/77 °F!
Infl amável. Se inalado pode causar danos à saúde. Pode ser irritante para os olhos, órgãos respiratórios e pele. Em contato com os olhos, enxaguar com água em abundância e consultar imediatamente um oftalmolo-
gista. Evitar o-contato com a pele. Usar vestuário de proteção. Usar luvas adequadas (EN 374, Cat III, p. ex. Dermatril Empr. KCL, Alemanha). Não engolir, nem ingerir. Caso ocorram problemas de saúde depois de
se engolir material de moldagem, consulte imediatamente um médico. Em casos raros, pode ocorrer, por ex., oclusão intestinal. As pessoas hipersensíveis podem sofrer reação alérgica ao produto. Não recomen
dado para uso em mulheres em fase de amamentação e em crianças com idade inferior a 6 anos. Uso exclusivo por profi ssional de odontologia.
Er zij n geen speciale voorwaarden voor opslag. De af druk is duurzaam stabiel tij dens opslag.
Uitgieten na 15 minuten en binnen 24 uur na afdruk name.
Geen verdere tij dsbeperkingen.
Klasse III gips, b.v. MOLDANO
®
Klasse IV gips, b.v. MOLDASTONE
®
/MOLDASYNT
®
Afdrukken kunnen in de gebruikelij ke baden galvanisch verkoperd of verzilverd worden.
Afdrukken kunnen met waterige natriumhypochloride-oplossing (5,25 %, tot 10 minuten*) en met andere voor siliconen geschikte desinfectiemiddelen behandeld worden. Let daarbij a.u.b. op de desinfectie/ verwer-
kingsvoorschriften van de desbetref ende fabrikant. * (DGZMK 3/93 V 1.0)
Wij bevelen u het Heraeus Kulzer Universeel adhesief aan.
Niet bewaren bij temperaturen boven 25 °C/77 °F!
Ontvlambaar. Door inademen kunnen gezondheidsrisico's ontstaan. Irriterend voor ogen, ademhalingsorganen en huid. Bij aanraking met de ogen met veel water uitspoelen en oogarts raadplegen. Huidcontact vermij den.
Beschermende kleding dragen. Draag geschikte handschoenen (EN 374, cat III, bij v. Dermatril fa. KCL, Duitsland). Niet inslikken of innemen. Indien na het inslikken van afdrukmateriaal gezondheidsklachten optreden,
waarschuw dan direct een arts. In zeldzame gevallen kan darmverstopping optreden. Overgevoelige personen kunnen een allergische reactie vertonen op het product. Niet aanbevolen voor patiënten die borstvoeding
geven en voor kinderen die jonger zij n dan zes jaar. Toepassing alleen door opgeleid tandartspersoneel.
Stand: 09.2009
Dated: 09.2009
Mise à jour de l'information : 09.2009
Revisión: 09.2009
Aggiornamento al: 09.2009
Última revisão: 09.2009
Status: 09.2009