Using side cutter pliers, cut prongs on ditch molding clips as flat as
4
possible. Protect surrounding vehicle paint with masking tape before
cutting. Remove all debris and tape when finished.
Utilizando alicates de corte lateral, corte las puntas de los clips moldeo
de la zanja tan planas como sea posible. Proteja la pintura circundante
del vehículo con cinta adhesiva antes de cortar. Retire todos los
escombros y la cinta cuando termine.
À l'aide d'une pince coupante latérale, coupez les dents des pinces de
moulage de fossé aussi plates que possible. Protégez la peinture du
véhicule environnant avec du ruban-cache avant de couper. Enlevez tous
les débris et le ruban adhésif une fois terminé.
BEFORE
SPACER TO ROOF INSPECTION (BOLTS)
5
INSPECCIÓN DEL ESPACIADOR AL TECHO (PERNOS)
ENTRETOISE POUR L'INSPECTION DU TOIT (BOULONS)
BEFORE proceeding to steps 5-8:
• Check spacer orientation.
• Check that spacers are parallel to ditch.
• Torque check roof spacer bolts. *See inspection sheet.*
• Check ditch molding clip trimming. *See inspection sheet.*
ANTES de proceder a los pasos 5-8:
• Compruebe la orientación del espaciador.
• Verifique que los espaciadores estén paralelos a la zanja.
• Compruebe el par de apriete de los pernos espaciadores del techo.
* Ver hoja de inspección.*
• Revise el recorte del clip de moldeo de la zanja.
* Ver hoja de inspección.*
AVANT de procéder aux étapes 5 à 8.
• Vérifier l'orientation de l'entretoise.
• Vérifier que les entretoises sont parallèles au fossé.
• Vérifier le couple de serrage des boulons d'écartement du toit *Voir
fiche de contrôle.*
• Vérifier le découpage des agrafes de moulage des fossés. *Voir fiche
Place roof rail onto the previously installed spacer blocks and packing,
6
aligning the holes in the roof rail and the spacer blocks.
Note orientation of the roof rail shown. There should be no visible gap
under rail. Rail bolt holes should line up with threaded spacer holes
Coloque el riel de techo sobre los bloques espaciadores y la empaquetadura
previamente instalados, alineando los orificios en el riel de techo y los bloques
espaciadores.
Observe la orientación de la barra de techo mostrada. No debe haber ningún
hueco visible debajo del riel. Los orificios de los pernos del riel deben
alinearse con los orificios roscados del espaciador sin empujar el riel hacia
abajo.
Placez le rail de toit sur les cales d'écartement déjà installées et l'emballage, en
alignant les trous dans le rail de toit et les cales d'écartement.
Notez l'orientation du rail de toit illustré. Il ne doit y avoir aucun espace visible
sous le rail. Les trous de boulons de rail doivent être alignés avec les trous
d'espacement filetés sans pousser le rail vers le bas.
September 24, 2019
7
Asegúrese de que la moldura final del riel del techo no pase por encima del
parabrisas delantero. El riel no debe entrar en contacto con el cuerpo. Espacio
mínimo entre el riel y la carrocería: 0.5 mm
Assurez-vous que la garniture d'extrémité de la barre de toit ne passe pas par-
dessus le pare-brise avant. Le rail ne doit pas entrer en contact avec le corps.
Dégagement minimal entre le rail et la carrosserie : 0.5 mm
AFTER
8
back direction to make sure it has some play and is not yet clamped down. C.
Hand tighten bolts in order 1-6 while manually centering the rail in the
Tighten until snug.
D. Torque bolts to 10-12 Nˑm in order 1-6.
E. Metal rail sides must not contact ditch.
A. Empieze a enroscar los tornillos y dejelos instalados flojamente.
B. Manualmente jale el riel de lado a lado y desde el frente hacia atras para
asegurar que el riel tenga ajuste.
C. Apriete los tornillos a mano en orden de 1-6 y a la vez coloque en el
la zanja de el techo.
D. Apriete los tornillos a 10-12 N-m en orden de 1-6.
E. Los lados de el riel no deben de hacer contacto con la zanja de el techo.
A. Installer tous les boulons sans les serrer.
B. Pousser/tirer manuellement le longeron d'un côté à l'autre et d'en avant
arrière pour s'assurer qu'il reste un jeu et qu'il n'est pas encore
C. Serrer les boulons à la main dans l'ordre de 1 à 6 tout en centrant le
par rapport à la rigole. Serrer jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
D. Serrer les boulons à un couple de 10 à 12 N.m dans l'ordre 1 à 6.
E. Les côtés du longeron ne doivent pas entrer en contact avec la rigole.
Page 3
Make sure the end trim of the roof rail does not go over the front
windshield. Rail should not contact body. Minimum clearance
between rail and body: 0.5 mm
Make sure the end trim of the roof rail does not go over
the front windshield mold.
Front
windshield
mold
A. Get all bolts started (make sure threads engage for a few turns) and
loosely installed so that you can adjust the alignment.
B. Manually push/pull the rail in the side to side and front to
Front of vehicle
Front
windshield
mold
ditch.
centro de
en
entièrement fixé.
longeron
Torx bolts
Front of vehicle
Rev 1