! gue durée. Ce diamètre de brosse idéal, re- commandé par BaByliss, effectue 4. Manche ergonomique pour un mouvement lisse et gonflant une prise en main facile. sans emmêler les cheveux, avec le meilleur résultat de brushing pour...
ment. Le démêlage en douceur em- • Sans oublier le coup d’air frais à la pêche la formation de fourches. fin pour fixer durablement la mè- 2. Utilisez votre brosse soufflante che. Pour cela, faire fonctionner le sur des cheveux pré-séchés légè- coup d’air frais sans faire tourner rement humides et parfaite- la tête rotative.
Page 5
The ‘brush/blow-dryer’ will revo- 4. Ergonomic handle for a com- lutionise your blow-drying! This ideal brush diameter, rec- fortable hold. ommended by BaByliss, creates 5. Swivel cord for practical use a straightening and volumising motion without tangling your 6. Hinged rear filter hair, with the best blow-drying result for hair that’s truly soft.
tion to turn under. (7) + (8) sections underneath. Sections should be a maximum of 2cm MAINTENANCE OF THE UNIT wide and as even as possible. • Unplug unit Using the 38mm rotating head allow cool completely • To prepare the section and to before cleaning or storing.
Ihre Brushinggesten revolutio- Effekt fixiert werden. nieren! Dieser Bürstendurchmesser ist ideal 4. Ergonomischer Griff, leichte und wird von BaByliss empfohlen, Handhabung die Bewegung glättet das Haar und bringt ihm Fülle, ohne Knoten zu 5. Praktisches Drehkabel verursachen; das beste Fönresultat für seidenweich gepflegtes Haar.
Page 8
Entwirren verhindert gespaltene wurzeln aufstellt; (4) Haarspitzen. • Je nach Haartyp sollte dieser Vor- gang eventuell wiederholt wer- 2. Verwenden Sie Ihre Fönbürste den; auf vorgetrocknetem, noch leicht • Vergessen Sie nicht den abschlie- feuchtem und gut entwirrtem ßenden Kaltluftstoß, um die Sträh- Haar.
» zal een revolutie ontketenen in uw brushingtechniek ! 4. Ergonomisch heft voor Deze door BaByliss aanbevolen gemakkelijke hantering. ideale borsteldiameter verricht een gladde en golvende beweging zon- 5. Zwenksnoer voor een praktisch der het haar te verwarren, met het...
2. Gebruik uw warmeluchtborstel duurzaam te fixeren. Daartoe de op lichtjes vochtig en perfect frisseluchtstoot in werking stellen ontward voorgedroogd haar. zonder de roterende kop te doen 3. Bewerk uw haar in lokken en licht draaien. deze op met een knijper. Begin Brushing naar buiten krullend met de onderste haarlokken.
Questo diametro di spazzola ideale, effetto di lunga durata. raccomandato da BaByliss, permet- te di eseguire un movimento che li- 4. Manico ergonomico per un’im- scia e dà volume senza fare nodi nei pugnatura agevole.
progressivamente. Districando i ca- capigliatura; pelli in modo delicato, si evita la for- • Senza dimenticare il soffio d’aria mazione di doppie punte. fresca alla fine per fissare a lungo la ciocca. Per questa operazione, 2. Utilizzate la spazzola ad aria su azionare la funzione aria fresca capelli asciugati sommariamente, senza far girare la testina rotante.
Este diámetro ideal del cepillo, de larga duración. recomendado por BaByliss, per- 4. Su mango ergonómico permi- mite un movimiento que alisa y da cuerpo a su pelo sin enredarlo, te sujetarlo bien.
pelo por las puntas y continúe poco sario, según su tipo de pelo. a poco hacia las raíces. Si se desen- • No olvide el golpe de aire frío al reda el pelo con cuidado evitará la final para fijar el peinado. Hágalo aparición de puntas abiertas.
Este diâmetro de escova ideal, re- A posição «Ar fresco» permite fixar comendado pela BaByliss, efectua penteado para um efeito de longa um movimento de alisamento e duração. volume sem embaraçar os cabe- los, com o melhor resultado de 4.
a madeixa e levante a raiz; (4) Para desembaraçar cabelos molha- dos, comece sempre pelas pontas • Repita a operação se necessário, e vá subindo progressivamente até em função do seu tipo de cabelo; às raízes. Desembaraçar cuidadosa- • Não esqueça o fluxo de ar frio mente o cabelo impede a formação final na madeixa para aumentar de pontas espigadas.
Page 17
4. Ergonomisk stav til en god pla- Denne ideelle børstediameter, der cering i hånden. anbefales af BaByliss, skaber en bevægelse, der glatter og giver 5. Drejeledning for praktisk brug dit hår volumen uden at ugle det, med det bedste hårtørringsresul- 6.
Hårtørring indad 3. Arbejd med håret lagvist og sæt lagene op med en hårklemme. Placer børsten under sektionen Begynd med de underste lag. ved dine hårspidser, og begynd Hårlokkerne som der arbejdes den automatiske rotation for at på bør have en tykkelse på mak- vende det indad.
Kombinationen ”borste/hårtork” kommer att revolutionera din fö- Med kalluftsinställningen fixerar man frisyren för lång hållbarhet. ning! Den av BaByliss rekommenderade 4. Ergonomiskt handtag för borstdiametern, utför en plattan- lättare handgrepp. de och volymgivande handling med yttersta respekt för håret.
Page 20
efter gradvis uppåt. Om håret reds • Beroende på din hårtyp kan det ut försiktigt undviker man kluvna vara nödvändigt att upprepa hårtoppar. handlingen; • Glöm inte att ge locken en 2. Använd din luftborste på full- ”coolshot” för att fixera den. Du ständigt utkammat, på...
Page 21
å feste frisyren og få den til Den ideelle diameteren på bør- å holde seg lenge. sten, anbefalt av BaByliss, lager 4. Ergonomisk håndtak for et en bevegelse som strekker og gir volum uten å floke håret ditt, med godt grep.
fritt for floker. ved hårtuppene og start den 3. Del håret i seksjoner ved å løfte automatiske roteringen for å vri det opp med en hårklype. Be- innover. (7) + (8) gynn med lokkene på under- siden. Hver hårlokk bør være VEDLIKEHOLD AV APPARATET maksimalt 2 cm tykk og så...
Page 23
SUOMI 2. Ionic-teknologia estää hiusten brushing 700 sähköisyyttä ja vahvistaa huuh- Helppo hiustenkuivauslaite ta- telemattomien hiustenhoito- kaa loistavan tyylikkään kampa- tuotteiden tehoa. Se helpottaa uksen ja ihanan pehmeät hiuk- hiusten kampaamista ja takaa set käden käänteessä! hiuksille kiiltoa ja pehmeyttä.
hiusjuurta kohti. Hienovarainen Hiustenkuivaus ulospäin hiusten selvitys estää kaksihaarais- ten latvojen synnyn. Aseta harja hiusten latvoihin hius- tupsun yläpuolelle, ja käynnistä 2. Käytä puhaltavaa harjaa kevy- automaattinen pyöritys ulospäin. (5) + (6) esti kosteisiin ja selvitettyihin esikuivattuihin hiuksiin. Hiustenkuivaus sisäänpäin 3.
Page 25
Αυτή η ιδανική διάμετρος της το φορμάρισμα και δίνει ένα τέλειο βούρτσας, που συνιστάται από την αποτέλεσμα. BaByliss, δημιουργεί μια κίνηση λεία και με όγκο χωρίς να μπερδεύει τα 4. Εργονομική λαβή για εύκολο κρά- μαλλιά, με το καλύτερο αποτέλεσμα...
Page 26
κατόπιν ανεβαίνετε σταδιακά. Το απαλό αέρα στο τέλος για να δώσετε διάρ- ξεμπέρδεμα των μαλλιών εμποδίζει τη κεια στην τούφα. Γι’ αυτό, θέτετε σε δημιουργία ψαλίδας. λειτουργία τον ψυχρό αέρα χωρίς να περιστρέψετε την περιστροφική 2. Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα σας κεφαλή.
A «Friss levegő» nyomó- gombjának segítségével hosszú időre lehet veletét! tartósan rögzíteni a frizurát. Ez a BaByliss által ajánlott ideális kefeátmérő anélkül fejti ki simító 4. Ergonómikus nyéllel rendelke- és dúsító hatását, hogy a hajat zik a hajformázás megkönnyíté- összekócolná, a leghatékonyabb...
Page 28
egyre feljebb a tövek felé. Az óvatos céljából. Ehhez kapcsolja be a hi- kifésüléssel megelőzhető a hajvégek deg levegőt a forgó fej forgatása töredezése. nélkül. 2. Használja a hajszárító kefét eny- Beszárítás kifelé hén nedves és teljesen kifésült Helyezze a kefét a haj végére, a előszárított hajra.
Połączenie «szczotka / suszarka» włosów grubszych. zrewolucjonizuje twoje czesanie! utrwalania fryzury Idealna średnica szczotki, zaleca- uzyskiwania długotrwałego na przez BaByliss, zapewnia swo- efektu służy ustawienie « bodny i wypełniający ruch, nie chłodnego powietrza ». zaplątując włosów i zapewniając najlepszy rezultat podczas czesa- 4.
bych zębach. czynność, w zależności od rodza- Zacznij rozczesywać mokre włosy od ju włosów; końcówek i stopniowo zbliżaj się do • Nie zapomnieć o zimnym powie- nasady włosów. Spokojne rozczesy- trzu na samym końcu dla utrwa- wanie sprawi, że nie będą tworzyć lenia kosmyka.
2. Technologie Ionic neutralizuje ČESKY statickou elektřinu a zvyšuje účinnost vlasových přípravků brushing 700 bez oplachování. Usnadňuje Jednoduchý a rychlý brushing česání a dodává vlasům lesk pro elegantní, smyslný účes a a hebkost. Vlasy se necuchají, vlasy plné hebkosti! snadněji se češou a tvarují.
Brushing pro tvarování směrem 2. Použijte váš foukací kartáč pro předem vysušené vlasy, které jsou lehce vlhké a perfektně Kartáč umístěte ke konečkům vla- načechrané. sů nad pramen a aktivujte auto- 3. Vlasy upravte po částech s tím, matické otáčení s navíjením smě- rem ven.
сит от того, как вы будете держать РУССКИЙ щетку, а также от желаемого эф- фекта укладки волос – внутрь или brushing 700 наружу. Чтобы остановить враще- ние, отпустите кнопку. Несложная по исполнению уклад- ка придаст гламурный и чув- 2. Технология ионизации позво- ственный...
Page 34
нялись у корней; (4) крупными зубьями. Всегда начинайте расчесывать • В зависимости от вашего типа во- ваши мокрые волосы с кончиков, по- лос, при необходимости можете степенно поднимаясь к корням. Бе- повторить операцию; режное расчесывание предупрежда- • Не забудьте струю холодного воз- ет...
« Fırça /saç kurutma makinesi » şekli kalıcı kılar. birleşimi, fön çekme işleminizi ge- liştirecektir! 4. Ergonomik sap daha dolay tut- BaByliss tarafından önerilen bu mak için. ideal fırça çapı, saçları karıştırma- dan, saçlarınız üzerinde yumuşak 5. Döner kablo pratik bir kullanım bir şekilde fön çekme sonucu elde...
önlenmesini sağlar. için soğuk hava vermeyi unut- mayın. Bunun için döner başlığı 2. Fön fırçanızı önceden kurutul- çevirmeden soğuk hava fonksi- muş hafif nemli, iyice taranmış yonunu çalıştırın. saçlar üzerinde kullanınız. Dışa doğru fön çekme 3. Bir pense ile saçlarınızı parça, parça kaldırarak çalışınız.