Page 9
Attaching To Chassis (25) Releasing From Chassis Do not use this car seat in seating positions where the frontal (26) airbag is activiated. V.01.21 V.01.21...
Page 10
Notice: It is dangerous to make any alterations or additions 1. This is an "i-Size" Child Restraint System. It is approved to the device without the approval of the Type Approval to Regulation No.129, for use in "i-Size compatible" Authority, and a danger not to follow the installation vehicle seating positions...
15. Take the child out of the car seat as often as Installing the car seat with ISOFIX base : possible in order to relieve pressure from their spine. Loosen should er belts by pressing the Centre 16. Please contact the distributor or manufacturer to function adjustment button and simultaneously pulling replace or supplement any components that may both shoulder belts up (Picture 9).
Page 12
(Picture 9) Installing the car seat onto the pram frame 3. Put your child into the child seat, place shoulder 1. To fit the Mercury car seat onto the pram frame, first belt d irectly over your chil d ’s...
Page 13
Warranty THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE FOLLOWING We guarantee that this product was manufactured in CASES: accordance with current European safety requirements and quality standards applicable to this 1. In the case of a use or purpose other than described in product, and is free from defects in workmanship the manual.
Page 14
Emplacement du manuel d'utilisation 8. Ceinture de réglage 1. Poignée 20. Voyant vert / orange de 14. Crochet de connexion 9. Guide de sangle 2. Bouton de poignée fixation du porte-bébé sur la 15. Connecteur ISOFIX latérale 3. Epaulettes base 16.
Page 20
Installation de la ceinture de sécurité (23) (22) (24) V.01.21 V.01.21...
Page 21
Fixation au châssis (25) Libération du châssis N'utilisez pas ce siège-auto sur les sièges où l'airbag frontal est (26) activé. V.01.21 V.01.21...
Page 22
Attention: 5. Il est dangereux d'apporter des modifications ou des 1. Ce système de retenue d’enfant «i-Size» est approuvé ajouts à l'appareil sans l'approbation de l'autorité pour une utilisation dans les places assises des véhicules d'homologation et de ne pas suivre les instructions «de taille compatible», conformément à...
Page 23
15. Sortez l'enfant du siège-auto le plus souvent possible Installation du siège auto avec base ISOFIX : afin de soulager sa colonne vertébrale. 1. Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage 16. Veuillez contacter le distributeur ou le fabricant pour de la fonction centrale et en tirant simultanément les deux remplacer ou compléter tout composant manquant ou bretelles vers le haut (figure 9).
Installation du siège auto sur le châssis du landau 3. Placez votre enfant dans son siège, placez les épaulettes 1. Pour monter le siège auto Mercury sur le châssis de la directement sur ses épaules et veillez à ce que les bretelles ne poussette, il faut d'abord placer les deux adaptateurs du siège...
Page 25
Garantie LA GARANTIE N'EST PAS VALIDE DANS LES CAS Nous garantissons produit été SUIVANTS : fabriqué conformément aux normes de sécurité et de qualité européennes en vigueur, et qu'il est exempt 1. Dans le cas d'une utilisation ou d'une finalité autre que de vices de fabrication et de matériaux au moment celle décrite dans le manuel.
Page 26
Manuelle Ortung 20. Anzeigefenster des grün/ 14. Verbindungshaken 1. Griff 8. Einstellgurt orangenen Schalters für den 15. ISOFIX-Anschluss 2. Griffknopf 9. Seitliche Träger mit Basis installiert 16. ISOFIX-Auslösetaste 3. Schulterpolster Gurtbandführung 21. Anzeigefenster von ISOFIX 17. ISOFIX Röhrenknopf 4. Schrittpolster 10.
Page 32
Installation des Sicherheitsgurtes (23) (22) (24) V.01.21 V.01.21...
Page 33
Befestigung am Fahrgestell (25) Lösen vom Fahrgestell Verwenden Sie diesen Autositz nicht in Sitzpositionen, in denen der (26) Front-Airbag aktiviert ist. V.01.21 V.01.21...
Page 34
Hinweis: 5. Es ist gefährlich, ohne Zustimmung der 1. Dies ist ein "i-Size" Kinderrückhaltesystem. Es ist nach Typgenehmigungsbehörde Änderungen oder der Verordnung Nr. 129 für die Verwendung in "I -Größe Ergänzungen am Gerät vorzunehmen, und es besteht kompatiblen" Fahrzeugsitzpositionen zugelassen, wie von eine Gefahr wenn Sie die Installationsanweisungen des den Fahrzeugherstellern in der Fahrzeugbetriebsanleitung Herstellers der Kindersicherung nicht befolgen.
Page 35
15. Nehmen Sie das Kind so oft wie möglich aus dem Montieren des Autositzes mit ISOFIX-Basis: Autositz, um den Druck auf die Wirbelsäule zu 1. Lösen Sie die Schultergurte, indem Sie die Einstell-Taste für verringern. die mittlere Funktion drücken und gleichzeitig beide 16.
Page 36
3. Legen Sie Ihr Kind in den Kindersitz, legen Sie den Schultergurt direkt über die Schultern Ihres Kindes und achten 1. Um den Mercury-Autositz auf das Kinderwagengestell zu Sie darauf, dass die Schultergurte nicht verdreht werden. montieren, setzen Sie zuerst die beiden Autositzadapter auf Setzen Sie beide Schnallenzungen zusammen und verriegeln das Gestell und dann den Autositz auf die Adapter.
Page 37
Gewährleistung DIE GARANTIE GILT NICHT IN DEN FOLGENDEN Wir garantieren, dass dieses Produkt in Übereinstimmung FÄLLEN: mit den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards für dieses Produkt hergestellt 1. Im Falle einer anderen Verwendung oder eines anderen wurde Zeitpunkt Kaufs frei Zwecks als in der Anleitung beschrieben.
Page 38
Ubicación manual 20. Interruptor con indicador 14. Gancho conector 1. Asa 7. Función de ajuste verde / naranja cuando soporte 15. Conector ISOFIX 2. Botón de la asa central instalado con base 16. Botón de liberación 3. Almohadilla para el 8.
Page 44
Instalación del cinturón de seguridad (23) (22) (24) V.01.21 V.01.21...
Page 45
Fijación al chasis (25) Liberación del chasis No use este asiento para el automóvil en zonas donde se activa la (26) bolsa de aire frontal. V.01.21 V.01.21...
Page 46
Aviso: 5. Es peligroso realizar modificaciones o adiciones al 1. Este es un sistema de retención infantil "i-Size". Está dispositivo sin la aprobación de la Autoridad de aprobado para el Reglamento No.129, para uso en asientos Aprobación, y peligroso no seguir las instrucciones de de vehículos "compatibles con i -Size", según lo indicado instalación proporcionadas por el fabricante del asiento por los fabricantes del vehículo en el manual del usuario...
Page 47
15. Saque al niño del asiento del automóvil con la mayor Instalación del asiento de coche con base ISOFIX: frecuencia posible para aliviar la presión de su columna 1. Afloje los cinturones de hombros presionando el botón de vertebral. ajuste de la función central y al mismo tiempo levante ambos 16.
Page 48
3. Coloque a su hijo en el asiento para niños, coloque el cinturón para hombros directamente sobre los hombros de 1. Para colocar la silla de auto Mercury en el bastidor del su hijo y asegúrese de que los cinturones no estén cochecito, primero coloque los dos adaptadores de la torcidos.
Page 49
Garantía LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES Garantizamos que este producto se fabricó de acuerdo CASOS: con los requisitos de seguridad y los estándares de calidad europeos vigentes aplicables a este producto, y 1. En el caso de un uso o propósito diferente al descrito en está...
Page 50
Posizione del manuale 14. Gancio di 20. Indicatore verde/arancione 1. Maniglione 8. Cintura di per i seggiolini installati mediante connessione 2. Pulsante per regolazione base 15. Connettore ISOFIX maniglione 9. Guida per nastro 21. Indicatore di bloccaggio ISOFIX 16. Pulsante di rilascio 3.
Page 57
Aggancio al telaio (25) Sgancio dal telaio Non utilizzare questo seggiolino quando l'airbag frontale è attivato. (26) V.01.21 V.01.21...
Page 58
Avvertenza: 5. Apportare modifiche o aggiungere parti al dispositivo 1. Questo seggiolino appartiene alla categoria dei sistemi senza previa approvazione degli organismi di di ritenuta "i-Size" ed è approvato secondo la normativa n. certificazione è pericoloso. È pericoloso non seguire le 129 per l'utilizzo su veicoli compatibili con "i-Size"...
Page 59
15. Togliere il bambino dal seggiolino quanto più spesso Installazione del seggiolino auto con base ISOFIX: possibile per alleviare la pressione alla spina dorsale. 1. Allentare gli spallacci premendo il pulsante di regolazione 16. Si prega di contattare il distributore o il fabbricante centrale, tirando simultaneamente entrambi gli spallacci verso sostituire o integrare qualsiasi componente mancante o l'alto (Figura 9).
Page 60
Installazione del seggiolino auto sul telaio della carrozzina 3. Posizionare il bambino all'interno del seggiolino e posizionare gli spallacci direttamente sulle spalle del 1. Per montare il seggiolino auto Mercury sul telaio della bambino, assicurandosi che gli spallacci non siano carrozzina, posizionare prima i due adattatori del attorcigliati.
Page 61
Garanzia LA GARANZIA NON SARÀ VALIDA NEI SEGUENTI Ickle Bubba garantisce che questo prodotto è stato CASI: fabbricato secondo i requisiti di sicurezza e gli standard di qualità europei applicabili a questo prodotto, e che il 1. In caso di uso o scopo diversi da quelli descritti nel prodotto sia privo di difetti di fabbricazione o dei manuale.
Page 69
Bevestiging aan chassis (25) Losmaken van chassis Gebruik deze autostoel niet op zitplaatsen waar de frontale airbag (26) geactiveerd is V.01.21 V.01.21...
Page 70
Let op: 5. Het is gevaarlijk veranderingen of toevoegingen aan de 1. Dit is een "i-Size" kinderbeveiligingssysteem. Het is inrichting aan te brengen zonder de goedkeuring van de goedgekeurd overeenkomstig Reglement nr. 129 voor typegoedkeuringsinstantie, en een gevaar om de door de gebruik op "i-Size-compatibele"...
Page 71
15. Haal het kind zo vaak mogelijk uit het autostoeltje om Installing the car seat with ISOFIX base : de druk op de ruggengraat te verlichten. 1. Maak de schoudergordels los door de middelste 16. Neem contact op met de distributeur of fabrikant functieverstelknop in te drukken en tegelijkertijd beide voor vervanging of aanvulling van onderdelen die schoudergordels omhoog te trekken (Afbeelding 9).
Page 72
3. Plaats uw kind in het kinderzitje, plaats de kinderwagen schoudergordel direct over de schouders van uw kind en 1. Om de Mercury autostoel op het frame van de zorg ervoor dat de schoudergordels niet gedraaid zijn. kinderwagen te plaatsen, plaatst u eerst de twee...
Page 73
Garantie DE GARANTIE IS NIET GELDIG IN DE VOLGENDE Wij garanderen dat dit product werd vervaardigd GEVALLEN: in overeenstemming huidige Europese veiligheidseisen en kwaliteitsnormen die op 1. Bij een ander gebruik of doel dan in de handleiding is dit product van toepassing zijn, vrij...