Montageanleitung / Seilspanner
Mounting Instructions / Rope tensioner
Instructions de montage / Tendeur de câble
Instruções de montagem / Tensionador de cabo
Anwendung
deutsch
Die Montage darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Das Gerät muss so angeordnet sein, dass die ganze Länge
des Seiles vom Schalter aus sichtbar ist. Der Durchmesser des
Gegenstückes zum Einhängen des Seilspanners muss 5...6 mm
betragen. (Andernfalls kann ein Schäkel als Adapter dienen.)
Die Schraube des Klemmblocks wird angezogen, um das Seil
zu befestigen. Stellen Sie die notwendige Seilspannung (siehe
Stellungsanzeige am Seilzugschalter) durch Drehen der stirnseitigen
Schraube ein.
Hinweis
Bei Abspannlängen über 10 m sind Seilunterstützungen nach
jeweils 3 bis 5 m erforderlich. Um bei stark vibrierenden Maschinen
Resonanzschwingungen im Seil zu verhindern, ist es sinnvoll, die
einzelnen Stützabstände unterschiedlich auszuführen.
Es sollten nur gerade Einzüge für das Seil verwendet werden.
Application
english
Mounting is to be carried out only by qualified and competent
technicians. After set-up of the device, the entire length of the cable
must be visible from the point where the switch is installed. The
diameter of the pendant destined to engage the wire tensioner
must be 5...6 mm. (eventually, a shackle can be used as adapter.)
The screw of the clamping block is tensioned to fix the rope. The
required wire rope tension (refer to the position indicator on the pull-
wire switch) is obtained by rotating the front screw.
Note
For cable lengths of over 10 m, intermediate wire supports are
required every 3 to 5 m. To avoid resonance of the rope due to
strong machine vibrations, it is recommended installing the
supports at variable intervals.
Only use straight wire sections.
Application
français
Le montage est à réaliser exclusivement par des techniciens
qualifiés et compétents. Installez le dispositif de telle façon que
toute la longueur du câble soit visible à partir du point d'installation
de l'interrupteur. Le diamètre du pendant destiné à encliqueter le
tendeur de câble doit être de 5...6 mm (éventuellement, une
manille peut être utilisée comme adaptateur).
Serrer la vis du bloc de serrage pour fixer le câble. Régler la tension
du câble (voir indication de position à l'interrupteur à commande
par câble) par rotation de la vis située au front.
Note
Pour des longueurs de câble supérieures à 10 m, il faut prévoir des
supports de câble tous les 3 à 5 m, à des intervalles irréguliers afin
d'éviter les tremblements des contacts dus aux oscillations du câble.
Utilisez exclusivement des sections droites pour le câble.
Aplicação
português
A montagem deve ser realizada exclusivamente por técnicos qualifi-
cados e competentes. Após o acerto do dispositivo, o comprimento
total do cabo deve estar visível do ponto onde a chave estiver
instalada. O diâmetro do pendente destinado a ajustar o tensionador
de cabo deve ser de 5...6 mm (eventualmente uma presilha pode
ser utilizada como adaptador).
O parafuso do bloco de aperto é tensionado para fixar o cabo. A
tensão do cabo requerida (referente à indicação de posição na
chave de emergência) é obtida pela rotação do parafuso longitudinal.
Observação
Para cabos com comprimentos superiores a 10 m, são requeridos
suportes a cada 3 a 5 m de cabo. Para evitar ressonância do cabo
devido a grandes vibrações da máquina, recomenda-se a instalação
de suportes em intervalos variados.
Utilize somente seções de cabo reto.
Montage
Mounting
Montage
Montagem
S 900
1 / 2