Télécharger Imprimer la page

schmersal M 330 Instructions De Montage page 2

Publicité

Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Verdrahtung und Abdichtung
deutsch
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Kontaktbezeichnungen sind im
Schalterinnenraum benannt. Zur Leitungseinführung sind geeignete
Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden.
Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von
Schmutzteilen zu säubern. Extrem starkes Anziehen der
Deckelschrauben kann die Dichtwirkung herabsetzen, was daher
vermieden werden sollte.
Sonderausführungen
Für Sonderausführungen -xxxx gelten die vorgenannten Angaben
sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung über-
einstimmen.
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigers auf Leichtgängigkeit
2. Entfernen von Schmutzresten
3. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen
4. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
Wiring and Sealing
english
The electrical connection may only be carried out by an authorized
person. The contact numbers can be found in the wiring compart-
ment. For cable entries please use suitable cable glands with the
appropriate protection class. Cover is provided with a rubber gasket
which should be cleaned before mounting as well as the surface of
the housing it will rest on. Extreme tightening of the cover screws
will affect the sealing, this should be avoided.
Special designs
For special designs -xxxx the above-mentioned specifications are
valid in that way, that they correspond with the mass-produced
execution.
Maintenance
With rough conditions, we recommend quarterly maintenance per
the following steps:
1. Check the actuator for easy operation
2. Remove all dirt or particles
3. Lubricate cam and roller
4. Check sealing of the cable or conduit connections
Provisions to one of the applicable wiring systems in
accordance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-2002 are available from the manufacturer.
Refer to manufacturers information.
Openings shall be closed by equipment rated for enclosure
Types: 3, 3R, 3RX, 3S, 3SX, 3X, 4, 4X, 5, 6, 6P, 12 or 13.
Câblage et étanchéité
français
Le raccordement électrique doit être effectué uniquement par du
personnel technique habilité. La numérotation des contacts est
indiquée dans le boîtier.
Pour les passages de filerie, utiliser des presse-étoupe appropriés
avec le degré de protection correspondant. Une fois le câblage
terminé, nettoyer impérativement l'intérieur de l'interrupteur pour
éliminer les débris. Un serrage exagéré des vis du capot peut
réduire l'efficacité de l'étanchéité, ce qui est à éviter.
Modèles spéciaux
Pour les modèles spéciaux -xxxx, les indications ci-dessus
s'appliquent dans la mesure ou ces modèles concordent
avec les versions de série.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler que l'organe de manœuvre fonctionne librement.
2. Eliminer les salissures.
3. Graisser les axes ou tourillons.
4. Contrôler les entrées de filerie et les raccordements.
LED-Ausführung
LED version
Version à LED
L+
13
21
24 VDC
14
22
L-
Kontakte
1 Schließer / 1 Öffner
Contacts
1 NO / 1 NC contact
Contacts
1 NO / 1 NF contact
13
14
21
22
Darstellung des Kontaktes im unbetätigten Zustand
Kurzschlussschutz 10 A gG, D-Sicherung (DIN EN 60269-1)
Contact shown in rest position
Short-circuit protection 10 A gG, D-fuse (DIN EN 60269-1)
Contact représenté avec interrupteur non actionné
Protection contre les courts circuits 10 A gG, D-fusible
(DIN EN 60269-1)
M 330
2
3
YE
GN
1
2 / 4

Publicité

loading