Swing and Mobile Use
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Crotch Pad
Sangle d'entrejambe
Almohadilla de
3
la entrepierna
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch pad up between your child's legs and fasten both
waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a "click"
on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instruction
to tighten the waist belt.
Courroies de retenue
• Mettre l'enfant dans le siège.
• Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
Attacher les deux courroies abdominales à la sangle d'entrejambe.
S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue
est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section suivante pour voir
les instructions visant à serrer les courroies abdominales.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del
niño. Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
4
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A. Pull the free end of the waist belt B.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form
a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to
shorten the free end of the waist belt B.
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling
it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l'extrémité fixe de la courroie
abdominale dans le passant de façon à former une boucle A.
Tirer sur l'extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l'extrémité libre de la courroie
abdominale dans le passant de façon à former une boucle A.
Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir
l'extrémité libre de la courroie B.
Remarque : S'assurer que la ceinture de retenue est bien attachée
en la tirant loin de l'enfant.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del
cinturón de la cintura B.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo
del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del
cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón
de la cintura B.
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien
ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
15
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
DESSERRER
AJUSTAR
DESAJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN