Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Deutsch
English
Ultraschall-Durchflusssensor
Ultrasonic flow sensor
Capteur de débit à ultrasons
Ультразвуковой датчик расхода
Einbauanleitung
Installation Guide
Instructions d'installation
Инструкция по монтажу
Diese
Anleitung
ist dem Endkunden
auszuhändigen.
This guide must be given to
the end consumer.
Ce guide doit être donné au
client inal.
Эта инструкция должна
быть передана
конечному
потребителю.
Pусский
Français

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Diehl Metering SHARKY FS 473

  • Page 1 Pусский Deutsch English Français Ultraschall-Durchflusssensor Ultrasonic flow sensor Capteur de débit à ultrasons Ультразвуковой датчик расхода Einbauanleitung Installation Guide Instructions d’installation Инструкция по монтажу Diese Anleitung ist dem Endkunden auszuhändigen. This guide must be given to the end consumer. Ce guide doit être donné au client inal.
  • Page 2 Pусский Deutsch English Français 5 ... 130/150 °C 5 ... 130/150 °C 5 ... 130 °C 5 ... 105 °C 5 ... 105 °C 5 ... 90 °C *1: externe Versorgung *2: bei Batterieversogung External supply With battery supply Alimentation externe En cas d’alimentation par pile питание от внешнего источника...
  • Page 3 Pусский English Français Deutsch Allgemein Diese Anleitung wendet sich an ausgebildetes Fachpersonal. Grundlegen- de Arbeitsschritte sind deshalb nicht aufgeführt. Die Plombierung am Durchlusssensor darf nicht verletzt werden! Eine verletzte Plombierung hat das sofortige Erlöschen der Werksgarantie und der Eichung zur Folge. Die mitgelieferten Kabel dürfen weder gekürzt noch verlängert oder auf andere Weise verändert werden.
  • Page 4: Montage

    Pусский English Français Deutsch Montage Unmittelbare Nähe zu starken elektrischen Verbrauchern und Kabeln vermeiden. Das von Ihnen erworbene Gerät enthält elektronische Bauteile, die durch elektrische und magnetische Felder gestört werden können. Weder das Gerät selbst noch die an-/abgehenden Kabel dürfen deshalb in unmittelbarer Nähe starker elektrischer Verbraucher oder deren Zuleitung installiert werden (Schalter, Elektromotoren, Leuchtstoflampen, usw.) Die genaue Entfernung hängt von der Höhe der Spannung und der Strom- stärke dieser Verbraucher ab. In Zweifelsfällen ist ein geeigneter Fachmann zu befragen. ƒ Der Durchlusssensor kann entweder im warmen oder kalten Zweig der Anlage eingebaut werden. Es ist darauf zu achten, dass der Durchluss- sensor in der Mediumtemperatur entsprechenden Einbaulage montiert wird (siehe "6. Temperaturbelastungen" auf Seite 8 und Abb.
  • Page 5 Pусский English Français Deutsch Spannungsversorgung 3.1 Batterie In der Standardversion ist eine 3,0 VDC Lithium-Batterie für bis zu 12 Jahre Lebensdauer (konigurationsabhängig) eingebaut. ƒ Die Batterie darf nicht aufgeladen oder kurzgeschlossen werden. ƒ Umgebungstemperaturen unter 35 °C begünstigen die Lebensdauer der Batterie. Gebrauchte Batterien sind an geeigneten Sammelstellen zu ent- sorgen! Bei Benutzung von falschen Batterie-Typen besteht Explosionsgefahr. 3.2 Externe Spannungsversorgung (z.B. durch eine Rechenwerkselektronik) ƒ...
  • Page 6: Anschlussschema

    Pусский English Français Deutsch Anschlussschema 4.1 Batteriebetrieb gelb weiß blau N.C. braun SHARKY FS 473 4.2 galvanisch getrenntem Nutzpuls gelb Prüfpuls blau weiß Nutzpuls braun SHARKY FS 473 4.3 Fremdversorgung 3,0 – 5,5 V braun + 3 ... 5 V gelb Prüfpuls...
  • Page 7 Pусский English Français Deutsch Kommunikation Der Durchlusssensor besitzt zwei Impulsausgänge für den Anschluss an einen Wärmezähler. ƒ Nutzpuls ƒ Prüfpuls (hochaulösender Pulsausgang für Prüfstellen) Die elektrischen Daten des Nutzpulses sind wie folgt deiniert: Bezeichnung Wert Externe Stromversorgung UC < 30 V < 20 mA mit einer Restspan- Ausgangsstrom nung von < 0,5 V Open Collector (Drain) Kabellänge zum Teilgerät Rechenwerk < 10 m Ausgangsfrequenz batterieversorgt < 20 Hz Ausgangsfrequenz fremdversorgt < 150 Hz Nutzpulswertigkeit 10 ml … 5000 l (abhängig von der Nenngröße und Span- nungsversorgung) Pulsdauer 1 – 250 ms ± 10 %; Pulsdauer < Pulspause Potenzialfreier Kontakt (optional)
  • Page 8 Pусский English Français Deutsch Temperaturbelastungen Betriebs-/ Umgebungsbedingungen ƒ Standard: 5 … 55 °C; IP 54; 93 % rel. Feuchte ƒ Vergossen: 5 … 55 °C; IP 68; 93 % rel. Feuchte Mediumstemperaturen Koniguration Temperaturbereich Wärme - batterieversorgt 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C Wärme - extern versorgt 0,6 ... 2,5 m³/h: 5 ... 130 °C 3,5 ... 60 m³/h: 5 ... 150 °C Kälte - batterieversorgt 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C Kälte - extern versorgt 5 ...
  • Page 9 Pусский English Français Deutsch...
  • Page 10 Pусский Deutsch Français English General These instructions are intended for trained specialised personnel. Conse- quently, basic work steps are not listed. The tamper-evident seal on the low sensor must not be broken! A damaged seal will result in immediate invalidation of the fac- tory warranty and veriication. The cables supplied with the meter must neither be shortened, extended nor changed in any other way. Observe the instructions for the use of low sensors! The installation must only be carried out by a specialist instal- lation or electrical company.
  • Page 11 Pусский Deutsch Français English Installation Do not stand in the immediate vicinity of electrical consumers and cables. The unit you have purchased contains electronic components which could be destroyed by electric or magnetic ields. For this reason, neither the device itself nor the incoming and outgoing cables must be installed in the immediate vicinity of heavy elec- trical loads or their power cables (e.g. switches, electric motors).
  • Page 12: Power Supply

    Pусский Deutsch Français English Power supply 3.1 Battery In the standard version, a 3.0 VDC lithium battery is integrated that has up to 12 years life (coniguration dependent). ƒ The battery must not be recharged or short-circuited. ƒ Ambient temperatures below 35 °C have a positive effect on battery lifetime. Used batteries must be disposed of at suitable waste collection points! Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
  • Page 13: Battery Operation

    Deutsch Français English Connection diagram 4.1 Battery operation Yellow White Blue N.C. Brown SHARKY FS 473 4.2 Galvanically isolated useful pulse Yellow Test pulse Blue White Useful pulse Brown SHARKY FS 473 4.3 External power supply 3.0 – 5.5 V Brown + 3 ...
  • Page 14 Pусский Deutsch Français English Communication The low sensor has two pulse outputs for connection to a heat meter. ƒ Useful pulse ƒ Test pulse (high resolution for testing laboratories) The electrical data of the useful pulse are deined as: Designation Value UC < 30 V External power supply Output current < 20 mA with a residual volt- age of < 0.5 V Open Collector (Drain) < 10 m Cable length to the partial unit energy meter Output frequency battery supplied < 20 Hz Output frequency with external power < 150 Hz supply 10 ml … 5000 l (dependent Useful pulse value on the rated value and power supply) Pulse duration...
  • Page 15 Pусский Deutsch Français English Temperature loads Operating / ambient conditions ƒ Standard: 5 … 55 °C; IP 54; 93 % rel. humidity ƒ Sealed: 5 … 55 °C; IP 68; 93 % rel. humidity Media temperatures Coniguration Temperature range Heat - battery supplied 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C Heat - externally supplied 0.6 ... 2.5 m³/h: 5 ... 130 °C 3.5 ... 60 m³/h: 5 ... 150 °C Cold - battery supplied 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C Cold - externally supplied 5 ...
  • Page 16: Généralités

    Pусский Deutsch English Français Généralités Ces instructions s'adressent à un personnel spécialisé, dûment formé. Les étapes de travail fondamentales n'y sont donc pas mentionnées. Ne pas endommager le plombage sur le capteur de débit ! Toute rupture du plomb entraîne la perte immédiate de la garan- tie d'usine et de l'étalonnage. Les câbles joints à la livraison ne doivent pas être raccourcis ni rallongés ni encore être modiiés de quelque manière que ce soit. Il convient de respecter les exigences réglementaires en vigueur et les prescriptions d'emploi des compteurs d'énergie ! L'installation ne doit être effectuée que par une entreprise spécia- lisée en matière d’installation de compteurs d’énergie thermique...
  • Page 17 Pусский Deutsch English Français Montage Éviter la proximité immédiate de consommateurs et de câbles électriques de trop forte puissance. L'appareil acquis par vos soins contient des composants électro- niques risquant d'être perturbés par des champs électriques et magnétiques. Ni l'appareil proprement dit ni les câbles y arrivant / en partant ne doivent donc être installés tout près de consommateurs électriques puissants ou de leurs câbles d'alimentation (commutateurs, moteurs électriques, lampes luorescentes, etc.) La distance exacte à respecter est établie en fonction du niveau de ten-...
  • Page 18: Alimentation Électrique

    Pусский Deutsch English Français Ain de faciliter le démontage du capteur de débit, il est conseillé de mettre en place des vannes d’arrêt en amont et en aval du capteur de débit. Une clé plate doit être appliquée en dessous du capteur lors du démontage (voir Fig. III). Après l'installation du mesureur, les composants (le calculateur, le mesureur et les deux sondes de température) doivent être plom- bés (scellés) et l’ensemble de mesure doit être mis en service par un organisme approuvé selon la réglementation en vigueur. Vériiez alors la vraisemblance du débit et des températures afichées.
  • Page 19: Alimentation Par Pile

    Deutsch English Français Schéma de connexion 4.1 Alimentation par pile jaune blanc Terre bleu marron SHARKY FS 473 4.2 Impulsion de mesure avec isolation galvanique jaune Impulsion de contrôle Terre bleu blanc Impulsion de mesure marron SHARKY FS 473 4.3 Alimentation externe en 3,0 – 5,5 V marron + 3 ...
  • Page 20 Pусский Deutsch English Français Communication Le capteur de débit possède deux sorties impulsionnelles pour raccorder un compteur de chaleur. ƒ Impulsion de mesure ƒ Impulsion de contrôle (sortie impulsionnelle de haute résolution, pré- vue à l'intention des services de contrôle) Les caractéristiques électriques de l'impulsion de mesure sont déinies comme suit : Désignation Valeur UC < 30 V Alimentation électrique externe < 20 mA avec une tension Courant de sortie résiduelle de < 0,5 V Collecteur ouvert (drain) Longueur de câble jusqu'au sous-en- < 10 m...
  • Page 21: Températures Du Luide Coniguration

    Pусский Deutsch English Français Contraintes thermiques Conditions ambiantes / de service ƒ Version normale : 5 … 55 °C ; IP 54 ; 93 % humidité rel. ƒ Version scellée : 5 … 55 °C ; IP 68 ; 93 % humidité rel. Températures du luide Coniguration Plage de températures Chaleur - alimentation 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C par pile 0,6 ... 2,5 m³/h : 5 ... 130 °C Chaleur - alimentation 3,5 ... 60 m³/h : 5 ... 150 °C externe...
  • Page 22 Pусский Deutsch English Français Déclaration de conformité des appareils d'après la norme La société Diehl Metering GmbH atteste par la présente que ces produits remplissent les principales exigences des directives suivantes : ƒ directive CEM (2004/108/CE) ƒ directive R&TTE (1999/5/CE) ƒ directive MID (2004/22/CE) ƒ DE-07-MI004-PTB022 DE-09-MI004-PTB011 ƒ Attestation d'examen de type CE La déclaration de conformité signée igure à la page 9. Vous trouvez également de plus amples renseignements sur notre site www.diehl.com/metering -22-...
  • Page 23: Общие Сведения

    Deutsch English Français Pусский Общие сведения Эта инструкция предназначена для обученного квалифицированного персонала. Поэтому в ней не описываются основные рабочие опера- ции. Пломбировка датчика расхода не должна быть повреждена! Нарушение пломбировки влечет за собой немедленное анну- лирование заводской гарантии и калибровки. Нельзя укора- чивать, удлинять или иным образом изменять кабели, входя- щие в комплект поставки. Необходимо соблюдать предписания по применению датчи- ков расхода! Монтаж должен выполняться только специализированным предприятием санитарно-технической и/или электриче- ской сферы. Персонал должен пройти обучение по монтажу и обращению с электрическими приборами, а также знать Директиву ЕС о низковольтном оборудовании. Необходимо соблюдать соответствующие предписания отно- сительно электростатических разрядов.
  • Page 24 Deutsch English Français Pусский Монтаж Избегайте непосредственной близости к мощным электриче- ским потребителям и кабелям. Приобретенный Вами прибор содержит электронные компо- ненты. Электрические и магнитные поля могут создавать помехи для их работы. Поэтому ни сам прибор, ни идущие к нему/от него кабели нельзя монтировать в непосредственной близости от мощных электрических потребителей или их питающих проводов (выключателей, электро- двигателей, люминесцентных ламп и т.п.). Точное расстояние зависит от напряжения и силы тока этих потре- бителей. В случае сомнения следует посоветоваться с компетентным специа- листом. ƒ...
  • Page 25 Deutsch English Français Pусский Для облегчения демонтажа датчика расхода рекомендуется встроить запорные клапаны перед ним и позади него. При демонтаже необходимо приставить гаечный ключ с открытым зевом к нижней части датчика (см. рис. III). Источник питания 3.1 Батарея В стандартной версии предусмотрена встроенная литиевая батарея на 3,0 В постоянного тока со сроком службы до 12 лет (в зависимости от конфигурации). ƒ Батарею нельзя заряжать и замыкать накоротко. ƒ Температура окружающей среды ниже 35 °C положительно ска- зывается на сроке службы батареи. Использованные батареи должны утилизироваться в соот- ветствующих приемных пунктах! При использовании батарей неподходящего типа существует опасность взрыва.
  • Page 26: Схема Подключения

    English Français Pусский Схема подключения 4.1 Питание от батареи желтый белый ЗАЗЕМЛЕНИЕ синий НОРМАЛЬНО коричневый SHARKY FS 473 ЗАМКНУТЫЙ 4.2 Рабочий импульс с гальванической развязкой желтый Контрольный импульс ЗАЗЕМЛЕНИЕ синий белый Рабочий импульс коричневый SHARKY FS 473 4.3 Питание от внешнего источника 3,0 – 5,5 В...
  • Page 27 Deutsch English Français Pусский Коммуникация В датчике расхода предусмотрены два импульсных выхода для под- ключения к счетчику тепла. ƒ Рабочий импульс ƒ Контрольный импульс (импульсный выход высокого разрешения для органов контроля) Электрические характеристики рабочего импульса определены сле- дующим образом: Наименование Значение Внешний источник питания UC < 30 В Выходной ток < 20 мА с остаточным напряжением < 0,5 В Открытый коллектор (сток) Длина кабеля к компоненту вычис- < 10 м лителя Частота на выходе при питании от < 20 Гц батареи Частота на выходе при питании от < 150 Гц внешнего источника Значение рабочего импульса 10 мл … 5000 л (в зависи- мости от типоразмера и источника питания) Длительность импульса...
  • Page 28 Deutsch English Français Pусский Температурная нагрузка Условия эксплуатации/окружающей среды ƒ Стандартный: 5 … 55 °C; IP 54; отн. влажность 93 % ƒ Герметизированный: 5 … 55 °C; IP 68; отн. влажность 93 % Температура рабочей среды Конфигурация Температурный диапазон Тепло - питание от 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C батареи Тепло - питание от 0,6 ... 2,5 м³/ч: 5 ... 130 °C внешнего источника 3,5 ... 60 м³/ч: 5 ... 150 °C Холод - питание от 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C батареи...
  • Page 29 Deutsch English Français Pусский Декларация о соответствии приборов согласно Дирек- тиве ЕС «О средствах измерений» Настоящим компания Diehl Metering GmbH заявляет, что данные изделия соответствуют основным требованиям следующих директив: ƒ Директива «Электромагнитная совместимость» (2004/108/ЕС) ƒ Директива «Радиооборудование и телекоммуникационное терми- нальное оборудование» (1999/5/ЕС) ƒ Директива «О средствах измерений» (2004/22/ЕС) ƒ DE-07-MI004-PTB022 DE-09-MI004-PTB011 ƒ Сертификат ЕС об утверждении типа изделия Подписанная декларация о соответствии изображена на странице 9. Более подробная информация содержится на сайте www.diehl.com/ metering -29-...
  • Page 32 Diehl Metering GmbH Industriestrasse 13 91522 Ansbach Phone: +49 981 1806-0 Fax: +49 981 1806-615 info-dmde@diehl.com www.diehl.com/metering...

Table des Matières