Télécharger Imprimer la page

Kawasaki PANNIER SET Manuel D'utilisation page 11

Publicité

1.
Girare la chiave in posizione "aperto" (Fig. 1a);
IT
2.
Sollevare la leva che aziona il cursore di sgancio (Fig
1b-1c);
3.
Verificare che il cursore di sgancio liberi il maniglione
(Fig. 2b);
4.
ATTENZIONE:
lo sgancio è indicata dal bollino colorato, visibile
solamente se il cursore di sgancio è arretrato (Fig. 3).
5.
Sganciare il bauletto tirandolo verso il retro della moto
(Fig. 4).
NOTA: Le parti sullo sfondo mostrano il montaggio su di una
ZX1000L/M. KLX1000B - KLE650E/F hanno diversi sistemi di
fissaggio.
1.
Turn the key to the "Open" position (Picture 1a);
EN
2.
Lift the lever to operate the fixing push (Pictures 1b-1c);
3.
Verify that the fixing push detach the tandem grip
(Picture 2b).
4.
NOTE: The correct configuration of the coupling is
indicated from the colored label, which is visible only if
the fixing push is in the right position (Picture 3);
5.
Detach the pannier pulling towards the rear of the bike
(Picture 4);
NOTE: Background parts show for ZX1000L/M model.
KLZ1000B - KLE650E/F have different type of mounting parts.
1.
Den Schlüssel in die Position "Offen" drehen (Bild 1a);
DE
2.
Den Hebel zur Betätigung der Klemme anheben (Bilder
1b-1c);
3.
Freigabe des Tandemgriffs durch die Klemme
überprüfen (Bild 2b).
4.
HINWEIS: Die korrekte Konfiguration der Befestigung
wird mit dem farbigen Aufkleber angezeigt, der nur
dann sichtbar ist, wenn sich die Klemme in der richtigen
Position befindet (Bild 3);
5.
Den Koffer durch Ziehen zum hinteren Ende des
Motorrads abnehmen (Bild 4);
NOTA: La Fig. 2 mostra il montaggio su di unaZX1000L/M
KLX1000B - KLE650E/F hanno diversi sistemi di fissaggio.
ATTENZIONE - NOTE - hINWEIs - ATTENTION - ATENCIóN - CuIDADO
1a
ATTENZIONE 1: Nel caso in cui la chiave si blocchi (Fig1a), verificare che la linguetta di apertura sia completamente
IT
abbassata (Fig 1b).
ATTENZIONE 2: Nel caso in cui il cursore di sgancio si blocchi, sollevarlo aiutandosi con entrambe le mani (Fig. 2).
NOTE 1: If the key gets stuck (Picture 1a), please check that the opening tab is completely lowered (Picture 1b).
EN
NOTE 2: If the fixing push is blocked, please lift it with both hands (Picture 2).
HINWEIS 1: Wenn sich der Schlüssel nicht drehen lässt (Bild 1a), sicherstellen, dass die Verschlussklappe vollständig
DE
geschlossen ist (Bild 1b).
HINWEIS 2: Wenn die Klemme blockiert ist, mit beiden Händen anheben (Bild 2).
ATTENTION 1 : Si la clé se bloque (image 1a), vérifiez que la poignée d'ouverture est abaissée au maximum (image 1b).
fr
ATTENTION 2 : Si la butée de fixation est coincée, soulevez-la manuellement (image 2).
NOTA 1: Si se atasca la llave (imagen 1a), compruebe que la pestaña de apertura esté totalmente bajada (imagen 1b).
Es
NOTA 2: Si el pulsador de fijación está bloqueado, levántelo con ambas manos (imagen 2).
OBSERVAçãO 1: se a chave ficar presa (figura 1a), verifique se a aba de abertura está completamente abaixada (fig. 1b)
P
.OBSERVAçãO 2: se o fixador estiver preso, levante-o com ambas as mãos (fig. 2).
La
corretta
configurazione
1b
1.
Tournez la clé sur la position ouverte (image 1a).
fr
2.
Soulevez le levier permettant d'actionner la butée de fixation
(images 1b et 1c).
3.
Vérifiez que la butée de fixation se détache de la poignée
double (image 2b).
per
4.
ATTENTION : La configuration correcte pour retirer la valise
est indiquée sur l'étiquette colorée, qui n'est visible que si
la butée de fixation se trouve dans la position appropriée
(image 3).
5.
Enlevez la valise en la tirant vers l'arrière de la moto (image
4).
NOTA: La Fig. 2 mostra il montaggio su di una ZX1000L/M.
KLX1000B - KLE650E/F hanno diversi sistemi di fissaggio.
1.
Gire la llave hacia la posición de apertura (imagen 1a).
Es
2.
Levante la palanca para activar el pulsador de fijación
(imágenes 1b-1c).
3.
Compruebe que el pulsador de fijación se desengancha de
la empuñadura (imagen 2b).
4.
NOTA: La colocación correcta se indica mediante la etiqueta
de color, la cual se muestra solo si el pulsador de fijación está
en la posición correcta (imagen 3).
5.
Extraiga la alforja tirando hacia la parte trasera de la
motocicleta (imagen 4).
NOTA: La Fig. 2 mostra il montaggio su di una ZX1000L/M.
KLX1000B - KLE650E/F hanno diversi sistemi di fissaggio.
1.
Gire a chave para a posição "Abrir" (figura 1a);
P
2.
Levante a alavanca para operar o fixador (figuras 1b e
1c);
3.
Verifique que o fixador solte o punho paralelo (figura 2b).
4.
OBSERVAçãO: a configuração correta do encaixe é
indicada por uma etiqueta colorida, visível somente se
o fixador estiver na posição correta (figura 3);
5.
Solte o baú lateral pressionando na direção da parte
traseira da moto (figura 4)
NOTA: La Fig. 2 mostra il montaggio su di una ZX1000L/M.
KLX1000B - KLE650E/F hanno diversi sistemi di fissaggio.
2
This manual is produced by GIVI Srl, Flero (BS) Italy
11

Publicité

loading