Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Model:
DKMU100287
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
I
CZ
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dieter Knoll Collection DKMU100287

  • Page 1 Model: DKMU100287 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ...
  • Page 3 Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro Always wear work gloves for all installation and maintenance operations Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade Πάντοτε...
  • Page 5 X + 472 X ( Min 135 ) X - 17,5 32.5...
  • Page 6 Torx t10 101044...
  • Page 7 > 101044 Installation A Installation B > > >...
  • Page 8 Installation A Installation B Min.135 Max.140 Max.140...
  • Page 9 Installation B Installation A silicone X (Min.135) X-50 Torx t10 X-50...
  • Page 10 Installation A Installation B silicone...
  • Page 11 Installation A Installation B Torx t10...
  • Page 12 Installation A Installation B Y= H-395 > H-395...
  • Page 14 Plus Standard...
  • Page 15 Standard Plus accessories at page 33 Standard Plus accessories at page 33 accessories at page 33...
  • Page 16 Standard Plus...
  • Page 17 Standard Plus X=13 Z=230 X=16 Z=250 accessories at page 33 accessories at page 33...
  • Page 18 101043...
  • Page 19 101043 Installation C Installation D >...
  • Page 20 Installation C Installation D Min.135 Max.140 Max.140...
  • Page 21 Installation C Installation D silicone X (Min.135) X-50 Torx t10 X-50...
  • Page 22 Installation C Installation D silicone...
  • Page 23 Installation C Installation D Torx t10...
  • Page 24 Installation C Installation D...
  • Page 27 101041...
  • Page 29 Standard Plus 100288...
  • Page 30 Standard Plus 101042...
  • Page 32 24 h ~20°C...
  • Page 33: Accessories

    Accessories 770220 770221 101039 101040 770224 770223 770234 770225 101042 882102 KRASP003 101041 AFCFCARFP 100288...
  • Page 34: Electrical Connection Diagram

    Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 14,8kW (3,7kW+3,7kW+3,7kW+3,7kW)
  • Page 35 Nach der Installation Ueberprüfen Sie, ob das Produkt ordnungsgemäß funktioniert, danach warten Sie 24 Stunden, damit das Silikon vollständig trocknen kann. Once installation is complete, verify the correct functioning of the product, then wait 24 hours to allow the silicone to dry completely. Une fois l’installation terminée, vérifier que le produit fonctionne correctement.
  • Page 36 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der centrale ob , zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Page 37 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Page 38 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Page 39: Geeignetes Kochgeschirr

    ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Page 40 ANWEISUNGEN Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist. Nicht geeignetes Kochgeschirr uf keinen Fall Kochgeschirr aus normalem Feinstahl, Glas, Tonerde, Kupfer und Aluminium benutzen. Keine leeren Behälter auf die Kochfläche stellen. Das könnte Schäden verursachen. eine heißen Behälter auf die Bedienfläche, das Kontrolllampenfeld oder den Kochflächenrahmen stellen.
  • Page 41 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Page 42: Erste Verwendung

    ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
  • Page 43 BETRIEB Die Kochfläche Aspira ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Einschalten der Kochfläche Die Start-Taste drücken. Wenn keine weitere Aktion ausgeführt wird, schaltet sich das Kochfeld nach 10 Sekunden aus Sicherheitsgründen ab. Einschaltung der gewünschten Kochfelder Jede Kochstelle ist mit einem eigenen speziellen Slider ausgestattet. Das Kochfeld kann selbst erkennen, welche Kochstelle verwendet werden soll, je nach Position der Töpfe.
  • Page 44 BETRIEB Leistung Betriebsgrenze in Minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Wenn der verwendete Topf so groß ist, dass er zwei nebeneinander liegende Kochstellen abdeckt, schalten sich die Slider beider Stellen ein; nun wird durch gleichzeitiges Berühren beider Slider die Bridge-Funktion aktiviert, die durch die Symbole [ e ] angezeigt wird und es ermöglicht die beiden Kochstellen gleichzeitig zu steuern, als ob es sich um eine große Kochstelle handelt.
  • Page 45: Countdown

    BETRIEB Pod detection Wird ein Topf, passend in Durchmesser und Material wie in dem Abschnitt Passende Behälter angegeben, auf die Kochstellen gestellt, wird diese aktiviert. Wenn keine geeigneten Töpfe auf die verschiedenen Kochstellen gestellt oder nicht erkannt werden, wird dies von der Pot detection mit dem Symbol “u” angezeigt Die Kochstelle schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus, wenn kein Topf erkannt wurde.
  • Page 46 BETRIEB Pause Durch Drücken dieser Taste mit mindestens einer aktiven Kochzone, wird die Pause-Funktion aktiviert; diese Funktion unterbricht vorübergehend (für maximal 10 Min.) jede Aktivität des Kochfelds, einschließlich etwaige aktivierte Timer. Um diese Funktion zu deaktivieren, die Pause-Taste erneut drücken und durch den rechten Slider lösen. Falls sich das Kochfeld versehentlich ausschalten sollte (bei mindestens einer aktiven Kochzone) können alle zuvor aktiven Funktionen mit der Recall-Funktion aufgerufen werden, um diese zu aktivieren, das Kochfeld innerhalb von 6 Sekunden nach dem Ausschalten erneut einschalten und danach innerhalb...
  • Page 47 BETRIEB centrale ob Display n der ersten Minute nach dem Anschluss an das Stromnetz können verschiedene Einstellungen vorgenommen werden: 1-Auswahl Abluft oder Umluftbetrieb; 2-Übertragungscode ändern; 3-Verknüpfung mit ferngesteuertem Lichtempfänger. 1-Auswahl Abluft oder Umluftbetrieb; Dieses Gerät ermöglicht es, die Betriebsart (Abluft oder Umluft) auszuwählen, je nach Art der Installation.
  • Page 48 BETRIEB An dieser Stelle müssen Sie ungefähr 10 Sekunden warten und der Vorgang ist abgeschlossen. Nach der zur Verfügung stehenden Zeit oder durch Drücken der Taste On/Off Motor, beendet das Programm diese Betriebsweise. Zum Aufrufen der Auswahl der Betriebsweise, das Gerät wieder für mindestens 15 Sekunden von der Stromversorgung trennen.
  • Page 49 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Page 50 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Page 51 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung blinkend Ständige Aktivierung einer Flüssigkeiten oder Die Schaltfläche reinigen oder mehrerer Tasten, der Geschirr auf der oder das Geschirr Befehl schaltet nach 10 Schaltfläche.
  • Page 52 ANWEISUNGEN WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the centrale ob for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Page 53 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Page 54: Fire Hazard

    ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Page 55 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Page 56 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Page 57 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Page 58: Noise Emissions

    ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
  • Page 59 FUNZIONAMENTO OPERATION Aspira is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switching on the cooktop Press the power button If no other control is enabled, the hob turns off automatically for safety reasons. Activating the desired cooking zones Every cooking zone is equipped with its own dedicated slider. The hob automatically detects which cooking zone to activate, based on the position of the pot.
  • Page 60 FUNZIONAMENTO OPERATION Power Operating limit in minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode If the pot used is large enough to cover two adjacent cooking zones, the slider of each zone turns on; at this point, touch both sliders simultaneously to activate the Bridge function, indicated by the symbols [ and ], that allows you to control both cooking zones simultaneously, as a single larger zone.
  • Page 61: Countdown

    FUNZIONAMENTO OPERATION Pod detection Place on the cooking zones a pot, of suitable material and diameter, as shown in the section on suitable cookware. The zones will activate. If the pots used are not suitable, hence not recognized by the various cooking zones, the potdetection function will indicate this problem with the symbol “u”...
  • Page 62 FUNZIONAMENTO OPERATION Pause By pressing this key with at least one cooking zone active, the pause function is activated; this function stops temporarily (for a maximum of 10 min.) any plane activity including any active timers. To disable this function press again the pause key and unlock by acting on the right slider. If the cooking plane is unintentionally extinguished (with at least one of the cooking zones active) it is possible to call up all the functions previously activated with the recall function.
  • Page 63 FUNZIONAMENTO OPERATION centrale ob Display During the first minute from the connection to the mains, the user can make various settings: Select the suction or filtration mode; Change the transmission code; Connection to the remote light receiver. 1-Select the suction or filtration mode; This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation type.
  • Page 64 FUNZIONAMENTO OPERATION To access the operating mode selection again, turn off power to the devices for at least 15 seconds. Note: in suction mode, when the device is turned off, suction still operates for 20 minutes at a minimum speed, to allow evaporating any possible condensation that has formed during the cooking phases.
  • Page 65 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
  • Page 66 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution Continuous activation of one or more keys. The Liquids or cookware on Clean the control zone or flashing control turns off after 10 the control zones.
  • Page 67 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec centrale ob, pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Page 68 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Page 69: Danger D'incendie

    AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Page 70: Danger De Brûlures

    AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Page 71: Récipients Non Adéquats

    AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Page 72 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Page 73 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
  • Page 74: Première Utilisation

    AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Page 75: Allumage De La Table De Cuisson

    FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Aspira est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power En l’absence d’autre commande, la table de cuisson s’éteint au bout de 10 secondes par sécurité. Activation des zones de cuisson souhaitées Chaque zone de cuisson est pourvue d’un curseur dédié.
  • Page 76 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Puissance Limite de fonctionnement en minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la casserole utilisée est suffisamment grande pour couvrir deux zones de cuissons voisines, les curseurs des deux zones s’activeront ; à ce stade, en touchant les deux curseurs en même temps, la fonction Bridge s’active, indiquée par les symboles [ et ], et permet de commander les deux zones de cuisson en même temps, comme s’il s’agissait d’une unique zone plus grande.
  • Page 77: Countdown

    FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Pod detection En posant une casserole d’un diamètre et en matériau conformes aux indications du paragraphe Récipients utilisables, sur les zones de cuisson, celles-ci s’activent. En cas d’utilisation ou de positionnement de casseroles non conformes sur les différentes zones de cuisson, la fonction Pot detection indiquera le problème avec le symbole «u».
  • Page 78 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Pause En appuyant sur cette touche avec au moins une zone de cuisson active, la fonction pause s’active ; cette fonction suspend temporairement (pendant un maximum de 10 minutes) les activités, quelles qu’elles soient, du plan de cuisson y compris les éventuelles minuteries actives pour désactiver cette fonction, appuyer de nouveau sur la touche pause et débloquer en agissant sur le slider de droite.
  • Page 79 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO centrale ob Display Dans la minute qui suit le branchement à la prise électrique, les réglages ci-après peuvent être effectués : 1-Sélection du mode Aspiration ou Filtration ; 2-Changement de code de transmission ; 3-Association au récepteur de lumières distantes. 1 - Sélection du mode Aspiration ou Filtration ;...
  • Page 80 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 4. Dans les 5 s, appuyer sur la touche Moteur et relâcher. Il est alors nécessaire d’attendre environ 10 secondes ; la procédure est terminée. A la fin du temps prévu ou en appuyant sur la touche On/Off moteur, le programme quitte ce mode.
  • Page 81 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Page 82 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Activation continue d’une ou plusieurs Nettoyer la zone de Liquides ou vaisselle sur la clignotant touche, la commande commandes ou retirer la...
  • Page 83 AVVERTENZE Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla centrale ob ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
  • Page 84 AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’ incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato.
  • Page 85: Pericolo Di Incendio

    AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. el caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua.
  • Page 86: Recipienti Adeguati

    AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
  • Page 87 AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
  • Page 88: Primo Utilizzo

    AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
  • Page 89: Accensione Del Piano Cottura

    FUNZIONAMENTO spira è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. Accensione del piano cottura Premere il tasto power Se non segue nessun’altra immissione, dopo 10 secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza. Attivazione delle zone cottura desiderata Ogni zona cottura è...
  • Page 90 FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Se la pentola utilizzata è grande abbastanza da coprire due zone di cottura contigue si accende- ranno gli slider di entrambe le zone; a questo punto, toccando contemporaneamente entrambi gli slider, si attiva la funzione Bridge, indicata dai simboli [ e ], che consente di comandare le due zone cottura in simultanea, come se fossero una sola zona più...
  • Page 91 FUNZIONAMENTO Pod detection Posizionando una pentola, adeguata per diametro e materiali come indicato nel paragrafo reci- pienti adeguati, sulle zone cottura, esse si attiveranno. Se non vengono posizionate o riconosciute pentole idonee sulle varie zone di cottura, la funzione pot detection indicherà tale mancanza con il simbolo “u” La zona cottura si spegnerà...
  • Page 92 FUNZIONAMENTO Pause Premendo tale tasto con almeno una zona cottura attiva si attiva la funzione pause; tale funzione sospende temporaneamente (per un massimo di 10 min.) qualunque attività del piano compresi eventuali timer attivi. per disattivare tale funzione premere di nuovo il tasto pausa e sbloccare agendo sullo slider di destra.
  • Page 93: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
  • Page 94 FUNZIONAMENTO centrale g5 Display Durante il primo minuto dal collegamento alla rete elettrica si posso eseguire diverse impostazioni: 1-Scelta modalità aspirante o filtrante; 2-Cambio codice trasmissione; 3-Affiliazione con ricevitore luci remote. 1-Scelta modalità aspirante o filtrante; Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o filtrante) a seconda del tipo di installazione.
  • Page 95 FUNZIONAMENTO Per richiamare la scelta della modalità di funzionamento togliere nuovamente la tensione ai dispostivi per almeno 15 secondi. Nota: in modalità filtrante allo spegnimento del dispositivo l’aspirazione rimane accesa per 20 minuti alla minima velocità, per permettere l’evaporazione dell’eventuale condensa formatasi durante le fasi di cottura.
  • Page 96 FUNZIONAMENTO TABELLA ERRORI PIANO COTTURA Tali errori compaiono sul display del piano cottura. Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione lampeggiante, Attivazione continua di Liquidi o stoviglie sulla Pulire la zona comandi o uno o più tasti, il coman- zona comandi. rimuovere stoviglie.
  • Page 97 UPOZORNĚNÍ AVVERTENZE Pozor velmi důležité, aby tento návod k použití byl uchováván spolu s řídící jednotkou ob , pro jakékoli budoucí konzultování. Pokud by zařízení bylo prodáno nebo převedeno na jinou osobu, ujistěte se, že je předán také návod tak, aby nový uživatel mohl být seznámen s fungováním digestoře a příslušnými upozorněními.
  • Page 98 UPOZORNĚNÍ AVVERTENZE perace čištění a údržby nesmí být prováděny dětmi bez dozoru. okud by byl přívodní kabel poškozený, bude muset být vyměněn pouze asistenčním centrem nebo kvalifikovaným personálem. estavění a elektrické zapojení zařízení do sítě může provádět pouze specializovaný personál. Elektrická...
  • Page 99 UPOZORNĚNÍ AVVERTENZE e fázi instalace musí být zařízení připojeno k napájení, jehož impedance systému musí být při- způsobena hodnotě 0,005+j0,005[Ohm]. Nebezpečí požáru říliš horký olej a tuk se rychle vznítí. enechávejte ohřátý olej nebo tuk bez dozoru. případě, že by se olej nebo tuk vznítili, nesnažte se uhasit plameny vodou. Uhaste plameny pokličkou nebo talíře s nehořlavým povrchem.
  • Page 100 UPOZORNĚNÍ AVVERTENZE Vhodné nádoby ouze feromagnetické nádoby jsou vhodné pro indukční vaření; především jsou vhodné: smal- tovaná ocel, slitiny, speciální nádobí pro indukci z neoxidující oceli. Používejte pouze hrnce a pánve s hladkým dnem. Nevkládejte žádný typ předmětu mezi dno hrn- ce a sklo keramickou desku, například adaptéry.
  • Page 101 UPOZORNĚNÍ AVVERTENZE ařízení je vybaveno chladicím ventilátorem. Pokud se pod vestavnou varnou deskou nachází zásuvka, musí být zaručena odpovídající vzdálenost mezi obsahem zásuvky a spodní částí zařízení, aby se neohrozila ventilace. Neuchovávejte v případné zásuvce nacházející se pod varnou deskou malé předměty nebo listy papíru, které...
  • Page 102: První Použití

    UPOZORNĚNÍ AVVERTENZE pozornění: nelijte žádný typ kapaliny do odsávacího otvoru digestoře. pozornění: doporučuje se utěsnit silikonem nebo lepicí páskou všechny spoje trubek, jak trubek odvádění, tak trubek spojení různých částí. případě instalace ve filtračním režimu věnujte zvláštní pozornost umístění oblasti odvádění výpar, aby se zabránilo možným turbulencím tak, aby neohrožovaly ani odsávání...
  • Page 103 AVVERTENZE FUNGOVÁNÍ spira je vybaven tlačítky elektronických snímačů, které reagují na dotyk. Zapnutí varné desky Stiskněte tlačítko power Pokud nenásleduje žádná akce, po 10 sekundách se varná deska z bezpečnostních důvodů vypne. Aktivace požadované varné zóny Každá varná plotýnka je vybavena vlastním věnovaným slider. Var- ná...
  • Page 104 AVVERTENZE FUNGOVÁNÍ Výkon fungování minutách Toggle F u n c t i o n Liv.1-2-3 Bridged mode Pokud je použitý hrnec dostatečně velký, aby zakryl varnou zónu contigue zapnou se slider obou zón; nyní současným dotykem obou slider se aktivuje funkce Bridge, označená symboly [ e ], která umožňuje ovládat dvě...
  • Page 105 AVVERTENZE FUNGOVÁNÍ Pod detection Umístěním hrnce odpovídajícího průměru a materiálu, jak je uvedeno v odstavci odpovídající ná- doby, na varné zóny, tyto se aktivují. Pokud nejsou umístěny nebo uznány hrnce vhodnými na různé varné zóny, funkce pot detection uvádí tento nedostatek symbolem „u“. Varná...
  • Page 106 AVVERTENZE FUNGOVÁNÍ Pauza Stisknutím tohoto tlačítka s alespoň jednou varnou zónou aktivní se aktivuje funkce pause; tato funkce dočasně přerušuje (po maximální dobu 10 min) jakoukoli činnost desky včetně případných aktivních časovačů pro deaktivování této funkce stiskněte znovu tlačítko pausa a odblokujte po- mocí...
  • Page 107: Varná Deska

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA AVVERTENZE Varná deska Varná deska musí být vždy čistá po každém použití. Před tím, než budete zařízení čistit, nechte je vychladnout. Před čištěním sklo keramické desky se doporučuje aktivovat dětskou pojistku tak, aby se varná deska náhodně nezapnula (viz funkce Child Lock). Používejte výhradně...
  • Page 108 I CZ FUNGOVÁNÍ AVVERTENZE řídící jednotka g5 Display Během první minuty od připojení do elektrické sítě lze provést různá nastavení: Režim sání nebo filtrování s 1 výběrem; 2-změnit přenosový kód; 3-přidružení k dálkovému světelnému přijímači. Režim sání nebo filtrování s 1 výběrem; Toto zařízení...
  • Page 109 AVVERTENZE FUNGOVÁNÍ B: Tlačítko on/off motoru: při kontaktu spustí motor, pokud je spuštěný způsobí vypnutí. Pomocí tlačítek „+“ a „-“ je možné změnit rychlost (výkon) odsávání. V režimu odsávání 6° je časovaná. C: Tlačítko snížení rychlosti (výkon) odsávání: při kontaktu tlačítko sníží rychlost odsávání digestoře.
  • Page 110 AVVERTENZE FUNGOVÁNÍ TABULKA CHYB VARNÉ DESKY Tyto chyby se objeví na displeji varné desky. Kód chyby Popis Možné příčiny Řešení přerušovaný svit Nepřetržitá aktivace jed- Kapaliny nebo nádobí v Vyčistěte oblast ovládání noho nebo více tlačítek, oblasti ovládání. nebo odstraňte nádobí. příkaz se vypne po 10 sekundách.
  • Page 112 AFLIASPCG5XXX Ed.24-07-19 1di 2...

Table des Matières