Inhoud EG conformiteitsverklaring Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken Opgelet Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Gevarenlijst Gebruiksaanwijzingen Toepassingsmogelijkheden Geluids- en stofemissiewaarden Algemene afmetingen Technische gegevens Installatie Bediening Machine in dienst stellen Gebruik van de machine Gereedschapswissel Afsluiten van de machine Onderhoud Componenten lijsten Electrical part list Pneumatisch schema...
Nummer van de uitgave van het onderhoudsboekje Stuknummer en aantal Uw bestelreferentie en correct leveringsadres VOOR UW EIGEN VEILIGHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE: GEBRUIK ENKEL ROBLAND ONDERDELEN Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt.
Gebruiksaanwijzingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en nodig voor een veilig gebruik ervan. In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur gebruikt worden.
Toepassingsmogelijkheden Deze bewerkingen kunnen worden uitgevoerd: Gaten boren van 3 tot 35 mm in diameter Gaten boren voor potscharnieren, deze kunnen worden aangepast aan de courante scharnieren op de markt. Het zagen van ruggen (enkel horizontaal en in de bovenste 40 mm van de plaat). Temperatuur: min +10ºC, max: +40ºC VERBODEN TOEPASSINGEN: Andere materialen bewerken dan panelen in hout of MDF...
Algemene afmetingen Technische gegevens Voedingspanning 400 V Motor booreenheid 1 pk Gewicht 550 kg Gereedschappen Boor nr 1 dia 5 mm, LH Boor nr 2 frees dia 8 mm RH Boor nr 3 dia 15 mm RH Boor nr 4 dia 35 mm RH Zaagblad 90 x 30 mm...
Installatie 2.1 ELEKTRISCHE INSTALLATIE De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. Sluit de 3 fasen aan op de klemmen gemerkt L1,L2,L3 en sluit de nulgeleider (blauw) aan op klem N. Zorg steeds voor een goede aarding en sluit deze aan op de klem gemerkt met het symbool van de aarding (de aardleider is geel-groen).
Machine in dienst stellen a. Check dat er persluchttoevoer is. (Fig. N1 en N2) b. Schakel het stroomcircuit aan naar de machine. Zet de hoofdschakelaar op I (ON). d. Start de computer via de startknop (E). Fig.N1 Fig.N2 e. Start de Gcad en Mach 3 toepassingen. Klik met de muis op de RESET knop (page 21) in Mach 3, als de RESET rood blijft, controleer de noodstoppen.
Gebruik van de machine De werkstukken moeten juist opgemeten worden om ze te kunnen gebruiken in de Gcad software. Stukken laden op de machine Plaats het stuk op de rollen,zie Fig. M1, en duw het tegen de aanslag (X-ref) zie Fig. M2. FIG.
Page 12
Door het gereedschap te kiezen dat u wilt wisselen, zal de boorkop in de juiste positie gaan staan om te kunnen wisselen. (Fig. 03). d. Een klik op boor 1 zal de boorkop doen draaien om boor 1 naar voren te draaien. e.
Afsluiten van de machine De te volgen procedure: Duw de noodstop in. (pag. 11) 2. Sluit alle programma’s. 3. Zet de computer uit. Klik op start en kies “shut down” 4. Zet de hoofdschakelaar op 0 (OFF). (fig. C2 pag. 13) 5.
Page 14
4.2. REINIGEN De volledige machine en werkomgeving moet dagelijks gereinigd worden met een stofzuiger en bor- stel. Gebruik geen perslucht om lagers te reinigen, aangezien u zo stof in de lagers kunt blazen. DEZE ZONES MOET SCHOON GEHOUDEN WORDEN: De boorkop De lineaire geleidingen De geleidingsrollen 4.3.
Page 15
Sensor: Als de cilinder met vet leeg is, zal de sensor geactiveerd worden, en gaat de machine in veiligheid. Om verder te kunnen werken, moet de cilinder gevuld worden. Verdeler: Met deze kraan kan de hoeveelheid smeermiddel geregeld worden. Zet deze niet te ver open om een te hoog verbruik te vermijden.
Electrical part list Part Main switch N8443 N8442 Main fuses ( circuit breaker / resettable thermal fuses) N8560 20A / 400V Terminal Block N8412 Drilling head motor contactor N9519 Drilling head motor N8540 Transformer 240VAC / 50VAC N9518 optional: Isolation transformer 240V/240V Timer N8572 Drilling head interlock contactor...
Page 18
STEPPER MOTOR CABLE SET-UP Stepper motor Cable cable color Pink Blue Yellow-Green Break-out board / Driver board N9514 Stepper drivers (4x) ONE SET N9515 Diode N9537 DIP-SWITCH SETTINGS OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF DIP-X Dip-switch X-axis OFF OFF OFF OFF DIP-Y Dip-switch Y-axis DIP-Z...
Page 20
Table de matières Déclaration de Conformité CE Commande de pièces de rechange Attention Conditions d’hygiène et de sécurité Liste des phénomènes dangereux Recommandations de l’utilisation Usage normal et contre-indications d’emploi Déclaration des niveaux de bruit Dimensions d’encombrement Données Techniques Installation de la machine Commandes Mise en route de la machine Utilisation de la machine...
Numéro d’édition du manuel d’instruction Numéro de la pièce et quantité Numéro d’envoi et adresse exacte N’utilisez que des pièces d’origine ROBLAND Attention Travailler avec une machine à bois peut s’avérer très dangereux si on ne prend pas les mesures de sécurité...
Recommandations de l’utilisation Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à cette machine et qui est utile pour une utilisation sûre. En fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité pour le travail au guide pour le travail à...
Usage normal et contre-indications d’emploi Les conditions de travail sont: Humidité : max 90% Température: min +10ºC, max: +40ºC Altitude: 1000 meter max UTILISATIONS INTERDITES: Usiner d’autres materiaux que les panneaux en bois et MDF Utiliser des outils non conformes aux normes EN847-1 et EN847-2 Modifier la machine Déclaration des niveaux de bruit Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission, et non pas nécessairement...
Dimensions d’encombrement Données Techniques Tension d’alimentation 400V Puissance moteur 1 cv Poids 550 kg Outils Mêche nr 1 dia 5 mm, LH Mêche nr 2 fraise dia 8 mm RH Mêche nr 3 dia 15 mm RH Mêche nr 4 dia 35 mm RH Lame de scie 90 x 30 mm...
Installation de la machine 1 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Le raccordement doit être effectué par un électricien compétent, qui est en mesure de calculer exactement la section nécessaire des fils, de même que la puissance des fusibles. Vérifier la tension du réseau EDF. Introduisez le câble dans le presse-étoupe et raccordez les 3 phases aux bornes marquées L1, L2, L3.
Mise en route de la machine a. Vérifier la connection pneumatique. (Fig. N1 en N2) b. Brancher l’électricité. Mettre l’interupteur général sur “I” (ON). (fig. C1 pag. 13) d. Demarrer l’ordinateur (E). (fig. pag. 11) Fig.N1 Fig.N2 e. Démarrer les applications Gcad et Mach3. Cliquer le bouton RESET dans Mach3.
Utilisation de la machine Chaque pièce doit être mesurée correctement pour pouvoir les utiliser dans la machine. Chargement des pièces Mètre la pièce sur les rouleaux,Fig. M1, et poussez la contre la butée. (X-ref) Fig. M2. FIG. M1 FIG. M2 b.
Page 30
Choisir l’outil que l’on desire changer. Pour changer la scie, choisir n’importe quel outil. Ouvrir la porte et changer l’outil. Un jeu de clefs est livré avec la machine. Après changement d’outil, fair un “reset” de la machine,(la porte est un arrêt d’urgence). FIG.
Arrêt de la machine La procédure à suivre: Appuyez sur l’arrêt d’urgence. Quittez tous les programmes. Arrêtez l’ordinateur. Cliquez sur Démarrer et sélectionnez “fermer” Mettez l’interrupteur principal à 0 (OFF). Fermez l’alimentation en air comprimé. Entretien • AVANT DE PROCÉDER A L’ENTRETIEN ORDINAIRE OU EXTRAORDINAIRE, LA MACHINE DOIT ÊTRE TOTALEMENT DÉCONNECTÉE AUSSI BIEN AU POINT DE VUE ÉLECTRIQUE QUE PNEUMATIQUE.
4.2. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE. Cet entretien devra avoir lieu toutes les semaines: • Effectuer toutes les opérations de l’entretien ordinaire. • Vérifier la sécurité de l’installation électrique. • Vérifier les blocages des composants mécaniques. • Isolation des câbles, fonctionnement des dispositifs, continuité du conducteur de protection. •...
Page 33
Capteur: Le capteur va détecter si le réservoir est vide. Il va générer un arrêt d’urgence. Réglage: Le réglage de la quantité à été fait par l’usine. Vous pouvez changer la quantité de graisse. Ne jamais fermer le réglage completement! Pour remplir le réservoir, utilisez une pompe.
Electrical part list Part Main switch N8443 N8442 Main fuses ( circuit breaker / resettable thermal fuses) N8560 20A / 400V Terminal Block N8412 Drilling head motor contactor N9519 Drilling head motor N8540 Transformer 240VAC / 50VAC N9518 optional: Isolation transformer 240V/240V Timer N8572 Drilling head interlock contactor...
Page 36
STEPPER MOTOR CABLE SET-UP Stepper motor Cable cable color Pink Blue Yellow-Green Break-out board / Driver board N9514 Stepper drivers (4x) ONE SET N9515 Diode N9537 DIP-SWITCH SETTINGS OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF DIP-X Dip-switch X-axis OFF OFF OFF OFF DIP-Y Dip-switch Y-axis DIP-Z...