Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ZAPPATRICE b25s
Z2500001/1
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour breviglieri b25s

  • Page 1 ZAPPATRICE b25s Z2500001/1 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog...
  • Page 2 . Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs .
  • Page 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b25s b25s 105 b25s 125 Fig. 2/a - 3 -...
  • Page 4 Fig. 3 4 cm Fig. 4 Fig. 5 - 4 -...
  • Page 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 - 5 -...
  • Page 6: Table Des Matières

    «Zappatrice b25s» (in seguito chiamata anche macchina), pro- gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla dotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Page 7: Descrizione Della Macchina Eimpiego

    I dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina vanno trascritti nel retro di copertina del presente manuale e La Zappatrice «b25s», è una macchina marcata «CE» in con- devono essere sempre citati per eventuali richieste di ricambi e/o formità con le norme dell’Unione Europea descritte nella di- per interventi di assistenza.
  • Page 8: Segnali Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Il segnale di «ATTENZIONE» avverte che se le - Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle norma- operazioni descritte non sono correttamente eseguite, possono tive del codice stradale in vigore nel relativo Paese. causare gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
  • Page 9: Trasporto E Movimentazione

    - Quando non è utilizzato, appoggiare l'albero cardanico sull’ap- Carico per mezzo di gru. Assicurarsi di avere una gru di portata posito supporto (4 Fig. 1). adeguata al sollevamento della macchina. - L'uso prolungato della macchina può dare come effetto secon- I punti di aggancio per il sollevamento sono ben visibili, e sono segnalati con appositi adesivi, vedere Fig.
  • Page 10: Posizione Di Lavoro

    È molto importante che le cuffie di protezione su entrambi i 4.1.1 POSIZIONE DI LAVORO lati, si sovrappongano alle protezioni del cardano per almeno 5 cm. - Collegare il terzo punto superiore ed effettuare una corretta regolazione con il tirante superiore verificando che il piano PERICOLO superiore della macchina risulti parallelo al piano terra.
  • Page 11: Albero Cardanico Con Frizione Automatica

    Uno sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità di avanzamento del trattore, con la lamiera livellatrice abbassata ed una rotazione del rotore portazappe intorno ai 200 giri/min. La CAUTELA lamiera livellatrice, oltre a contenere le zolle già lavorate dalle...
  • Page 12: Utensili

    4.6 UTENSILI 4.7 FRESA CON SPOSTAMENTO LATERALE Le zappe con cui viene equipaggiata la macchina sono adatte per La fresa con spostamento laterale, rende la macchina molto ver- la lavorazione su terreni di normale conformazione. Controllare satile. giornalmente la loro usura o integrità. Qualora durante il lavoro Il carrello del terzo punto si può...
  • Page 13: Manutenzione Ordinaria

    LEGENDA Fig. 8 SEZIONE 5 1 Tappo introduzione olio carter 2 Livello olio carter Manutenzione 3 Tappo introduzione olio con livello 4 Scarico olio con riduttore 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA 5 Ingrassatore supporto destro rotore Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione ordinaria.
  • Page 14: Parti Di Ricambio

    Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavo- ro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leg- gi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura dif- ferenziata.
  • Page 15 «Steer- The warranty merely covers the repair or replacement, free of age hoe b25s» (also called machine in the text) manufactured by charge, of those parts which, after thorough examination by the BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
  • Page 16: Description Of The Machine And Use

    The Manufacturer declines all and every liability for failure to comply with the safety and prevention regulations given in Steerage hoe b25s has solely been designed for use in agri- this manual. culture in order to work and break up the soil.
  • Page 17: Safety Decals

    There are three danger levels: ballast at the front of the tractor in order to balance the weight on the axles. DANGER: This is the maximum level danger signal and warns - When hitched to the tractor, the machine can only be operated that unless the described operations are carried out correctly, they with the driveline complete with shields fixed by their chains.
  • Page 18: Transportation And Handling Caution

    - Make sure that there are no bystanders or animals in the vicin- To lift the machine from the ground to the loading platform, use a ity before you engage the PTO. crane with an adequate carrying capacity and hook up the ma- - Do not engage the PTO when the engine is off.
  • Page 19: Work Position

    Also check the protective shields on the tractor and on the implement. If some guard is not in perfect working order, it must be im- CAUTION mediately replaced with a new guard. It is very important to Adjustments and operations required to prepare the machine...
  • Page 20: Driveline With Automatic Clutch

    Repeat the operation if necessary. The clutch must be adjusted - the nature of the soil (medium consistency, sandy, clayey, etc.) by unscrewing the nuts if it is blocked. - the work depth - the ground speed of the tractor - optimum machine adjustment.
  • Page 21: Tines

    4.6 TINES 4.7 SIDE SHIFTING ROTARY HOE The tines with which the machine is equipped are suitable for The side shifting rotary hoe is a very versatile machine. cultivation work in soil of normal consistency. Check the tines each The third-point unit can be manually shifted from the center of the day to make sure they are not worn or broken.
  • Page 22: Routine Maintenance

    KEY to Fig. 9 SECTION 5 1 Housing oil fill plug Maintenance 2 Housing oil level 3 Oil fill plug with level 4 Oil drain with final drive 5.1 ROUTINE MAINTENANCE 5 Grease nipple for rh rotor support The various routine maintenance operations are described be- low.
  • Page 23: Spare Parts

    If the machine must be dismantled, comply with the anti-pol- lution laws in force. Old lubricants must and the various com- ponents must be disposed of according to their different structures. 5.4 SPARE PARTS All the parts forming the machine can be ordered from the Manu- facturer, specifying: - The machine model.
  • Page 24 Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- ordinaire du «Cultivateur b25s» (ci-après dénommée aussi la ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, suite machine) produit par BREVEGLIERI SpA de Nogara (VR) Italie à...
  • Page 25: Description De La Machine Et Utilisation

    16 Plaque d’identification de la machine accidents décrites dans le présent manuel. 1.3.2 UTILISATION Le Cultivateur b25s est une machine destinée à être utilisée exclusivement dans le domaine agricole, pour la préparation Faire attention à ce symbole quand vous le rencontrez dans le manuel.
  • Page 26: Signaux De Sécurité

    Les dangers peuvent être de trois niveaux: - L’application d’une machine au tracteur comporte une distribu- tion différente des poids sur les essieux. Il est conseillé d’ajou- DANGER: C’est le signal de danger de plus haut niveau et il avertit ter des masses de lestage appropriées dans la partie avant du...
  • Page 27: Transport Et Déplacement

    - Le montage et le démontage de l’arbre à cardans doit toujours SECTION 3 être effectué le tracteur éteint. - Faites très attention au montage correct de l’arbre à cardans Transport et déplacement sur la prise de force de la machine et du tracteur.
  • Page 28: Consignes Pour L'utilisation

    SECTION 4 trous en fonction des exigences et du bon diamètre (Fig. 6). Consignes pour l’utilisation - Bloquez les bras du relevage avec les chaînes prévues et les tendeurs parallèles sur le tracteur.
  • Page 29: Arbre A Cardans Avec Limiteur De Couple A Friction A Disques Reglables

    Quand il est entièrement emboîté, le jeu minimum doit être de 4 4.4 PROFONDEUR DE TRAVAIL cm (B Fig. 5). Le réglage de la profondeur de travail de la machine est déter- Dans le cas contraire, faire appel au Service Technique du Cons- miné, en fonction des différentes configurations, par la position...
  • Page 30: Outils

    Emiettement excessif du sol COUPLES DE SERRAGE - Soulever le tablier de nivellement. Classe 10.9 12.9 - Augmenter la vitesse d’avancement. M8x1 Faible émiettement du sol M10x1,25 - Abaisser le tablier de nivellement. - Diminuer la vitesse d’avancement. M12x1,25 - Ne pas travailler sur un sol trop mouillé.
  • Page 31: Stationnement

    L’introduction d’une grande quantité de graisse sous haute 4.9.1 STATIONNEMENT pression dans le point de graissage, peut endommager les - A la fin du travail, appuyer la machine sur une surface appro- protections des roulements. Réaliser cette opération en priée et plate.
  • Page 32: Toutes Les 100 Heures De Travail

    5.2.4 TOUTES LES 100 HEURES DE TRAVAIL - Vérifier le niveau de l’huile dans le boîtier du réducteur. Si né- cessaire le rétablir. - Vérifier le niveau de l’huile dans le carter latéral. Si nécessaire en rajouter. Le niveau d’huile correct est donné par la sortie de l’huile de l’orifice du bouchon jauge (2 Fig.
  • Page 33 In diesem Handbuch stehen die Informationen und alles Nützli- halt der Maschine auf dem Schriftweg einzureichen. che, um die «Bodenfräse b25s» (im folgenden Text auch Ma- Der Garantieanspruch besteht lediglich in der Reparatur oder dem schine genannt), der von der Firma BEVIGLIERI SpA, Nogara...
  • Page 34: Einsatz

    EINSATZ Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum Bestellen von Ersatzteilen und/oder zum Anfordern von Service Die Bodenfräse b25s ist eine Maschine mit CE-Zeichen, die stets zur Hand haben. den Bestimmungen der Richtlinie der Europäischen Union 98/37/EG und dem anschließenden Änderungen entspricht, Die Maschine wird serienmäßig mit folgendem ausgeliefert:...
  • Page 35: Sicherheitssignale

    GEFAHR: Das ist das Signal der größten Gefahr und es weist den hat. Das gleiche Verbot gilt auch für Personal, das nicht darauf hin, dass die beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht rich- kompetent ist, das keinen guten Gesundheitszustand aufweist tig ausgeführt werden, schwere Verletzungen, Lebensgefahr oder...
  • Page 36: Transport Und Handhabung

    - Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Gelenkwellenschutz. TEIL 3 Er muss immer einen ausgezeichneten Zustand aufweisen und sicher befestigt sein. Transport oder Handhabung - Immer auf den Schutz der Gelenkwelle achten, sowohl beim Transport als auch bei der Arbeit.
  • Page 37: Vor Der Benutzung

    Nach der Ausführung des Transports und vor der Freigabe der - Wenn die Position erreicht ist, den Traktor ausschalten und die Maschine von allen Verankerungen sind der Zustand und die Gelenkwelle an den Anschluss an Maschine und an die Zapfwelle Position der Maschine zu prüfen, die keine Gefahr darstellen dür-...
  • Page 38: Gelenkwelle Mit Einstellbarer Scheibenkupplung

    Da die Gelenkwelle ein Organ ist, das sich mit hoher Geschwin- Während des Transports oder jedes Mal, wenn es erforder- digkeit dreht, wird sie bei der Abnahmeprüfung einer Auswuch- lich ist, die Maschine zu heben, sollte der Kraftheber des Trak- tung unterzogen.
  • Page 39: Nützliche Hinweise

    Daher ständig kontrollieren, dass sich in der Reichweite der Maschine keine Personen, Kinder oder Haustiere aufhalten. ACHTUNG 4.5.2 NÜTZLICHE HINWEISE Die Schrauben, welche die Hackmesser befestigen, müssen Unzureichende Tiefe die Kopfseite auf der Seite der Haken und die Mutter mit der Die Einstellung der Kufen zur Tiefenregelung neu vornehmen.
  • Page 40: Anhalten Der Maschine

    Wenn man die Räder montiert, sind die seitlichen Kufen ganz Die Zeiten des Wartungsplans, die in diesem Handbuch ge- gehoben zu halten, weil sie in diesem Fall nur eine Schutzfunktion nannt werden, sind unverbindlich, denn sie beziehen sich ausüben.
  • Page 41: Nach Den Ersten 8 Betriebsstunden

    - Frachtmittel. Falls kein Frachtmittel genannt wird, haftet der 5.2.2 NACH DEN ERSTEN 8 BETRIEBSSTUNDEN Hersteller nicht für etwaigen Lieferverzug infolge höherer Ge- Nach den ersten 8 Betriebsstunden muss jede fabrikneue Ma- walt, obgleich dieser Dienstleistung immer besondere Aufmerk- schine einer gründlichen Kontrolle unterzogen werden, wobei fol-...
  • Page 42 (en adelante denominado también máquina), fabrica- La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de do por BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa denominada también Empresa Fabricante.
  • Page 43: Empleo

    última página del manual y han de ser comunica- dos a la hora de pedir repuestos y/o de intervenciones de asis- El Rotocultor b25s es una máquina marcada «CE» que res- tencia. peta las normas de la Unión Europea descriptas en la direc- tiva 98/37/CE y sucesivas modificaciones, como se indicada La máquina se entrega de serie con:...
  • Page 44: Señales De Seguridad

    ATENCION: La señal de «ATENCION» advierte que si las opera- - Se puede comandar el uso de la máquina aplicada al tractor ciones que se describen no se realizan correctamente, pueden exclusivamente mediante árbol cardan que cuente con las pro- causar lesiones graves, muerte o riesgos a largo plazo para la tecciones fijadas con las relativas cadenas.
  • Page 45: Transporte Y Manipulación

    - Bloquear la rotación de las protecciones con las relativas cade- El transporte en carretera debe efectuarse con la máquina nas y leer siempre también el manual de uso y mantenimiento alzada del terreno un mínimo de 40 cm. Si se hace necesario del árbol cardan.
  • Page 46: Posición De Trabajo

    Antes de empezar el trabajo, controlar que la máquina esté en orden, que el nivel de los aceites lubricantes sea adecuado y que todos los órganos que se pueden desgastar y deteriorar estén PELIGRO en buenas condiciones de funcionamiento.
  • Page 47: Arbol Cardan Con Embrague De Discos Regulables

    4.3.1 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE 4.5 EN EL TRABAJO DISCOS REGULABLES Iniciar el trabajo con la toma de fuerza a régimen, enterrando gradualmente la máquina en el terreno. No apretar excesivamen- El árbol cardan posee embrague de seguridad para proteger los te el pedal del acelerador con la toma de fuerza conectada.
  • Page 48: Utensilios

    La máquina rebota sobre el terreno o vibra - Cuerpos extraños bloqueados entre las cuchillas. - Cuchillas montadas no correctamente no ubicadas en modo PELIGRO helicoidal o con el borde sin filo que penetra primero en el Si se bloquean las cuchillas, está terminantemente prohibi- terreno.
  • Page 49: Mantenimiento De Rutina

    ATENCION PELIGRO Es importante el lugar en el que guardamos la máquina, que Mantener los lubricantes lejos del alcance de los niños. debe ser: Leer atentamente las advertencias y las precauciones indi- - Seco. cadas en los contenedores de los lubricantes.
  • Page 50: Cada 500 Horas De Trabajo

    5.2.5 CADA 500 HORAS DE TRABAJO - Cada 500 horas de trabajo, o por lo menos una vez al año, cambiar el aceite en la caja del reductor. - Controlar la perfecta eficiencia del embrague del árbol cardan. Eventualmente encomendar a un taller autorizado la revisión del embrague y la sustitución de los discos.
  • Page 51 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio macchina ................................52 Tav. Castello tre punti ................................53 Tav. Gruppo scatola ................................. 54 Tav. Trasmissione laterale a catena ............................55 Tav. Supporti laterali rotore ..............................56 Tav. Rotore / cofano ................................. 57 Tav.
  • Page 52 Tav. 1 - 52 -...
  • Page 53 Tav. 2 - 53 -...
  • Page 54 Tav. 3 - 54 -...
  • Page 55 Tav. 4 - 55 -...
  • Page 56 Tav. 5 - 56 -...
  • Page 57 Tav. 6 - 57 -...
  • Page 58 8064658 Tav. 7 0121237 0030242 - 58 -...
  • Page 59 8064664 Tav. 8 0121237 0121237 - 59 -...
  • Page 60 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 6 0 -...
  • Page 61 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 61 -...
  • Page 62 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 62 -...
  • Page 63 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 63 -...
  • Page 64 BREVIGLIERI Spa 37054 NOGARA (Verona) Italia - Tel. 0442 537411 - Tel. export 0442 537404 - Fax 0442 537444...

Table des Matières