Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

DE
LED Lichttherapiestift
GB
Light Therapy Pen
FR
Stylo de luminothérapie avec technologie LED
IT
Penna terapeutica luminosa a LED
ES
Lápiz LED para fototerapia
PT
Caneta luz de LED de terapia
NL
Led lichttherapie pen
FI
LED-valohoitokynä
SE
LED ljusterapipenna
GR
Μολύβι φωτοθεραπείας LED
Art. 85180
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DC 300

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medisana DC 300

  • Page 1 DC 300 LED Lichttherapiestift Light Therapy Pen Stylo de luminothérapie avec technologie LED Penna terapeutica luminosa a LED Lápiz LED para fototerapia Caneta luz de LED de terapia Led lichttherapie pen LED-valohoitokynä LED ljusterapipenna Μολύβι φωτοθεραπείας LED Art. 85180 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen!
  • Page 2 DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l‘uso ES Instrucciones de uso PT Manual de instruções NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohje SE Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης...
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Blaues Therapielicht An-/Aus- und Funktionstaste Batteriefachabdeckung Rotes Therapielicht...
  • Page 4 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Diese Gebrauchsanweisung gehört...
  • Page 5 1 Sicherheitshinweise • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si- cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder menta- len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
  • Page 6 1 Sicherheitshinweise • Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Hautaus- schläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen. • Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwen- dung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt. •...
  • Page 7 1 Sicherheitshinweise BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Ge- rät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr! • Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure • die betroffenen Stellen sofort mit reichlich kla- rem Wasser spülen •...
  • Page 8 Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. fang Zum Lieferumfang gehören: und Ver- • 1 medisana DC 300 packung • 1 Batterie, 1,5 V, Type: AA • 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis- lauf zurückgeführt werden.
  • Page 9 3 Anwendung / 4 Verschiedenes weitere Anwendung Halten Sie das Gerät mit dem blauen Licht nah an ihr Gesicht und fahren sie mit dem Lichtkegel über die Akne. Verwenden Sie das blaue Licht zwei Mal am Tag für höchstens 5 Minuten je Hautstelle. Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, wechseln Sie durch kurzes Drücken der Funktionstaste die Lichtart.
  • Page 10 Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 11 Device and controls Blue Light Therapy On/Off and function switch Battery cover Red Light Therapy...
  • Page 12 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. This instruction manual belongs to this device.
  • Page 13 1 Safety Information • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabili- ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc- tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 14: Battery Safety Instructions

    1 Safety Information abrasions or skin burns, sunburn, redness or blistering, Diabetes or other metabolic diseas- es, skin cancer, potential malignoma, epilepsy, collagen disorders, herpes or blood clotting dis- orders, Immunodeficiency (e.g. HIV/Aids). • The device may not be used after radiation or chemotherapy •...
  • Page 15 Scope of supplier or your service centre. delivery The following parts are included: • 1 medisana DC 300 packag- • 1 Battery, 1.5 V, type AA • 1 instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
  • Page 16 3 Operating / 4 Miscellaneous continue the treatment Place the device close to your skin and let the blue light shine on the acne. Use the blue light twice a day for up to 5 minutes in one area. If the device is switched on already, you may change the light colour by short press the button .
  • Page 17 Do not dispose of old batteries with your household waste, but dis- pose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Name and model medisana light therapy pen DC 300 Technical Power supply 1.5 V, 1 x 1.5 V, type: AA...
  • Page 18 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales re- ceipt or invoice.
  • Page 19 Appareil et éléments de commande Lumière thérapeutique bleue Touche « Marche Arrêt » et touche de fonction Couvercle du compartiment des piles Lumière thérapeutique rouge...
  • Page 20 1 Consignes de sécurité INDICATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ-LES PRÉCIEUSEMENT ! Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consig- nes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Veillez à conserver ce mode d’emploi en lieu sûr en cas de besoin pour un usage ultérieur.
  • Page 21: En Cas De Dysfonctionnement, Ne Réparez Pas

    1 Consignes de sécurité • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et...
  • Page 22 1 Consignes de sécurité • N’utilisez pas l’appareil sur des parties du corps présentant des gonflements, brûlures, éruptions cutanées, plaies ou sur d’autres endroits sensibles. • Le traitement doit être agréable. Lors de toute douleur ou d’inconfort, arrêtez le traitement et consultez votre médecin.
  • Page 23: Consignes De Sécurité Concernant Les Piles

    1 Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES • Ne démontez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usées de l’ap- pareil ! Risque accru de fuite ! • Évitez le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! Lors d’un contact avec l’acide de batterie, •...
  • Page 24 L’étendue de la livrai- de la liv- son comprend : raison • 1 medisana DC 300 • 1 pile, 1,5 V, type : AA emballa- • 1 Mode d’emploi Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le cir- cuit des matières premières.
  • Page 25 3 Utilisation / 4 Divers Utilisation Tenez l’appareil avec la lumière bleue près de votre visage et passez le cône lumineux sur les zones affectées par l’acné. Utilisez la lumiè- re bleue deux fois par jour pour un maximum de 5 minutes par région cutanée.
  • Page 26 Les conditions de garantie suivantes s’appli- quent : 1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par un reçu d’achat ou une facture.
  • Page 27 Apparecchio ed elementi di comando Luce terapeutica blu Tasto on/off e funzione Copertura dello scomparto della batteria Luce terapeutica rossa...
  • Page 28 1 Indicazioni per la sicurezza INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE ASSOLUTAMENTE! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le indicazioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo e con- servarle per eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, trasmettere sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
  • Page 29 1 Indicazioni per la sicurezza • I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo. • La pulizia e la manutenzione da parte dell’uten- te non devono essere eseguite da bambini sen- za la supervisione di un adulto. •...
  • Page 30 1 Indicazioni per la sicurezza • Non trattare parti del corpo che presenta- no gonfiore, ustioni, infiammazioni, eruzioni cutanee, ferite o aree sensibili. • Il trattamento deve essere piacevole. Qualora si avverta dolore o se l’applicazione risulta fas- tidiosa, interrompere il trattamento e consulta- re il medico.
  • Page 31: Indicazioni Di Sicurezza Per La Batteria

    1 Indicazioni per la sicurezza INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esau- rite dal dispositivo! Pericolo di perdite! • Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie, •...
  • Page 32 La fornitura com- prende: imballag- • 1 DC 300 di medisana • 1 batteria, 1,5 V, di tipo AA • 1 libretto di istruzioni per l’uso Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nelciclo delle materie prime.
  • Page 33 3 Modalità d’impiego / 4 Varie Ulteriore modalità d’impiego Mantenere il dispositivo con la luce blu vicino al viso e passare il cono di luce sull’acne. Utilizzare la luce blu due volte al giorno per al massimo 5 minuti, a seconda della zona della pelle. Quando l’apparecchio è...
  • Page 34 Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. I pro- dotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni, a partire dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto viene dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 35 Aparato y elementos de mando Luz terapéutica azul Botón encendido/apagado y botón funcional Tapa del compartimento de pilas Luz terapéutica roja...
  • Page 36 1 Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡OBLIGATORIO GUARDAR EL MANUAL! Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las indi- caciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde el manual para consultarlo más tarde. Cuando entregue el aparato a terceros debe entregarle también estas instrucciones de uso.
  • Page 37 1 Indicaciones de seguridad • Los menores deben ser supervisados, para ga- rantizar que no juegan con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con fal- ta de conocimientos y de experiencia si están...
  • Page 38 1 Indicaciones de seguridad • No trate partes del cuerpo que presenten hin- chazón, quemaduras, erupciones cutáneas, heridas o áreas sensibles. • El tratamiento debe resultar agradable. Si suf- re dolor o el tratamiento le resulta desagrada- ble interrúmpalo y consulte a su médico. •...
  • Page 39 1 Indicaciones de seguridad INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA PILA • ¡No abra las pilas! • ¡No deje las pilas vacías dentro del aparato! ¡Peligro de pérdidas de ácido! • ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mu- cosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de la pila •...
  • Page 40 Volumen y contacte con el vendedor o con el servicio de atención técnico. El de sumi- volumen de suministro incluye: nistro • 1 medisana DC 300 • 1 pila, 1,5 V, tipo: AA envase • 1 Instrucciones de uso embalajes...
  • Page 41 3 Aplicación / 4 Generalidades aplicación posterior Acerque el aparato a su rostro con la luz azul y mueva el haz luminoso sobre la zona de acné. Use la luz azul dos veces al día, como máximo 5 minutos en cada zona. Si el aparato ya está...
  • Page 42 Están vigentes las si- guientes condiciones de garantía: 1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años, a partir de la fecha de compra. La fecha de compra debe acreditarse al reclamar la garantía con un comprobante de compra o una factura.
  • Page 43 Aparelho e elementos de comando Luz de terapia azul Tecla de função ligado/desliga- Tampa do compartimento de pilhas Luz de terapia vermelha...
  • Page 44 1 Indicações de segurança INDICAÇÕES IMPORTANTES! ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO GUARDAR! Leia cuidadosamente as instruções de utilização, sobretudo as indicações de segurança, antes de começar a utilizar o aparelho e guarde as instruções de utilização para os próximos usos. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também obrigatoriamente as presentes instruções de utilização.
  • Page 45 1 Indicações de segurança • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho. • As crianças não podem limpar nem fazer a ma- nutenção do utilizador ao aparelho sem super- visão. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re- duzidas, ou com falta de experiência e conhe-...
  • Page 46 1 Indicações de segurança • Não trate zonas do corpo que apresentam in- chaço, queimaduras, erupções cutâneas, feri- das ou zonas sensíveis. • O tratamento é suposto ser agradável. Caso sinta dores ou desconforto na utilização, inter- rompa-a e consulte o seu médico. •...
  • Page 47 1 Indicações de segurança INDICAÇÕES DE SEGURANÇA DAS PILHAS • Não desmontar as pilhas! • Retirar pilhas esgotadas imediatamente do aparelho! Risco de vazamento elevado! • Evitar o contacto com a pele, os olhos e as mucosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas •...
  • Page 48 O escopo de fornecimento inclui: e emba- • 1 medisana DC 300 lagem • 1 Bateria, 1,5 V, Tipo: AA • 1 Instruções de utilização As embalagens são reutilizáveis ou podem voltar a ser colocadas no circuito das matérias primas.
  • Page 49 3 Utilização / 4 Diversos outra utilização Segure o aparelho com a luz azul bem junto à sua cara e percorra as zonas de acne com o feixe de luz. Utilize a luz azul duas vezes por dia, durante 5 minutos no máximo, conforme a zona da pele. Quando o aparelho já...
  • Page 50 Nesse caso aplicam-se as seguintes condições de garantia: 1. Aos produtos da medisana é emitida uma garantia de 3 anos após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo de compra ou da fa- tura.
  • Page 51 Apparaat en bediening Blauw therapielicht Aan-/uit- en functietoets Dop batterijvak Rood therapielicht...
  • Page 52 1 Veiligheidsinstructies BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING! Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstruc- ties zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken en be- waar de gebruiksaanwijzing goed. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het ap- paraat aan iemand anders geeft. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat.
  • Page 53 1 Veiligheidsinstructies • Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen. • Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhoud uitvoeren zonder het toezicht van een volwassene. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis.
  • Page 54 1 Veiligheidsinstructies • Behandel geen lichaamsdelen die gezwollen of verbrand zijn of waarop huiduitslag, wonden of gevoelige plekken zitten. • De behandeling moet aangenaam aanvoelen. Stop het gebruik wanneer u pijn voelt of het onaangenaam aanvoelt en overleg met uw arts.
  • Page 55 1 Veiligheidsinstructies VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN • Haal de batterijen niet uit elkaar! • Haal lege batterijen meteen uit het apparaat! De batterijen kunnen gaan lekken! • Vermijd contact met de huid, ogen en slijmvlie- zen! Spoel de huid na contact met batterijzuur •...
  • Page 56 Neem het apparaat bij twijfel niet in gebruik en ga naar uw verko- Levering per of de servicedienst. Meegeleverd: en ver- • 1 medisana DC 300 pakking • 1 batterij, 1,5 V type: AA • 1 Gebruiksaanwijzing De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of wordengerecycled.
  • Page 57 3 Gebruik / 4 Diversen overig gebruik Houd het apparaat met het blauwe licht dicht bij uw gezicht en ga met de lichtbundel over de acne. Gebruik het blauwe licht tweemaal daags maximaal 5 minuten per plaats op de huid. Als het apparaat al is ingeschakeld, kunt u de lichtsoort wisselen door kort op de functietoets te drukken.
  • Page 58 De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht: 1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur. 2. Ge- breken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
  • Page 59 Laite ja käyttöelementit Sininen hoitovalo Päälle-/pois- ja toimintopainike Paristolokeron kansi Punainen hoitovalo...
  • Page 60 1 Turvaohjeet TÄRKEÄÄ TIETOA! SÄILYTÄ EHDOTTOMASTI! Lue käyttöohje, erityisesti turvallisuusohjeet, huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä käyttöohje on ehdottomasti annettava mukana. Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Se sisältää tärkeitä tieto- ja käyttöönotosta ja käsittelystä.
  • Page 61 1 Turvaohjeet • Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, ettei- vät he leiki laitteella. • Lapset eivät saa puhdistaa ja hoitaa laitetta il- man valvontaa. • Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, senso- rinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puut- tuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 62 1 Turvaohjeet • Älä käsittele kehon osia, joissa on turvotusta, palovammoja, ihottumaa, haavoja tai herkkiä kohtia. • Käsittelyn tulisi tuntua miellyttävältä. Jos tun- net kipua tai koet käytön epämukavaksi, kes- keytä se ja keskustele asiasta lääkärisi kans- • Älä käytä laitetta, jos kärsit seuraavista sairauk- sista tai ongelmista: ihottumat, psoriasis, leesi- ot tai avohaavat, infektiot, arvet, hankaumat, ihon palovammat, auringonpolttamat, punoi-...
  • Page 63: Paristojen Turvallisuusohjeet

    1 Turvaohjeet PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEET • Älä irrota paristoja toisistaan! • Poista tyhjentyneet paristot välittömästi lait- teesta! Kohonnut vuotovaara! • Vältä kosketusta ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut kosketukseen akkuhapon kanssa, • huuhtele kyseiset kohdat heti runsaalla puhtaalla vedellä • ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! •...
  • Page 64 Tarkista ensin, että laite on täydellinen ja ettei siinä ole vaurioita. Jos epäilet, älä ota laitetta käyttöön ja käänny jälleenmyyjän tai huoltoliik- Pak- keen puoleen. Toimitukseen sisältyy: kauksen • 1 medisana DC 300 sisältö • 1 paristo, 1,5 V, tyyppi: AA • 1 käyttöohje pakkaus Pakkaukset ovat uudelleenkäytettäviä...
  • Page 65 3 Käyttö / 4 Lisätietoja muu käyttö Pidä laitetta sinisen valon kanssa lähellä kasvoja ja vie valokeila aknen päälle. Käytä sinistä valoa kaksi kertaa päivässä enintään 5 minuuttia yhdellä ihokohdalla. Kun laite on jo käynnistetty, vaihda valotyyppiä painamalla lyhyesti toi- mintopainiketta .
  • Page 66 Ota takuun tapauksessa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio. Tällöin sovelletaan seuraavia taku- uehtoja: 1. medisana-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu ostopäivästä. Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheu- tuvat puutteet korjataan takuuajan sisällä...
  • Page 67 Apparat och manöverutrustning Blått terapiljus På-/av- och funktionsknapp Batterilock Rött terapiljus...
  • Page 68 1 Säkerhetsinformation VIKTIGA INFORMATIONER! BEVARA VÄL! Läs bruksanvisningen noggrant, särskilt säkerhetsinformatio- nen, innan du använder apparaten och bevara bruksanvisningen för fortsatt användning. Lämna alltid med denna bruksanvisning om du läm- nar vidare apparaten till en tredje part. Denna bruksanvisning tillhör den här apparaten. Den innehåller viktig information om idrifttagning och hantering.
  • Page 69 1 Säkerhetsinformation • Barn måste vara under uppsyn så att man kan säkerställa att de inte leker med apparaten. • Rengöring och användarunderhåll får inte ge- nomföras av barn utan uppsikt. • Denna enhet kan användas av barn fr.o.m. 8 år och även av personer med förminskad fy- sisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskaper om de hålls under uppsikt eller informeras om säker...
  • Page 70 1 Säkerhetsinformation • Behandla inte några kroppsdelar som förevisar svullnad, brännskador, utslag, sår eller smärta vid beröring. • Behandlingen ska vara angenäm. Känner du smärta eller om användningen känns obehag- lig bör du avbryta och rådfråga din läkare. • Använd inte apparaten om du lider av följande sjukdomar eller besvär: Eksem, psoriasis, lesi- oner eller öppna sår, infektioner, ärr, skrapsår, brännskador, solbränna, rodnader eller blåsor,...
  • Page 71 1 Säkerhetsinformation BATTERI-SÄKERHETSINFORMATION • Ta inte isär batterierna! • Ta ut använda batterier omedelbart! Större risk för läckage! • Undvik kontakt med hud, ögon och slemhin- nor! Vid kontakt med batterisyra • måste du skölja partierna med mycket vatten • och kontakta en läkare omedelbart! •...
  • Page 72 Kontrollera om apparaten är fullständig och inte har några skador. Ta inte apparaten i drift om det är tvivelaktigt och kontakta en återförsäljare Leveran- eller din serviceverkstad. I leveransen ingår: somfatt- • 1 medisana DC 300 ning • 1 batteri, 1,5 V, typ: AA och för- • 1 bruksanvisning packning Förpackningarna är återanvändningsbara eller kan återvinnas.
  • Page 73 3 Användning / 4 Olika ytterligare användning Håll apparaten med det blå ljuset nära ansiktet och för ljuskäglan över aknen. Använd det blå ljuset två gånger dagligen i högs 5 minuter per hudparti. När apparaten är påslagen byter du ljustyp genom att trycka lite kort på...
  • Page 74 Om du behöver skicka in apparaten anger du felet och skickar med en kopia av kvit- tot. Följande garantivillkor gäller: 1. På medisana produkter utlämnas en garanti på 3 år från försäljningsdatumet. Försäljningsdatumet ska bevisas med kvittot eller fakturan om man gör bruk av garantin: 2.
  • Page 75 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Μπλε φως θεραπείας Πλήκτρο ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και επιλογής λειτουργίας Κάλυμμα θήκης μπαταριών Κόκκινο φως θεραπείας...
  • Page 76 1 Υποδείξεις ασφαλείας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Διαβάστε προσεχτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους. Το...
  • Page 77 1 Υποδείξεις ασφαλείας • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται πως δεν παίζουν με τη συσκευή. • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά...
  • Page 78 1 Υποδείξεις ασφαλείας • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές του σώματος που παρουσιάζουν πρήξιμο, εγκαύματα, εξανθήματα, πληγές ή ευαισθησία. • Η θεραπεία πρέπει να είναι ευχάριστη. Εάν αισθανθείτε πόνους ή νιώσετε κατά τη χρήση μία δυσάρεστη αίσθηση, σταματήστε τη διαδικασία...
  • Page 79 1 Υποδείξεις ασφαλείας ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ • Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία! • Αφαιρείτε αμέσως τις εξαντλημένες μπαταρίες από τη συσκευή! Υψηλός κίνδυνος διαρροής! • Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους! Σε περίπτωση επαφής με...
  • Page 80 απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. και Η συσκευασία περιέχει: συσκευασία • 1 medisana DC 300 • 1 μπαταρία, 1,5 V, τύπου: AA • 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν παραδίδονται προς ανακύλωση πρώτων υλών. Απορρίπτεται τα υλικά συσκευασίας...
  • Page 81 3 Εφαρμογή / 4 Διάφορα περαιτέρω χρήση Κρατήστε τη συσκευή με το μπλε φως κοντά στο πρόσωπό σας και περάστε με τον κώνο φωτός τα σημεία ακμής. Χρησιμοποιείτε το μπλε φως δύο φορές την ημέρα για μέγιστο χρόνο 5 λεπτών σε κάθε σημείο του...
  • Page 82 παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς...
  • Page 84 GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 85180_west_08/2020 Ver. 1.1...

Ce manuel est également adapté pour:

85180