proWIN Win-i Mode D'emploi
proWIN Win-i Mode D'emploi

proWIN Win-i Mode D'emploi

Système de nettoyage intérieur

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D:
Gebrauchsanweisung
FR: Mode d'emploi
NL: Gebruiksaanwijzing
GB: Users manual
Made in Germany
Sauberkeit fühlen und erleben.
Une propreté à vivre pleinement.
Schoon voelen en beleven.
Feel and experience cleanliness.
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour proWIN Win-i

  • Page 1 Gebrauchsanweisung FR: Mode d‘emploi NL: Gebruiksaanwijzing GB: Users manual Made in Germany Sauberkeit fühlen und erleben. Une propreté à vivre pleinement. Schoon voelen en beleven. Feel and experience cleanliness.
  • Page 3 Deutsch Seite …………………………………………………………………………………………………… 4 - 17 Français Page ………………………………………………………………………………………………… 18 - 31 Nederlands Pagina ……………………………………………………………………………………………… 32 - 45 English Page ………………………………………………………………………………………………… 46 - 59...
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme des Raumreinigungssystems lesen Sie bitte alle Anweisungen sorgfältig. Ihr Raumreinigungssystem darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke benutzt werden. Der Einsatz von Zusatzgeräten, die nicht vom Hersteller empfohlen sind, kann gefährlich sein. Ziehen Sie immer zuerst den Netz- Vermeiden Sie das Aufsaugen scharf- stecker, bevor Sie das Raumreinigungs-...
  • Page 5 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ge- rät zu benutzen ist.
  • Page 6 Produkt erworben, das technische Perfektion und Funktionalität mit hohem Bedie- nungskomfort und modernem Design vereint. Die Tipps und Hinweise dieser Bedienungsanleitung sollten Sie aufmerksam lesen, um lange Freude an Ihrem Raumreinigungssystem zu haben. Model: win-i 650 W, 150 W 800 W, 220-240 V ∑...
  • Page 7: Table Des Matières

    Inhaltsübersicht ..............................Seite Sicherheitshinweise ......................4 - 5 Allgemeine Beschreibung ....................9 - 10 Standardzubehör ........................11 Vorbereitung ..........................12 Grundfunktionen Luftwäsche ..........................13 Zeitschaltuhr ..........................13 Blasfunktion ..........................13 Vakuumieren ..........................13 Nasssaugen ..........................14 Reinigen mit dem Standardzubehör ................14 - 15 Pfl...
  • Page 9: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG TECHNISCHE DATEN Spannung 220 - 240 V | 50/60 Hz Leistung ca. 260 Watt AIR ca. 425 Watt CLEAN max. 650 Watt WET Außenmaße ca. 38 x 35 x 45cm (L x B x H)
  • Page 10 GRUNDGERÄT 1. Ein-/Ausschalter 2. Motorregulierung 3. Steckdose 4. Motorkopf 5. Separator 6. Befestigungsmutter 7. Wassertank 8. Tragebügel 9. Verschlussklappen 10. Abnehmbare Abdeckung für Ansaugstutzen 11. Fahrgestell 12. Tankentriegelung 13. Luftaustrittsgitter zum Verschieben (Rückseite) 14. Klappenaufbewahrung (Rückseite)
  • Page 11: Standardzubehör

    STANDARDZUBEHÖR 1. Umschaltbare Bodendüse 4 4 2 2. Polsterdüse 3. 2,5 m Saugschlauch inkl. Luftregulierung (3b) 4. Fugendüse 5. Reinigungsschlüssel 6. Parkhalterung 7. Edelstahlteleskoprohr 8. Hülse (für Parkhalterung) VERWENDUNG DER UMSCHALTBAREN BODENDÜSE Die umschaltbare Bodendüse eignet sich ganz besonders zur gründlichen und scho- nenden Reinigung von glatten Flächen und Teppichen.
  • Page 12: Vorbereitung

    VORBEREITUNG (FÜR LUFTWÄSCHE UND TROCKENSAUGEN) 1. Befüllen Sie den Wassertank mit ca. 2,5 - 3 Liter kaltem Wasser, sodass die Ansaugeinheit leicht bedeckt ist (Abb. 1), siehe auch Füllstandsanzeige. Diese Wassermenge benötigt Ihr Raumreinigungs- system für alle Funktionen (außer Nassaufnahme). 2,5 - 3 Liter 2.
  • Page 13: Grundfunktionen

    GRUNDFUNKTIONEN Luftwäsche Stellen Sie Ihr Gerät im Raum auf und lassen Sie ihn je nach Raum- größe einige Minuten laufen. Ihr Gerät saugt nun alle unangenehmen Gerüche und Staubpartikel aus der Raumluft auf, bindet diese im Wasser und die frisch gewaschene Luft tritt durch das Luftaustrittsgit- ter wieder aus (Abb.
  • Page 14 Nassaufnahme Bei der Aufnahme von Flüssigkeiten beginnen Sie mit leerem Wassertank und saugen mit dem Trockenschlauch das Wasser auf (Abb. 6). Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird! Nach jeder Nassaufnahme muss der Schlauch gereinigt und getrock- net werden. Saugen Sie dazu sauberes Wasser ein, bringen Sie den Schlauch anschließend an der Luftaustrittsöff nung an und stecken Sie das Griff stück in den Ansaugstutzen.
  • Page 15: Pfl Egehinweise

    Zwischenparkmöglichkeit Mit unserer Zwischenparkmöglichkeit können Sie das Teleskop- rohr ganz bequem anlehnen und müssen es nicht auf dem Boden ablegen (Magnet im Handgriff innenliegend). Reinigungsschlüssel Der Schlüssel dient dazu, die Schraube vom Separator etwas zu lösen, damit man den Separator mitsamt Schraube abnehmen und reinigen kann.
  • Page 16: Elektrodüse

    SONDERZUBEHÖR ELEKTRODÜSE TECHNISCHE DATEN Spannung 230 V | 50 Hz Leistung 130 Watt Empfohlene Position für das Saugen mit der Elektrodüse: „CLEAN“ (Abb. 1). 1. Elektrodüse (nur zum Trockensaugen geeignet) 2. Teleskoprohr für Elektrodüse (Edelstahl) 3. Elektroschlauch (zweifarbig), nur zum Trockensaugen geeignet ACHTUNG: Die Elektrodüse und den Elektroschlauch bitte nur zum Trocken-...
  • Page 17 GRUNDFUNKTIONEN DER ELEKTRODÜSE Verwendung der Elektrodüse Die Elektrodüse eignet sich besonders zur Pflege von stark strapazierten Teppichen und Teppichböden (z.B. bei Laufstraßen), aber auch für Polster und Matratzen. Selbstverständlich können mit der Elektrodüse auch Hartböden abgesaugt werden. Schalten Sie zur Verwendung der Elektrodüse zuerst Ihr Raumreinigungssystem aus. Stecken Sie das Kabel des Elektroschlauchs in den dafür vorgesehenen Anschluss (siehe Bestandteile).
  • Page 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT LA MISE EN SERVICE Veuillez lire ces remarques avec attention avant la mise en service du système de nettoyage. Votre système de nettoyage ne doit être utilisé qu‘aux fins décrites dans ce manuel d‘utilisation. Le recours à des appareils auxiliaires non recommandés par le fabricant peut être source de danger.
  • Page 19 INDICATIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants y compris) présentant des défaillances physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne disposent pas d‘une expérience/ de connaissances suffisantes quant à sa manipulation, sauf si elles se trouvent sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 20 Pour pouvoir profi ter de votre système de nettoyage le plus longtemps possible, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils et remarques mentionnés dans ce manuel. Les pièces de rechange du proWIN win-i sont disponibles pendant 5 ans à compter de la date d’achat. Model: win-i...
  • Page 21 Sommaire ..............................Page Consignes de sécurité ......................18 - 19 Description générale ......................23 - 24 Accessoires standards ......................25 Préparation ..........................26 Fonctions de base Nettoyage de l‘air ........................27 Minuterie ........................... 27 Fonction de souffl age ......................27 Nettoyage sous vide ........................ 27 Aspiration de liquides ......................
  • Page 23: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension 220 - 240 V | 50/60 Hz Puissance Env. 260 watts (mode AIR) Env. 425 watts (mode CLEAN) 650 watts max. (mode WET) Dimensions extérieures Env. 38 x 35 x 45 cm (P x L x H)
  • Page 24: Appareil De Base

    APPAREIL DE BASE 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Réglage du moteur 3. Prise 4. Tête motorisée 5. Séparateur 6. Vis de fi xation 7. Réservoir d'eau 8. Anse de transport 9. Pattes de fermeture 10. Couvercle amovible de l‘orifi ce d‘aspiration 11.
  • Page 25: Accessoires Standards

    ACCESSOIRES STANDARDS 4 4 2 1. Brosse de sol réglable 2. Suceur pour rembourrage 3. Tuyau d'aspiration 2,5 m incluant la commande de réglage d'aspiration (3b) 4. Suceur long 5. Clé d'entretien 6. Support de stationnement 7. Manche télescopique en acier inoxydable 8.
  • Page 26: Préparation

    PRÉPARATION (POUR LE NETTOYAGE DE L'AIR ET L'ASPIRATION À SEC) 1. Versez env. 2,5 à 3 litres d'eau froide dans le réservoir d'eau de façon à ce que l'unité d'aspiration soit légèrement recouverte (illustration 1), (voir également indicateur de niveau). Il s'agit de la quantité...
  • Page 27: Fonctions De Base

    FONCTIONS DE BASE Nettoyage de l‘air Placez votre appareil dans la pièce et mettez-le en marche pendant quelques minutes en fonction du volume de la pièce. Toutes les odeurs désagréables et les particules de poussière présentes dans l‘air sont aspirées et fi xées aux particules d‘eau : l‘air propre ressort par la grille de sortie d‘air (illustration 1).
  • Page 28: Aspiration De Liquides

    Aspiration de liquides Avant l‘aspiration de liquides, le réservoir d‘eau doit être vide. Aspirez l‘eau avec le tuyau de séchage (illustration 6). Veillez à éviter le trop- plein du réservoir ! Après chaque aspiration de liquides, le tuyau doit être nettoyé et séché. À cet eff et, aspirez de l‘eau propre puis placez le tuyau sur l‘ouverture de sortie d‘air et insérez la poignée dans l‘orifi ce d‘aspiration.
  • Page 29: Consignes D'entretien

    Option de stationnement intermédiaire Grâce à notre option de stationnement intermédiaire, vous pou- vez très confortablement pencher le tube télescopique; il n’est donc pas necessaire de le poser sur le sol (aimant à lintérieur de la poignée). Clé d'entretien La clé permet de dévisser légèrement la vis du séparateur ; le séparateur et sa vis peuvent ainsi être retirés et nettoyés.
  • Page 30: Accessoire Complémentaire Électro-Brosse

    ACCESSOIRE COMPLÉMENTAIRE ÉLECTRO-BROSSE ACCESSOIRE COMPLÉMENTAIRE ÉLECTRO-BROSSE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension 230 V | 50 Hz Puissance 130 watts Position recommandée pour l‘utilisation de l‘électro-brosse : « CLEAN » (illustration 1). 1. Électro-brosse (uniquement pour l‘aspiration sur surfaces sèches) 1. Électro-brosse (uniquement pour l‘aspiration sur surfaces sèches) 2.
  • Page 31: Fonctions De Base De L'électro-Brosse

    FONCTIONS DE BASE DE L‘ÉLECTRO-BROSSE Utilisation de l‘électro-brosse L‘électro-brosse convient tout particulièrement au nettoyage de tapis et de moquettes très utilisés (par ex. les tapis de passage), mais aussi de tissus d‘ameublement et de matelas. Elle peut également être utilisée pour des sols durs. Pour utiliser l'électro-brosse, veuillez d'abord débrancher l'appareil.
  • Page 32 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME Lees voor de ingebruikname van het reinigingssysteem a.u.b. zorgvuldig alle instructies. Uw reinigingssysteem mag uitsluitend voor de in deze handleiding beschreven doeleinden gebruikt worden. Het inzetten van hulpstukken die niet door de fabrikant aanbevolen zijn, kan gevaarlijk zijn. 11.
  • Page 33 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat is niet geschikt om door kinderen of door personen met lichamelijke beperkingen, met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij onder toezicht van iemand die instaat voor hun veiligheid of nadat ze van deze persoon instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen.
  • Page 34 Lees de tips en instructies in deze handleiding aandachtig om zo lang te kunnen genieten van uw reinigingssysteem. Model: win-i 650 W, 150 W 800 W, 220-240 V ∑...
  • Page 35 Inhoud .............................Pagina Veiligheidsvoorschriften ....................32 - 33 Algemene beschrijving .....................37 - 38 Standaard accessoires ......................39 Voorbereiding ........................... 40 Basisfuncties Luchtzuivering .......................... 41 Tijdschakelklok ......................... 41 Blaasfunctie ..........................41 Vacuüm zuigen ......................... 41 Natzuigen ..........................42 Reinigen met de standaard accessoires ................42 - 43 Andere functies Onderhoudsinstructies ......................
  • Page 37: Algemene Beschrijving

    ALGEMENE BESCHRIJVING TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 220 - 240 V | 50/60 Hz Vermogen ca. 260 Watt AIR ca. 425 Watt CLEAN max. 650 Watt WET Buitenmaten ca. 38 x 35 x 45cm (L x B x H)
  • Page 38 BASIS ONDERDELEN 1. AAN/UIT-schakelaar 2. Motorregeling 3. Stopcontact 4. Motorkop 5. Separator 6. Bevestigingsmoer 7. Watertank 8. Draagbeugel 9. Sluitkleppen 10. Afneembare kap voor zuiginlaat 11. Onderstel op wielen 12. Ontgrendeling watertank 13. Luchtuitlaatrooster, verschuifbaar (achterzijde) 14. Bewaarplaats afneembare deksel (achterzijde)
  • Page 39: Standaard Accessoires

    STANDAARD ACCESSOIRES 4 4 2 1. Verstelbaar vloermondstuk 2. Tapijtmondstuk 3. 2,5 m zuigslang incl. luchtregeling (3b) 4. Voegmondstuk 5. Reinigingssleutel 6. Park houder 7. RVS telescoopstang 8. Koker (voor Park houder) HOE HET VERSTELBAAR VLOERMONDSTUK TE GEBRUIKEN Het verstelbaar vloermond- stuk is bijzonder geschikt voor grondige, maar zachte reini- ging van gladde oppervlakken...
  • Page 40: Voorbereiding

    VOORBEREIDING (VOOR LUCHTZUIVERING EN DROOG STOFZUIGEN) 1. Vul de watertank met ongeveer 2,5 tot 3 liter koud water totdat de aanzuigmond net onder water staat (afb. 1), (zie ook vulindicator). Deze hoeveelheid water heeft uw reinigingssysteem nodig voor alle functies (behalve bij vochtopname). 2,5 - 3 liter 2.
  • Page 41: Basisfuncties Luchtzuivering

    BASISFUNCTIES Luchtzuivering Plaats uw apparaat in de kamer en laat het afhankelijk van de kamer- grootte enkele minuten draaien. Uw apparaat zuigt nu alle onaange- name geuren en stofpartikels uit de kamerlucht, bindt deze aan het water en de vers gezuiverde lucht komt uit het luchtuitlaatrooster weer naar buiten (afb.
  • Page 42: Natzuigen

    Natzuigen Bij het opzuigen van vocht begint u met een lege watertank en zuigt u met de droogslang het water op (afb. 6). Let er op, dat de watertank niet te vol raakt! Na het natzuigen moet de slang telkens gereinigd en ge- droogd worden.
  • Page 43: Onderhoudsinstructies

    Opbergmogelijkheid Met onze opbergmogelijkheid kunt u de telescoopbuis gemakke- lijk tegen het apparaat laten leunen en hoeft het niet op de vloer gelegd te worden (magneet binnen in de handgreep). Reinigingssleutel De sleutel dient om de schroef van de separator wat losser te maken, zodat de separator kunt reinigen.
  • Page 44: Speciale Accessoires Elektroborstel

    SPECIALE ACCESSOIRES ELEKTROBORSTEL SPECIALE ACCESSOIRES ELEKTROBORSTEL TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 230 V | 50 Hz Vermogen 130 Watt Aanbevolen positie voor het zuigen met de elektroborstel: „CLEAN“ (afb. 1). 1. Elektroborstel (alleen geschikt voor droog zuigen) 2. Telescoopstang voor elektroborstel (RVS) 3.
  • Page 45 Zet voor het gebruik van de elektroborstel eerst uw reinigingssysteem uit. Steek de kabel van de elektroslang in de daarvoor bestemde aansluiting (zie basis onderdelen win-i). Zet het apparaat nu aan. Door de telescoopstang in de schuine positie te zetten, schakelt de elektroborstel automatisch in.
  • Page 46 IMPORTANT SAVETY WARNINGS: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE Please read all these instructions carefully prior to using the room cleaning system. The room cleaning system should only be used for the purposes described in this operating manual. The usage of accessories, which are not recommended by the manufacturer can be dangerous.
  • Page 47 ADDITIONAL SAFETY WARNINGS This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device is used.
  • Page 48 Please read the tips and information in this users manual carefully in order to enjoy your room cleaning system for a long time. Model: win-i 650 W, 150 W 800 W, 220-240 V ∑...
  • Page 49 Contents ..............................Page Warning and safety instructions ..................46 - 47 General description ......................51 - 52 Standard accessories....................... 53 Preparing for use ........................54 Basic function Air washing ..........................55 Timer ............................55 Blow function ........................... 55 Vacuuming ..........................55 Wet vacuum cleaning ......................56 Cleaning with standard equipment ................56 - 57 Care instructions ........................
  • Page 51: General Description

    GENERAL DESCRIPTION TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Voltage 220 - 240 V | 50/60 Hz Power ca. 260 Watts AIR ca. 425 Watts CLEAN approx. 650 Watts WET Overall dimensions approx. 38 x 35 x 45cm (L x W x H)
  • Page 52 BASIC UNIT 1. On/Off switch 2. Enginecontrol 3. Power outlet 4. Engine head 5. Seperator 6. Clamp nut 7. Tank 8. Carrying bail 9. Cover fl ap 10. Detachable cover for air intake 11. Undercarriage 12. Tank unlocking device 13. Relocatable fl ow exit grid (back side) 14.
  • Page 53: Standard Accessories

    STANDARD ACCESSORIES 4 4 2 1. Switchable fl oorhead 2. Upholstery nozzle 3. 2,5 m suction hose incl. air regulation (3b) 4. Crevice nozzle 5. Cleaning key 6. Supporting bracket 7. Stainless steel telescopic extension tube 8. Sleeve (for supporting bracket) HOW TO USE THE SWITCHABLE FLOORHEAD...
  • Page 54: Preparing For Use

    PREPARING FOR USE (FOR AIR WASHING AND DRY VACUUM CLEANING) 1. Fill the water tank with approx. 2,5-3 liters cold water, so that the suction unit is slightly covered (illus. 1), see also level indicator. Your room cleaning system needs this water quantity for all functions (except wet vacuum cleaning).
  • Page 55: Basic Function

    BASIC FUNCTIONS Air washing Arrange your room cleaning system in a room and let it run for a few minutes depending on the room size. Your room cleaning system exhausts all unpleasant smells and dust particles from the room’s air, absorbs these by the water and the freshly cleaned air passes out through the fl ow exit grids (illus.
  • Page 56: Wet Vacuum Cleaning

    Wet vacuum cleaning For the intake of liquids start off with an empty water tank and vacu- um the water with the room cleaning system dry hose (Illus. 6). Make sure that the water tank won’t be overfi lled! The hose has to be clea- ned and dried after every intake of liquids.
  • Page 57: Care Instructions

    Parking possibility You can use the magnet on the handle as a parking possibility for the telescopic tube. The telescopic tube can easily be leaned on the magnet instead of laying on the ground. Cleaning key The key is meant to loosen the screw of the separator, so you can take it off along with the screw and clean it.
  • Page 58: Electric Nozzle

    OPTIONAL ACCESSORY ELECTRIC NOZZLE TECHNICAL DATA Voltage 230 V | 50 Hz Electrical power 130 Watt Recommended position for vacuum cleaning with the electric nozzle: “CLEAN” (Illus. 1). 1. Electric nozzle (only appropriate for dry vacuum cleaning) 2. Telescopic tube for electric nozzle (stainless steel) 3.
  • Page 59 BASIC FUNCTIONS OF THE ELECTRIC NOZZLE Use of the electric nozzle The electric nozzle is suitable especially for the maintenance of severely strained carpets and carpet-floors (e.g. at walkways), but also for cushions and mattresses. Of course you can also vacuum clean hard floors with the electric nozzle.
  • Page 60 Winter GmbH Zeppelinstraße 8 D-66557 Illingen Phone: +49 (0) 68 25 - 92 01-0 Fax: +49 (0) 68 25 - 92 01-26...

Table des Matières