Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7
Shuitian Community, Shiyan Street, Baoan
Service consommateurs / consumer department :
SN :
Année
VISIOMED TECHNOLOGY CO., LTD.
E-4 Floor, No.1 Plant,
Guangyao Industrial Plant Area, No.18
Zhulongtian Road 4th Industrial Zone,
SHENZHEN - China
EC
REP
LABORATOIRES VISIOMED
112, Avenue Kléber
75116 PARIS - France
Importé par/Imported by/
Importado por/Geïmporteerd door/
Importato da/Importiert von :
22 Boulevard Sébastien Brant
67400 ILLKIRCH-GRAFFENSTADEN
France
www.biosynex.com
+33 (0)3 88 78 85 24
Mois
Jour
Numéro de série du produit

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Biosynex ThermoFlash LX260TE

  • Page 1 75116 PARIS - France Importé par/Imported by/ Importado por/Geïmporteerd door/ Importato da/Importiert von : 22 Boulevard Sébastien Brant 67400 ILLKIRCH-GRAFFENSTADEN France www.biosynex.com Service consommateurs / consumer department : +33 (0)3 88 78 85 24 SN : Année Mois Jour Numéro de série du produit...
  • Page 2 G01079 0197...
  • Page 3 Temp. Lang. Unit Button Button Mode Memory Button Button Lentille infrarouge / Infrared lens / Infraroodlens / Lente infrarrojo/ Infrarotlinse / Lente infrarossi. Ecran LCD / LCD screen / LCD-scherm / Pantalla LCD / LCD-Bildschirm / Schermo LCD. Touche de mesure / Measurement keys / Meetknop / Botón de medición / Messtaste / Misura chiave. Sonde infrarouge / Infrared sensor / Sonda infrarossi / Infrarotsonde / Infraroodsensor / Sensor infrarrojo.
  • Page 4: Caractéristiques Techniques / Technical Characteristics

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS TYPE DE PRODUIT / TYPE OF Thermomètre médical infrarouge / Infrared medical PRODUCT thermometer MODÈLE / MODEL LX-260T EVOLUTION MARQUE / BRAND Thermoflash CLASSIFICATION Classe IIa / Class IIa CAPTEUR DE TEMPÉRATURE / Capteur IR / IR sensor TEMPERATURE SENSOR CONDITIONS NORMALES Température de fonctionnement : 10°C ~ 40°C...
  • Page 5: Lexique Des Symboles / Symbol Definitions

    LEXIQUE DES SYMBOLES / SYMBOL DEFINITIONS Marquage CE / 93/42/EEC CE marking/CE-Kennzeichnung / CE-markering / Marcado CE. 0197 Signalétique commune TRIMAN / common signage TRIMAN / gemeinsame Beschilderung TRIMAN / gemeenschappelijke bewegwijzering TRIMAN / Señalización común TRIMAN. Attention / Caution / Aufmerksamkeit / aandacht / Atención. Garder au sec / Keep dry / trocken halten / droog houden / mantenerse seco.
  • Page 6 MANUEL D’UTILISATION G01079 0197...
  • Page 7: Table Des Matières

    CLASSIFICATION : DISPOSITIF MÉDICAL DE CLASSE IIA. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION a été testé cliniquement et est approuvé selon la norme ASTM 1965-1998 (2009). SOMMAIRE I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................... 6 II. INTRODUCTION ......................7 III. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION ................ 7 IV.
  • Page 8: Introduction

    (EMC) Data (page 53). - Les mesures peuvent être altérées en cas d’utilisation près d’un téléviseur, d’un four à micro- ondes, d’un téléphone portable ou tout autre appareil à champ électrique. - Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats, veuillez contacter votre médecin.
  • Page 9: Principe De Fonctionnement

    - Ne pas mettre le thermomètre en contact avec une peau malade, ulcérée ou meurtrie. - Ne pas boire des boissons chaudes ou froides, et ne pas faire d’exercice violent pendant la prise de température. - Le verre protecteur de la lentille est la partie la plus importante et la plus fragile du thermomètre, veillez à...
  • Page 10: Fonctions

    Avantages de la température de l’artère temporale (AT) La température infrarouge artérielle peut être mesurée au moyen d’un dispositif placé sur le front, dans la région de l’artère temporale Le thermomètre THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION a été conçu pour la mesure instantanée de la temperature temporale/frontale sans contact physique avec l’artère temporale.
  • Page 11: Configuration & Fonctions Des Menus

    VI. MODALITÉS ET MISE EN MARCHE DU THERMOFLASH® LX-26 ÉVOLUTION 1. Installez les piles. 2. À la première utilisation ou lors de l’insertion de nouvelles piles, attendez environ 15 minutes la mise à température ambiante de l’appareil. 3. Dirigez l’appareil vers le lobe temporal ou un côté/une tempe du front, comme le montre (VOIR SCHÉMA PAGE 2), à...
  • Page 12: Précision

    5. Changement des piles Lorsque l’écran LCD affiche , la batterie est déchargée.Opération : Ouvrez le couvercle et remplacez les piles usées en prenant bien soin de respecter la polarité. Une erreur de polarité peut provoquer l’endommagement et compromettre la garantie de votre appareil. Ne pas utiliser de pile autre que les piles citées, ne pas recharger des piles non rechargeables, ne pas les jeter au feu.
  • Page 13 du mode sélectionné, soit moins de 32°C (89,6°F) en mode BODY, et moins de 0°C (32°F) en mode SURFACE. Ce message s’affiche dans différents cas – ci-après une liste des cas principaux : CAUSES DU MESSAGE LO SOLUTIONS Prise de température gênée par Prenez bien soin de dégager le front avant toute prise de des cheveux, de la sueur, …...
  • Page 14 USER MANUAL G01079 0197...
  • Page 15: Safety Instructions

    CLASSIFICATION: CLASS IIA MEDICAL DEVICE. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION has been clinically tested and is approved according to the standard ASTM 1965-1998 (2009). CONTENTS I. SAFETY INSTRUCTIONS....................14 II. INTRODUCTION ......................15 III. PRECAUTIONS BEFORE USE ..................15 IV. OPERATING PRINCIPLE ..................... 16 V.
  • Page 16: Introduction

    information provided in the Electromagnetic compatibility (EMC) Data table (page 53). - Measurements may be impaired if used near a TV, microwave oven, mobile phone or other devices with an electric field. - The measurement results are given for information only. If unsure about your results, please contact your doctor.
  • Page 17: Operating Principle

    - Do not drink hot or cold drinks, and do not do strenuous exercise during temperature taking. - The protective glass of the lens is the most important and fragile part of the thermometer, treat it carefully and do not touch it with your fingers. Constraints In order to obtain a stable and reliable result, before taking the temperature: - Move hair aside.
  • Page 18: Functions

    Advantages of temporal artery (TA) temperature The infrared arterial temperature can be measured using a device placed on the forehead in the temporal artery region. The THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION thermometer is designed for instant temple/forehead temperature measurement without physical contact with the temporal artery.
  • Page 19: Modalities And Start-Up Of Thermoflash® Lx-260Te

    VI. MODALITIES AND START-UP OF THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION 1. Install the batteries. 2. When the batteries are used for the first time or when inserting new batteries, wait about 15 minutes for the device to reach room temperature. 3. Aim the device at the temporal lobe or a side/temple, as shown (SEE DIAGRAM PAGE 2), at a distance of 2 to 5 cm (0.79 - 1.97 in) press the measurement key, the temperature is instantly displayed.
  • Page 20: Precision

    6. Changing the batteries When the LCD screen displays , the battery is used.Operation: Open the cover and replace the used batteries taking care to observe polarity. A polarity error may cause damage and void the guarantee. Do not use batteries other than the batteries mentioned, do not recharge non-rechargeable batteries, or throw them into a fire.
  • Page 21 This message displays in various cases - below are a list of the main cases: CAUSES OF LO MESSAGE SOLUTIONS DISPLAY Temperature reading hampered Make sure there is no obstruction prior to taking the by hair, sweat,... temperature. Temperature reading hampered Be careful not to be in the axis of an airflow, this could by an air flow…...
  • Page 22 HANDLEIDING G01079 0197...
  • Page 23: Veiligheidsvoorschriften

    CLASSIFICATIE: MEDISCH APPARAAT VAN KLASSE IIA. LX-260T EVOLUTION THERMOFLASH® is klinisch getest en is goedgekeurd door ASTM 1965- 1998 (2009). INHOUDSOPGAVE I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................... 22 II. INTRODUCTIE ....................... 23 III. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK ............23 IV. WERKING ........................24 V. FUNCTIES ........................25 VI.
  • Page 24: Introductie

    - De metingen kunnen worden gewijzigd als het gebruikt wordt in de buurt van een televisie, een magnetron, een mobiele telefoon of enig ander gebied elektrisch apparaat. - De meetresultaten zijn indicatief. Als u twijfelt over uw resultaten, neem dan contact op met uw arts.
  • Page 25: Werking

    - Reinig het glas met een wattenstaafje licht bevochtigd met alcohol tot 70°. - Breng de thermometer niet in contact met een zieke huid, zweren of littekens. - Drink geen warme of koude dranken, en doe geen zware lichamelijke inspanning tijdens het meten van de temperatuur.
  • Page 26: Functies

    Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer Voordelen van de temperatuur van de temporale ader (TA) De infrarood bloedtemperatuur kan worden gemeten met behulp van een apparaat dat wordt geplaatst op het voorhoofd, in het gebied van de temporale slagader De THERMOFLASH®...
  • Page 27: Secundaire Toepassingen

    Secundaire toepassingen Met de THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION kunt u ook de temperatuur van een oppervlak of de omgevingstemperatuur meten (in Surface of Room-modus). Stijgt zodanig met 0,5°C in het tweede deel van de cyclus en bij aanvang van de zwangerschap. - In zithouding is de temperatuur 0,3°C tot 0,4°C lager ten opzichte van een staande positie.
  • Page 28: Precisie

    5 seconden inactiviteit. 4. De knop taal Gebruik de knop taal om de taal in te stellen voor de spraakfunctie. De naam van de geselecteerde taal wordt uitgesproken. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION staat standaard ingesteld op Frans. 5. Alarmdrempel De alarmdrempel s ingesteld op 38°C. Dit kan niet worden gewijzigd. Als de temperatuur hoger is dan 38°C, zal een pieptoon hoorbaar zijn bij de temperatuurmeting.
  • Page 29 te moeten moet de BODY-modus geselecteerd zijn. Als de thermometer zich in of SURFACE of ROOM-modus bevindt dan toont deze meting de buitentemperatuur die wordt afgegeven door uw lichaam. - Op het scherm verschijnt de melding HI: de gemeten temperatuur ligt boven het bereik van de geselecteerde modus, hoger dan 42,9°C (109,2°F) in BODY-modus, of hoger dan 60°C (140°F) in SURFACE-modus.
  • Page 30: Manual De Utilización

    MANUAL DE UTILIZACIÓN G01079 0197...
  • Page 31: Instrucciones De Seguridad

    CLASIFICACIÓN: DISPOSITIVO MÉDICO DE CLASE IIA. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ha sido clínicamente probado y aprobado según la norma ASTM 1965-1998 (2009). ÍNDICE I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................30 II. INTRODUCCIÓN ......................31 III. PRECAUCIONES ANTES DE USAR ................31 IV. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ................32 V.
  • Page 32: Introducción

    - Las mediciones pueden ser alteradas en caso de utilizar el dispositivo cerca de un televisor, horno de microondas, teléfono móvil o cualquier otro dispositivo de campo eléctrico. - Los resultados de las mediciones son proporcionados a modo de guía. En caso de duda sobre sus resultados, contáctese con su médico.
  • Page 33: Principio De Funcionamiento

    - No tome bebidas frías o calientes ni haga ejercicios intensos durante la medición de temperatura. - El vidrio protector del lente es la parte más importante y más frágil del termómetro, tenga cuidado del mismo y no lo toque con los dedos. Limitaciones Antes de cualquier toma de temperatura y con la finalidad de obtener un resultado estable y confiable:...
  • Page 34: Funciones

    Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer Ventajas de la temperatura de la arteria temporal (AT) La temperatura infrarroja arterial puede ser medida colocando un dispositivo en la frente en la región de la arteria temporal.
  • Page 35: Modalidades Y Puesta En Servicio Del Thermoflash® Lx-260Te

    El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION permite igualmente medir la temperatura de una superficie o la temperatura ambiente (en modo Surface o Room). VI. MODALIDADES Y PUESTA EN SERVICIO DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION 1. Colocar las pilas. 2. Para utilizar por primera vez o al colocar pilas nuevas, espere alrededor de 15 minutos a que el dispositivo se ajuste a la temperatura ambiente.
  • Page 36: Precisión

    EVOLUTION es el francés. 5. Umbral de alarma El umbral de alarma sonora está configurado por defecto en 38°C. No puede ser cambiado. En caso de temperatura superior a 38°C, sonará un bip durante la toma de temperatura. 6. Cambio de pilas Cuando la pantalla LCD muestre , la batería está...
  • Page 37 ROOM, la medición mostrada indica la temperatura externa emitida por su cuerpo. - La pantalla muestra el mensaje HI: la temperatura analizada está por encima del rango del modo seleccionado, es decir superior a 42,9°C (109,2°F) en modo BODY, o a 60°C (140°F) en modo SURFACE.
  • Page 38 GEBRAUCHSANWEISUNG G01079 0197...
  • Page 39: Sicherheitshinweise

    KLASSIFIZIERUNG: MEDIZINPRODUKT DER KLASSE IIA. Das THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION wurde klinisch getestet und gemäß der Norm ASTM 1965-1998 (2009) zugelassen. INHALTSVERZEICHNIS I. SICHERHEITSHINWEISE ....................38 II. EINFÜHRUNG ....................... 39 III. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DER ANWENDUNG ..........39 IV. FUNKTIONSPRINZIP ....................40 INFORMATIONSTAFELN ....................
  • Page 40: Einführung

    - Die Messergebnisse können verfälscht werden, wenn das Gerät in der Nähe eines Fernsehers, einer Mikrowelle, eines Mobiltelefons oder jedes sonstigen Geräts mit elektrischem Feld verwendet wird. - Die Messergebnisse dienen lediglich als Richtwerte. Falls Sie Zweifel an Ihren Ergebnissen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Page 41: Funktionsprinzip

    verwendet wird. Vor jeder neuen Temperaturmessung darauf achten, dass das Display erlischt. Zwischen den einzelnen Temperaturmessungen ist eine Wartezeit von mindestens 3 Minuten einzuhalten. - Das Glas mit einem Wattestäbchen reinigen, das leicht mit 70°-igem Alkohol getränkt wurde. - Es ist darauf zu achten, dass das Thermometer nicht mit Hautflächen in Berührung kommt,die Erkrankungen, Geschwüre oder Verletzungen aufweisen.
  • Page 42 34,7°C – 37,3°C / Achsel 94,46°F – 99,14°F 35,8°C – 38°C / Ohrmuschel 96,44°F – 100,4°F 35,8°C – 37,8°C / Zeitlich (Thermoflash®) 96,44°F – 100,04°F Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer Vorteile der Temperaturmessung an der Temporalarterie (AT) Die arterielle Infrarottemperatur kann mithilfe einer Vorrichtung gemessen werden, die auf die...
  • Page 43: Funktionen

    V. FUNKTIONEN 1. Zuverlässiges und stabiles Messergebnis dank des HEIMMANN Infrarot-Erfassungssystems. 2. Akustischer Alarm, falls die Temperatur über dem vorgegebenen Grenzwert liegt. 3. Speicherung der letzten 32 Temperaturmessungen. 4. Datenanzeige im Format Grad Celsius oder Fahrenheit. 5. Automatische Abschaltung (Energiesparfunktion). Sekundäranwendungen Mithilfe des THERMOFLASH®...
  • Page 44: Genauigkeit

    Symbol der gewählten Einheit angezeigt (°C für Grad Celsius, °F für Grad Fahrenheit). 3. Datenspeicherung Halten Sie die Taste MEM zwei Sekunden lang gedrückt, um die letzte Messung anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODE und °C/°F, um durch die letzten gespeicherten Messungen zu blättern.
  • Page 45 Probleme auftreten, beachten Sie bitte den vorliegenden Leitfaden für die Fehlerdiagnose, um das Problem zu beheben. Tritt das Problem weiterhin auf, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter der Rufnummer +33 892 350 334 (0,40 € pro Minute). - Das Display zeigt Temperaturen von mehr als 95° an: die Temperatur wird in Grad Fahrenheit angegeben.
  • Page 46 MANUALE D’USO G01079 0197...
  • Page 47: Indicazioni Di Sicurezza

    CLASSIFICAZIONE: DISPOSITIVO MEDICO DI CLASSE IIA. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION è stato testato clinicamente e approvato secondo la norma ASTM 1965-1998 (2009). INDICE I. INDICAZIONI DI SICUREZZA ..................46 II. INTRODUZIONE......................47 III. PRECAUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO ..............47 IV. PRINCIPIO DEL FUNZIONAMENTO ................48 V.
  • Page 48: Introduzione

    - Le misurazioni possono essere alterate in caso di utilizzo nei pressi di un televisore, forno a microonde, cellulare o qualsiasi altro apparecchio con campo elettrico. - I risultati delle misurazione sono da intendersi a titolo indicativo. In caso di dubbio riguardante i risultati, contattare il proprio medico.
  • Page 49: Principio Del Funzionamento

    - Non mettere il termometro a contatto con pellemalata, ulcerata o ferita. - Durante la rilevazione della temperatura, non bere bevande calde o fredde e non fare esercizi impegnativi. - Il vetro che protegge la lente è la parte più importante e fragile del termometro, quindi fare attenzione e non toccarlo con le dita.
  • Page 50: Modalità Di Misurazione

    PANNELLI INFORMATIVI Temperature normali secondo la modalità di misurazione MODALITÀ DI MISURAZIONE NORMALE T° 36,6°C – 38°C / Rettale 97,88°F – 100,4°F 35,5°C – 37,5°C / Buccale 95,9°F – 99,5°F 34,7°C – 37,3°C / Ascellare 94,46°F – 99,14°F 35,8°C – 38°C / Auricolare 96,44°F –...
  • Page 51: Funzionalità

    • L'età, il sesso, il tipo e lo spessore della pelle. - La temperatura di una persona seduta è inferiore di circa 0,3°C - 0,4°C / 0,54°F - 0,52°F rispetto a quella di una persona in piedi. Haut Conseil de Santé Publique [online]. Consigli sanitari del Piano nazionale ondate di calore 2014 P123 [Consultato il 25 luglio 2016] Dispo- nibile su http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommandations_sanitaires_Plan_canicule_2014.
  • Page 52: Precisione

    La temperatura corporea si ottiene solo tramite la modalità BODY. 2. Scelta dell'unità di temperatura Premere sul tasto °C/°F per scegliere l'unità di temperatura. Sullo schermo appare il simbolo dell'unità scelta (°C per i gradi Celsius, °F per i gradi Fahrenheit). 3.
  • Page 53 EVOLUTION, consultare la presente guida per la soluzione dei problemi. Se il problema persiste, contattare il nostro servizio clienti al n. +33 892 350 334 (0,40€ al minuto). - Lo schermo indica temperature superiori a 95°: la temperatura è indicata in gradi Fahrenheit. Cambiare l'unità...
  • Page 54 Visiomed - LX-260TE - Manuale d’uso - 032016 IFU_G01079_ML_ V02202006R02...
  • Page 55 EMC data Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission - for all EQUIPMENT AND SYSTEMS The model LX260TE is intended for use in the electromagnetic environments specified below. the customer or the user of the model LX-260TE should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic...
  • Page 56 Voltage dips, 0 % UT (100 % dip short interrup- in UT ) tions and voltage for 0.5 cycle at 0°, 45°, variations on 90°, 135°,180°, 225°, power supply 270°, and 315° input lines IEC 61000-4-11 0 % UT (100 % dip in UT ) for 1 cycle at 0°...
  • Page 57 Compli- IEC 60601 Electromagnetic Immunity test ance test level environment – guidance level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Models LX- 260TE, including cables, than the recommended separa- tion distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Page 58 additional factor of 10/3 has been incorporated into the formulae used in calculating the recommended separation distance for transmitters in these frequency ranges. c. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be pre- dicted theoretically with accuracy.
  • Page 59 Recommended separation distances between RF wireless communications equipment. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between RF wireless communications equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the commu- nications equipment.
  • Page 60 WARNING • This device should not be used in the vicinity or on the top of other electronic equipment such as cell phone, transceiver or radio control products. If you have to do so, the device should be observed to verify normal operation.
  • Page 61 IFU_G01079_ML_ V02202006R02...
  • Page 62 Visiomed - LX-260TE - Manuale d’uso - 032016 IFU_G01079_ML_ V02202006R02...
  • Page 63: Carte De Garantie - Guarantee Card

    BIOSYNEX, ou causés par l’usage contraire aux instructions du mode d’emploi. En outre, la présente garantie ne couvre pas les dommages liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une mauvaise installation, les dommages...
  • Page 64 L’entretien normal, le nettoyage et le remplacement de pièces dont l’usure est normale, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. BIOSYNEX et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour responsables des dommages divers et des préjudices consécutifs à...
  • Page 65 De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, BIOSYNEX door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat.
  • Page 66 BIOSYNEX repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehe- nden Bedingungen kostenlos wie folgt: GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können.
  • Page 67 BIOSYNEX del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso , qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
  • Page 68 Registred design. The logos and trademarks are the property of their respective owners. NL: TensioFlash is een merk van de BIOSYNEX. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s en eigen- schappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.

Table des Matières