BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mécanique à remontage automatique. Réserve de marche de 40 heures envi- Mouvement ron. : heures, minutes et secondes. Date avec correction rapide. Réglage de l’heure avec arrêt des Fonctions secondes. : diamètre 42 mm. Lunette tournante unidirectionnelle crantée. Boîtier UTILISATION GÉNÉRALE Pour dévisser la couronne en position 0, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
A. Aiguille des minutes B. Aiguille des heures : les 4 vis (D) à tête fendue servent à fixer la lunette sur le corps du boîtier Attention C. Aiguille des secondes et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénéficier de la garantie Bell & Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mechanical with automatic winding. Power reserve approximately 40 hours. Movement : hours, minutes and seconds. Date with quickset. Time-setting with hacking function. : 42 mm in Functions Case diameter. Unidirectionnal rotating notched bezel. GENERAL USAGE To unscrew the crown in position 0, rotate it anticlockwise.
Page 5
A. Minute hand : The 4 slotted screws (D) mount the bezel to the case and ensure the water Note B. Hour hand resistance of the watch. To benefit from the Bell & Ross warranty, these screws must never be unscrewed. C.
Page 6
BR 03-92 DIVER Kaliber BR-CAL.302. : mechanisch mit automatischem Aufzug. Ca. 40 Stunden Gangreserve. Uhrwerk Funktionen Stunden, Minuten und Sekunden. Datumsanzeige mit Schnellkorrektur. Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp. : 42 mm Durchmesser. In einer Richtung drehbare, genutete Lünette. Gehäuse ALLGEMEINE VERWENDUNG Die Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie in Position 0 herauszudrehen.
Page 7
A. Minutenzeiger B. Stundenzeiger : Mit den 4 Schlitzkopfschrauben (D) wird die Lünette am Gehäusekörper Achtung C. Sekundenzeiger befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals aufge- schraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit. D.
BR 03-92 DIVER BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mecánico de cuerda automática. Reserva de marcha de alrededor de 40 horas. Movimiento : horas, minutos y segundos. Fecha con corrección rápida. Ajuste de la hora con parada de los segun- Funciones dos.
Page 9
A. Minutero B. Aguja de las horas C. Segundero : Los 4 tornillos (D) con cabeza ranurada sirven para fijar el bisel al cuerpo de Atención D. Tornillos de fijación la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross, de la caja no deben quitarse nunca esos tornillos.
BR 03-92 DIVER Calibro BR-CAL.302. : meccanico a carica automatica. Riserva di carica circa 40 ore. : ore, Movimento Funzioni minuti e secondi. Data con correzione rapida. Impostazione dell'ora con arresto dei secondi. : diametro Cassa 42 mm. Lunetta girevole unidirezionale a scatti UTILIZZO GENERALE Per svitare la corona in posizione 0, ruotarla in senso antiorario.
A. Lancetta dei minuti : Le 4 viti (D) a taglio servono a montare la lunetta sul corpo della cassa Attenzione B. Lancetta delle ore e a garantire l'impermeabilità dell'orologio. Per poter beneficiare della garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate. C.
Page 12
BR 03-92 DIVER Kaliber BR-CAL.302. : automatisch opwindend mechaniek. Gangreserve van ongeveer 40 uur. Uurwerk Functies uren, minuten en seconden. Datumaanduiding met snelcorrectie. Instellen van de tijd met stilstaande seconde- wijzer. : diameter 42 mm. In één richting draaibare gekartelde ring. Kast GEBRUIK - ALGEMEEN Om de kroon los te draaien in stand 0, draait u deze linksom.
Page 13
A. Minutenwijzer : De 4 sleufkopschroeven (D) houden de ring vast op de kast en zorgen voor de Let op waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losgedraaid vervalt de B. Urenwijzer Bell & Ross-garantie. C. Secondewijzer BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND D.
BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mecânico de corda automática. Reserva de marcha de 40 horas, aproxima- Movimento damente. : horas, minutos e segundos. Data com correção rápida. Acerto da hora com paragem dos Funções segundos. : diâmetro de 42 mm. Aro rotativo unidirecional dentado. Caixa UTILIZAÇÃO GERAL Para desapertar a coroa na posição 0, rodá-la no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Page 15
A. Ponteiro dos minutos B. Ponteiro das horas : Os 4 parafusos (D) de cabeça fendida servem para fixar o aro à estrutura da Atenção caixa e assegurar a estanquidade do relógio. Para beneficiar da garantia Bell & Ross, C. Ponteiro dos segundos estes parafusos nunca devem ser desapertados.
Page 16
BR 03-92 DIVER Калибр BR-CAL.302. Часовой механизм: механический с автоматическим подзаводом. Запас хода не менее 40 часов. Функции: часы, минуты и секунды. Быстрая установка даты. Установка времени с остановкой секунд- ной стрелки. Корпус: диаметр 42 мм. Вращающийся в одном направлении рифленый безель. ОБЩИЕ...
A. Минутная стрелка B. Часовая стрелка C. Секундная стрелка Помните: 4 винта со шлицем (D) предназначены для крепления безеля к корпусу и обеспечивают водонепроницаемость часов. Для сохранения гарантии Bell & Ross D. Винты крепления никогда не выворачивайте эти винты. корпуса (НИКОГДА...
Page 21
A. 分针 : 4 颗有槽螺钉 (D) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性能。切 注意 勿拧松这些螺钉,以免 Bell & Ross 保修失效。 B. 时针 C. 秒针 表带安装 表耳外侧带螺钉的连接件 (E) D. 表壳装配螺钉 4 个内六角螺钉 ( 六角头 / 直径 1.3 毫米 ) 将表带固 ( 切勿拧松 ) 定在表壳连接件上。必须使用腕表盒内随附的 两种工具小心处理这些螺钉。 E. 表带连接件 单向旋转表圈 G.
Page 22
BR 03-92 DIVER 캘리버 BR-CAL.302. 무브먼트: 자동 와인딩 방식의 기계식 무브먼트. 파워리저브 약 40시간. 기능: 시 침, 분침, 초침. 퀵셋 날짜 표시창. 해킹 기능을 이용한 시간 설정. 케이스: 직경 42 mm. 단방향 회전 노치 베젤. 일반 사용법 0번 위치에서 나사를 풀려면 반시계 방향으로 돌리십시오. 시계...
Page 23
참고: 4개의 일자 나사(D)가 베젤을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능을 보 A. 분침 장합니다. Bell & Ross의 보증 혜택을 받으려면 이 나사를 풀어서는 안 됩니다. B. 시침 C. 초침 스트랩 장착 러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(E) D. 케이스 고정 나사 4개의...
Page 24
. عقرب الدقائقA ( ف ـ ـي تثبي ـ ـت اإلط ـ ـار بجس ـ ـم الس ـ ـاعة وتضم ـ ـنD) مالحظ ـ ـة : تس ـ ـتخدم البراغ ـ ـي األربع ـ ـة مش ـ ـقوقة ال ـ ـرأس .
Page 25
BR 03-92 DIVER . . آليــة الحركــة: ميكانيكيــة ذات تعبئــة أوتوماتيكيــة . احتياطــي طاقــة التشــغيل 04 ســاعة تقري ب ًــاBR-CAL.302 آليــة الحركــة الوظائ ـ ـف : الس ـ ـاعات، والدقائ ـ ـق والثوان ـ ـي . التاري ـ ـخ م ـ ـع التصحي ـ ـح الس ـ ـريع . ضب ـ ـط الس ـ ـاعة م ـ ـع إيق ـ ـاف الثوان ـ ـي . جس ـ ـم الس ـ ـاعة : القط ـ ـر .
Page 26
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout vice de fabrication pour une durée de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le certificat de garantie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales.
Page 27
WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Bell & Ross zugelassene Händler, von Bell & Ross zugelassene Kundendienstzentren. Diese Garantie ist nur gültig auf Vorlage des ordnungsgemäß von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler ausgefüllten, datierten und unterzeichneten internationalen Garantiescheins von Bell & Ross .
Page 28
INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwitserse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaarborgd tegen fabricatiefouten voor een duur van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper van Bell & Ross op het internationale waarborgcertificaat, onder voorbehoud van de geldende wetten en/of wettelijke garanties.
Page 29
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности тесты на надежность. Они гарантированы от любого производственного дефекта на 2-х летний срок, считая с даты приобретения, внесенной сертифицированным продавцом Bell & Ross в сертификат международной гарантии, при...
Page 30
BELL & ROSS 的国际保修 您的 Bell & Ross 腕表成功通过瑞士钟表工业最严格的可靠性测试。除非适用法律和/或合法保修另有规定外, 自 Bell & Ross 正式授权经销商在国际保修证明书上登记的购买日起,我们将提供 2 年任何制造瑕疵的保修服 务。这项保修是全面的免费服务(零件和手工费用),然而,它排除以下情况: . 源自意外或不恰当使用甚至滥用而造成的毁损(剧烈震荡、重压、突兀地操作扣环等)。 . 非由 Bell & Ross 的授权经销商或 Bell & Ross 的授权售后服务中心进行维修或拆卸所造成的毁损。 . 腕表和表带正常使用及自然老旧的结果。由于某些元件的特质,本保修同时也排除如电池等的免费更换。 请注意:为了享有 Bell & Ross 的国际保修,您绝对必须让经品牌授权的专家进行所有的维修保养工作,如 Bell & Ross 的授权经销商及 Bell & Ross 的授权售后服务中心等。 这项保修仅在您能出示由 Bell & Ross 授权的经销商填写内容、日期并签名的 Bell & Ross 国际保修证明书时 方才适用。...
Page 31
INTERVENTION - INTERVENTION - EINGRIFF - INTERVENCIÓN - INTERVENTO العملية INTERVENTIE - INTERVENÇÃO - РАБОТА - - 保养 -개입 - Date data Nature de l’intervention Tipo da intervenção Cachet Stempel Date Work carried out Stamp ДАТА ВИД РАБОТА ПЕЧАТЬ Datum Art des Eingriffs Stempel 期日...