Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Ultraschall-Inhalationsgerät USN
Ultrasonic Nebulizer USN
Inhalateur à ultrasons USN
Nebulizzatore ultrasonico USN
Nebulizador por ultrasonidos USN
Nebulizador por ultra-sons USN
Ultrasoon inhalatieapparaat USN
Ultraääni-inhalaattori USN
Ultraljuds-inhalationsapparat USN
∂ÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ USN
Art. 54002
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvising
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medisana USN

  • Page 1 Ultraschall-Inhalationsgerät USN Ultrasonic Nebulizer USN Inhalateur à ultrasons USN Nebulizzatore ultrasonico USN Nebulizador por ultrasonidos USN Nebulizador por ultra-sons USN Ultrasoon inhalatieapparaat USN Ultraääni-inhalaattori USN Ultraljuds-inhalationsapparat USN ∂ÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ USN Art. 54002 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor, ler cuidadosamente!
  • Page 2: Table Des Matières

    Ultraschall-Inhalationsgerät USN D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Avisos de segurança ....71 1 Sicherheitshinweise ....
  • Page 3 Ultraschall-Inhalationsgerät USN EIN/AUS-Taste Mundstück Batteriezustandsanzeige Ladebuchse Verbindungsstück Kammerabdeckung Ladeanzeige Maske Akku...
  • Page 4 Ultraschall-Inhalationsgerät USN ON/OFF key Interruptor de ON/OFF - ENCENDIDO/APAGADO käynnistyspainike Charging socket Zócalo de carga Latauskanta Charge display Luz indicadora de Latausnäyttö Battery condition carga display Pariston tilanäyttö Luz indicadora del Chamber cover Kammiokansi estado de la batería Storage battery Paristo Tapa de la cámara...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Herzlichen Dank Mit dem Ultraschall-Inhalationsgerät USN haben Sie ein Qualitäts- produkt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Inhalationsgerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 6 Sie sich an Ihren Fachhändler oder die Servicestelle. Verwenden Sie keinen fremden Netzadapter, da sonst Brandgefahr besteht und der Garantieanspruch erlischt. • Wenn Sie das MEDISANA USN längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie den geladenen Akku und bewahren Sie ihn an einem kühlen Ort auf.
  • Page 7 • Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt. Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum MEDISANA USN gehören: Lieferumfang • 1 Inhalationsgerät mit Kammerabdeckung • 1 Mundstück •...
  • Page 8: Wissenswertes

    Sie geeignet ist, oder verwenden Sie nur die Medikamenten/ Medikamente/Präparate, die von Ihrem Arzt verordnet wurden. Präparaten • Das Medisana Ultraschall-Inhalationsgerät USN ist geeignet zur Inhalation aller gängigen Aerosolpräparate, mit Ausnahme von - Suspensionen (Medikamentencocktail) - Lösungen mit hoher Viskosität - Ätherischen Ölen...
  • Page 9 Vernebelung und damit den Behandlungserfolg zu beein- trächtigen. Das MEDISANA USN ist auslaufsicher, d.h. es entweicht keine Flüssigkeit, auch wenn Sie das Gerät umdrehen würden. Trotzdem sollten Sie das Gerät nicht schütteln, wenn die Ver- neblerkammer gefüllt ist; dadurch könnte Flüssigkeit in die Elektronik gelangen und das Gerät zerstören.
  • Page 10: Anwendung

    Dies ist für 1-3 Anwendungen (je Akku- nach Dosierung und damit Anwendungsdauer) ausreichend. Betriebsdauer In der Regel beträgt eine Inhalationsphase mit dem MEDISANA USN aufgrund der hohen Leistungsfähigkeit des Ultraschall- Verneblers 8-10 Minuten, wenn die Kammer maximal (6 ml = 6cc) befüllt wurde.
  • Page 11 3 Anwendung Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtge- brauch des Gerätes reinigen und desinfizieren Sie die Verneb- Vorbereitung lungskammer und die Abdeckung sowie das Mundstück und die zur Inhalation Maske samt Verbindungsstück (siehe auch "Reinigung und Pflege"). Entfernen Sie die Kammerab- deckung vom Gerät und füllen Sie das Inhalat in die...
  • Page 12 3 Anwendung 1. Setzen Sie sich in eine mög- lichst aufrechte Position. Inhalation mit 2. Umschließen Sie das Mund- dem Mundstück stück ganz mit den Lippen. 3. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste ein. Die Betriebsanzeige (grün, ) geht an. Das Aero- sol erwärmt sich während des Betriebes leicht.
  • Page 13 3 Anwendung Alternativ sind im Lieferumfang zwei Inhalationsmasken (jeweils Inhalation mit für Kinder und Erwachsene) und der Maske ein Verbindungsstück enthal- ten. Damit kann das Aerosol über die Nase eingeatmet werden. Diese Anwendung ist besonders bei Kindern oder (älteren) Menschen mit schlech- ter Kooperationsfähigkeit zur Behandlung empfehlenswert.
  • Page 14 3 Anwendung / 4 Verschiedenes 7. Schalten Sie das Gerät bei Beendigung der Inhalation durch Drücken der EIN/AUS-Taste ab, auch dann, wenn Sie nicht das gesamte Inhalat aufgebraucht haben. Die Betriebsanzeige (grün, ) geht aus. 8. Ist das Inhalat vernebelt, schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit von selbst ab (automatische Endabschaltung).
  • Page 15: Verschiedenes

    4 Verschiedenes Mit der Aufbewahrungstasche zum MEDISANA USN haben Sie auch unterwegs Ihren Ultraschall-Inhalator stets sicher und sauber Der MEDISANA aufbewahrt dabei. Aufgrund seiner geringen Geräuschentwick- Extra-Tipp lung können Sie den Inhalator problemlos nachts oder z.B. in hellhörigen Hotelzimmern einsetzen, ohne dass es die Umgebung stört.
  • Page 16 Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Zubehörsatz = 1 Kindermaske 1 Maske für Erwachsene Zubehör 1 Mundstück MEDISANA USN 1 Verbindungsstück Fragen Sie bei Ihrem 1 Inhalat-Fläschchen Fachhändler oder Artikelnummer: 54050 Ihrem Servicecenter nach.
  • Page 17: Technische Daten

    4 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Ultraschall-Inhalationsgerät USN Technische Abmessungen (L x B x T) : ca. 170 x 90 x 55 mm Daten Gewicht : ca. 300 g Stromversorgung Adapter : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 18: Garantie

    Reparatur - Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzu- weisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
  • Page 19: Safety Information

    Thank you for your confidence in us and congratulations on Thank you your purchase! By purchasing the ultrasonic nebulizer USN you have acquired a quality product by MEDISANA. To ensure that you are able to obtain the results you are looking...
  • Page 20 • If liquid should get into the device, remove the rechargeable battery immediately and discontinue use. Contact your specialist dealer or the service centre. • The MEDISANA USN works with particularly low-pollution Ni- MH rechargeable batteries that can be charged using the mains adapter.
  • Page 21: Scope Of Delivery

    Please check first of all to ensure the device is complete. The following are included with the MEDISANA USN: Scope of delivery • 1 Inhaler with chamber cover •...
  • Page 22: Useful Information

    • The MEDISANA USN ultrasonic inhaler is suitable for use with all common aerosol products (aerosols) with the exception of - Products with solid constituents (suspensions)
  • Page 23: Area Of Application

    Bronchial asthma Bronchitis Before using the MEDISANA USN, discuss with your doctor whether inhalation therapy is suitable for you and which medicines or medicinal products you should use in addition to the length and frequency of use.
  • Page 24: Operating

    1-3 uses (depending on the dosage and the length of use). As a the rechargeable rule, the inhalation phase using the MEDISANA USN is 8-10 battery minutes if the chamber is filled to its maximum of 6 ml = 6 cc due to the ultrasound nebulizer’s high performance.
  • Page 25 3 Operating Before operating for the first time or if the device has not been used for some time, clean and disinfect the nebulizer chamber as Preparation well as the mouthpiece and mask including the connecting piece for inhalation (also refer to “Cleaning and maintenance”). Remove the chamber cover from the device and pour the inhalant into the chamber...
  • Page 26 3 Operating 1. Sit as upright as possible. 2. Enclose the mouthpiece Inhalation using completely with your lips. the mouthpiece 3. Switch on the device by pressing the ON/OFF key The equipment-on indicator lamp (green, ) lights up. The aerosol warms up slightly during operation.
  • Page 27 3 Operating Alternatively, two inhalation masks (for children and adults) Inhalation using and a connecting piece are the mask supplied with the device. They can be used for inhaling aerosol through the nose. This method of use is especially recommen- ded for treating children or (older) people with poor ability to co-operate.
  • Page 28 3 Operating / 4 Miscellaneous 8. The device switches off automatically after a short time (automatic limit stop) if the inhalant in the nebulizer is used up. For technical reasons a small amount remains in the nebulizer chamber. 9. Pour out the rest of the inhalant. Do not use it again. 10.Clean the device immediately after each use.
  • Page 29: Miscellaneous

    4 Miscellaneous The MEDISANA USN with its storage bag means you can take your ultrasound inhaler with you safely and cleanly when Extra Tips from travelling. Due to its low noise level, you can easily use the inhaler MEDISANA at night or in poorly soundproofed hotel rooms without disturbing your neighbours.
  • Page 30 Consult your local council or your dealer for information about recycling. Accessory set = 1 children's mask 1 adult's mask Accessories for 1 mouthpiece MEDISANA USN 1 connecting piece Ask at your specialist 1 inhalant bottle dealer or call our hotline Article number: 54050 directly.
  • Page 31: Technical Data

    4 Miscellaneous Name and model : MEDISANA Ultrasonic Nebulizer USN Technical Dimensions (L x W x D) : approx. 170 x 90 x 55 mm Data Weight : approx. 300 g Electric power supply adapter : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 32: Warranty

    Repair Conditions The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, evidence of the date of purchase must be provided by presentation of the sales receipt or invoice.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité Félicitations et merci de votre confiance! Merci ! Avec l’inhalateur à ultrasons USN, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin de profiter longtemps et avec succès de votre inhalateur MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les remarques suivantes concernant son utilisation et son entretien.
  • Page 34: F 1 Consignes De Sécurité

    Prenez con- tact avec votre revendeur. • Le MEDISANA USN fonctionne avec une pile Ni-MH peu pol- luante et qui peut être rechargée avec l'adaptateur électrique. • Si l'adaptateur électrique est défectueux et que le chargement de la pile ne fonctionne plus, contactez votre spécialiste ou...
  • Page 35: Consignes De Sécurité / 2 Informations Utiles

    Veuillez vérifier si l'appareil est au complet. Le MEDISANA USN comprend : Fourniture • 1 Nébuliseur avec couvercle de chambre • 1 Embout buccal •...
  • Page 36 • L’inhalateur ultrasons MEDISANA USN est conçu pour être utilisé avec toutes les préparations à inhaler usuelles (aérosols), à l’exception - de substances contenant des particules solides (suspensions) - de solutions très visqueuses...
  • Page 37: Domaines D'application

    : asthme bronchique bronchite Afin de déterminer si une thérapie par inhalation est indiquée dans votre cas, les médicaments ou préparations recommandés ainsi que la durée et la fréquence des applications, consultez votre médecin avant d'utiliser le MEDISANA USN.
  • Page 38: Si La Pile Est Vide Ou Que Le Témoin De Charge

    Normalement, en raison des hautes performances du nébuliseur ultrasonique, la durée d'une phase d'inhalation avec le MEDISANA USN est de 8 à 10 minutes lorsque la chambre est pleine (6 ml = 6cc). ATTENTION N'essayez pas d'allumer l'appareil si la pile est vide, vous risquez de l'endommager.
  • Page 39 3 Application Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou en cas de non- utilisation prolongée de l’appareil, nettoyez et désinfectez la Préparation à chambre de nébulisation et le couvercle, ainsi que l'embout l'inhalation buccal et le masque avec la pièce de raccord (voir aussi "Net- toyage et entretien").
  • Page 40: Inhalation Avec Embout Buccal

    3 Application 1. Placez-vous dans une posi- tion verticale. Inhalation avec 2. Fermez vos lèvres autour de embout buccal l'embout. 3. Allumez l'appareil en appuy- ant sur la touche MARCHE / ARRÊT . Le témoin de fonctionnement (vert, s'allume. L'aérosol s'échauf- fe légèrement pendant l'utilisation.
  • Page 41 3 Application La fourniture comprend aussi en complément deux masques Inhalation avec d'inhalation (un modèle enfant le masque et un modèle adulte) et un raccord. Ceci permet d'aspirer l'aérosol par le nez. Cette appli- cation est particulièrement re- commandée pour les enfants et les personnes âgées qui co- opèrent mal avec le traitement prescrit.
  • Page 42: Le Nébuliseur Est Équipé D'un Dispositif D'extinction Automatique

    3 Application / 4 Divers 7. Éteignez l'appareil après l'utilisation en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT , même s'il reste encore du produit dans la chambre. Le témoin de fonctionnement (vert, ) s'éteint. 8. Si le produit est entièrement nébulisé, l'appareil s'éteint auto- matiquement au bout d'une courte période (extinction auto- matique).
  • Page 43: Divers

    4 Divers La pochette de rangement vous permet de transporter partout votre inhalateur à ultrasons MEDISANA USN de manière sûre et Le conseil spécial hygiénique. En raison de son faible niveau sonore, vous pouvez MEDISANA utiliser le nébuliseur la nuit ou par ex. dans des chambres d'hôtel sans déranger votre entourage.
  • Page 44: Élimination

    Pour plus de conseils relativement au recyclage, adressez-vous aux services de votre commune ou à votre revendeur. Jeu d'accessoires = 1 masque enfant 1 masque adulte Accessoires 1 embout buccal MEDISANA USN 1 raccord Contactez votre 1 flacon de produit revendeur ou Numéro d'article : 54050 directement notre ligne d'assistance.
  • Page 45: Caractéristiques

    4 Divers Nom et modèle : MEDISANA Inhalateur à ultrasons USN Caractéristiques Dimensions (L x l x p) : env. 170 x 90 x 55 mm Poids : env. 300 g Alimentation électrique de l'adaptateur : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 46: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 47: Norme Di Sicurezza

    Con il nebulizzatore ultrasonico USM Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per un funzionamento perfetto e durevole del nebulizzatore MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le indicazioni seguenti per l’uso e la cura dell’apparecchio. Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio e...
  • Page 48 MEDISANA . Non utilizzate un adattatore di rete diverso per non correre il rischio di provocare incendi e perché decade il diritto alla garanzia. • Se non utilizzate MEDISANA USN per un periodo di tempo più lungo, togliete le pile e conservatelo in luogo fresco.
  • Page 49 • Il trattamento deve essere piacevole. Se provate sensazioni dolorose o trovate spiacevole il trattamento, sospendetelo e consultate il Vostro medico. Innanzitutto controllate che l’apparecchio sia completo. MEDISANA USN comprende: Materiale consegnato • 1 Inalatore con coperchio della camera di nebulizzazione •...
  • Page 50: Informazioni Interessanti

    / preparati prescritti dal proprio medico. • L’inalatore a ultrasuoni USN MEDISANA è adatto all’utilizzo di tutti i preparati per inalazione usuali (aerosol) ad eccezione di - sostanze con componenti solide (sospensioni) - soluzioni viscose (ad elevata viscosità)
  • Page 51: Campo Di Applicazione

    MEDISANA USN è protetto contro la fuoriuscita, il che vuol dire che non vi è fuoriuscita di liquidi anche se doveste rovesciare l'apparecchio. Non dovete tuttavia scuotere l'apparecchio quando la camera di nebulizzazione è...
  • Page 52: I 3 Modalità D'impiego

    In linea di con le pile massima, date le elevate prestazioni del nebulizzatore ad ultrasuoni, un'applicazione di aerosol con MEDISANA USN dura 8 - 10 minuti se la camera è stata riempita al massimo (6 ml = 6cc). ATTENZIONE Non cercate di accendere l'apparecchio quando le pile sono scariche per non danneggiarle.
  • Page 53: Preparazione Dell'inalazione

    3 Modalità d’impiego Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta o dopo un tempo prolungato di inutilizzo dell'apparecchio, pulite e Preparazione disinfettate la camera di nebulizzazione, il coperchio, il boccaglio, dell'inalazione la maschera ed i connettori (vedere anche "pulizia e cura"). Togliete il coperchio della camera di nebulizzazione dall'apparecchio e riempitela...
  • Page 54 3 Modalità d’impiego 1. SedeteVi tenendo una posi- zione il più eretta possibile. Inalazione con 2. Circondate completamente il boccaglio con le labbra il boccaglio. 3. Mettete in funzione l'appa- recchio premendo il tasto ACCESO/SPENTO . L'in- dicatore di funzionamento (verde, ) si illumina.
  • Page 55 3 Modalità d’impiego In alternativa ci sono nella con- fezione due maschere per inala- Inalazione con zione (una per i bambini ed una la maschera per gli adulti) ed un connettore che permettono di inalare l'aerosol con il naso. Questa applicazione è...
  • Page 56: I 3 Modalità D'impiego / 4 Varie

    3 Modalità d’impiego / 4 Varie 8. Se il preparato per l'inalazione è completamente nebulizzato, dopo breve tempo l'apparecchio si spenge da solo (spegni- mento automatico). Per motivi tecnici resta una piccola quantità residua nella camera di nebulizzazione. 9. Buttate via il residuo di sostanza. Non utilizzatelo più. 10.Pulite immediatamente l'apparecchio dopo ogni applicazione.
  • Page 57 4 Varie La borsa di custodia di MEDISANA USN vi consente di tras- portare il vostro inalatore ad ultrasuoni in modo sicuro e pulito. Il superconsiglio Per la sua limitata rumorosità potete utilizzare senza problemi MEDISANA l'inalatore anche di notte o nelle camere di albergo non insonorizzate senza disturbare l'ambiente circostante.
  • Page 58: Smaltimento

    Per qualsiasi consiglio sul riciclaggio, rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Accessori = 1 maschera per bambini 1 maschera per adulti Accessories 1 boccaglio MEDISANA USN 1 connettore Chiedete al Vostro 1 bottiglietta per la sostanza per l'inalazione negoziante o rivolgete Numero articolo: 54050 Vi direttamente alla nostra Hotline.
  • Page 59 4 Varie Nome e modello : MEDISANA Nebulizzatore ultrasonico USN Dati tecnici Dimensioni (l x l x a) : circa 170 x 90 x 55 mm Peso : circa 300 g Adattatore alimentazione di corrente : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 60: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! ¡Muchas gracias! Con el nebulizador por ultrasonidos USN ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su nebulizador MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguientes instrucciones de manejo y de man- tenimiento.
  • Page 62 • Cuando no vaya a utilizar el MEDISANA USN por un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y consérvela en un lugar fresco.
  • Page 63: Volumen De Entrega

    Por favor primeramente compruebe que el aparato esté com- pleto. Volumen Artículos incluidos en el volumen de entrega del MEDISANA USN: de entrega • 1 Aparato de inhalación con tapa para la cámara • 1 Boquilla •...
  • Page 64: Informaciones Interesantes

    / preparados que hayan sido indicados por el médico. • El inhalador nebulizador por ultrasonidos MEDISANA USN ha sido diseñado para ser utilizado con todos los preparados de inhalación comunes (aerosoles) con excepción de - Ingredientes activos con componentes sólidos...
  • Page 65 Asma bronquial Bronquitis Antes de utilizar el MEDISANA USN consulte con su médico la adecuación de su aplicación, el tipo de medicamentos o preparados que debe utilizar, así como la duración y la frecuencia...
  • Page 66: Aplicación

    Normalmente la fase de inhalación con el MEDISANA USN es de 8-10 minutos cuando la cámara esta llena al máximo (6ml = 6cc) debido a la alta capacidad del pulverizador ultrasónico.
  • Page 67 3 Aplicación Limpie y desinfecte la cámara de pulverización, así como la boquilla y la mascarilla incluyendo la pieza de conexión antes del Preparación para primer uso o después de no usar el aparato durante un período la inhalación prolongado (Véase también "Limpieza y cuidado"). Retire la tapa de la cámara del aparato y llene la cámara con el líquido de inhalación...
  • Page 68 3 Aplicación 1. Siéntese en posición recta. 2. Envuelva la boquilla comple- Inhalación con tamente con los labios. la boquilla 3. Conecte el aparato pulsando el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO . La luz indi- cadora del funcionamiento (verde, ) se enciende. El aerosol se calienta ligera- mente durante el funciona- miento.
  • Page 69 3 Aplicación Dentro del volumen de entrega se encuentran a su disposición Inhalación con dos mascarillas alternativas la mascarilla (para niños y para adultos) y una pieza de conexión. Con ello el aerosol puede ser aspirado por la nariz. Esta aplicación está indicada especialmente para niños o para personas (mayores) con problemas de cooperación...
  • Page 70 3 Aplicación / 4 Generalidades 6. La aplicación inhaladora no debe exceder los 15 minutos. 7. Desconecte el aparato tras la aplicación pulsando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO , incluso, aunque no haya gastado toda la cantidad de líquido de inhalación. La luz indi- cadora del funcionamiento (verde, ) se apaga.
  • Page 71: Generalidades

    4 Generalidades Gracias a la bolsa para guardar su MEDISANA USN, su nebulizador por ultrasonidos puede transportarse siempre de El consejo extra forma segura y limpia. Debido a que el inhalador es silencioso de MEDISANA puede utilizarlo sin problemas por la noche o por ejemplo en habitaciones de hotel "en las que se oiga todo a través de las...
  • Page 72 Juego de accesorios = 1 mascarilla para niños 1 mascarilla para adultos Accesorios 1 boquilla MEDISANA USN 1 pieza de conexión Pregunte a su distribui- 1 botellita de líquido de inhalación dor especializado o Número de artículo: 54050 directamente en nuestro teléfono de...
  • Page 73 4 Generalidades Nombre y modelo : MEDISANA Nebulizador por ultrasonidos USN Datos Técnicos Medidas (L x A x P) : Aprox. 170 x 90 x 55 mm Peso : Aprox. 300 g Adaptador de la alimentación de corriente : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A Tipo de batería...
  • Page 74: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Page 75: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança Obrigado pela sua confiança e parabéns! Muito obrigada Com o nebulizador por ultra-sons USN, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu nebulizador MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes indicações para a utilização e conservação.
  • Page 76 Não utilize adapta- dores de rede estranhos, pois, caso contrário, existe perigo de incêndio e o direito à garantia é anulado. • Se não utilizar o USN da MEDISANA durante algum tempo, remova a bateria carregada e guarde-a num local fresco.
  • Page 77: Volume De Fornecimento

    • O tratamento deve ser agradável. Se sentir dores ou se a aplicação for desagradável, interrompa o tratamento e consulte o seu médico. Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo. Material fornecido com o USN da MEDISANA: Volume de fornecimento • 1 nebulizador com cobertura da câmara •...
  • Page 78: Informações Gerais

    • O inalador ultra-sónico USN da MEDISANA é apropriado para a utilização de todos os preparados de inalação (aerossóis) com excepção de - Substâncias com componentes sólidos (suspensões) - Soluções viscosas (elevada viscosidade) - Óleos etéreos...
  • Page 79 Antes de utilizar o USN da MEDISANA deve consultar o seu médico para saber se a terapia de inalações é adequada para si e quais os medicamentos ou preparados que deve utilizar, bem...
  • Page 80: Aplicação

    Por norma, uma fase de inalação com o da bateria USN da MEDISANA é de 8-10 minutos devido à elevada potência do nebulizador por ultra-sons quando a câmara está cheia pela marcação máxima (6 ml = 6 cc).
  • Page 81 3 Aplicação Antes da primeira colocação em funcionamento ou após uma inutilização prolongada do aparelho, limpe e desinfecte a câmara Preparação para do nebulizador e a cobertura, bem como o bocal e a máscara a inalação com a peça de ligação (ver também "Limpeza e conservação"). Remova a cobertura da câmara do aparelho e encha a câmara com a substância de...
  • Page 82 3 Aplicação 1. Coloque-se numa posição o mais vertical possível. Inalação com 2. Feche totalmente os lábios à o bocal volta do bocal. 3. Ligue o aparelho premindo o botão LIGAR/DESLIGAR A indicação de funciona- mento (verde, ) acende. O aerossol aquece ligeiramente durante o funcionamento.
  • Page 83 3 Aplicação Como alternativa, o aparelho vem fornecido com duas Inalação com máscaras de inalação (para a máscara crianças e adultos) e uma peça de ligação. Assim, o aerossol pode ser inalado através do nariz. Esta aplicação é especial- mente recomendada no trata- mento de crianças ou pessoas (idosas) com pouca mobilidade.
  • Page 84: Desactivação Automática

    3 Aplicação / 4 Generalidades 7. Após a inalação, desligue o aparelho premindo o botão LIGAR/DESLIGAR , mesmo quando não utilizou toda a substância de inalação. A indicação de funcionamento (verde, ) apaga. 8. Quando a substância de inalação estiver nebulizada, o aparelho desliga-se automaticamente após um curto período de tempo (desactivação automática).
  • Page 85: Generalidades

    4 Generalidades Com a bolsa, o USN da MEDISANA está sempre guardado com segurança e de modo limpo, mesmo quando não está em casa. O conselho da Devido ao seu reduzido ruído, o inalador pode ser utilizado sem MEDISANA problemas à noite ou, p.ex., em quartos de hotel sem isolamento acústico sem perturbar o meio ambiente.
  • Page 86 Conjunto de acessórios = 1 máscara para crianças, 1 máscara para adultos, Acessórios 1 bocal, 1 peça de ligação, USN MEDISANA 1 frasco de substância de inalação Informe-se junto do seu N.º de artigo : 54050 revendedor especializado ou do seu centro de Fonte de alimentação...
  • Page 87 4 Generalidades Nome e modelo : MEDISANA Nebulizador por ultra-sons USN Dados técnicos Dimensões (C x L x P) : aprox. 170 x 90 x 55 mm Peso : aprox. 300 g Alimentação de corrente, adaptador : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 88: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 89: Veiligheidmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met het ultrasoon inhalatieapparaat USN heeft u een kwaliteits- product van MEDISANA aangeschaft. Voor het gewenste succes en langdurig plezier van uw MEDISANA inhalatieapparaat, raden we u aan om de hierna volgende aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 90 MEDISANA. Gebruik alleen de MEDISANA netadapter. Door het gebruik van andere netadapters kan brand worden veroorzaakt en vervalt de garantieclaim. • Verwijder wanneer de MEDISANA USN gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, de geladen accu en bewaar deze op een koele plaats.
  • Page 91 Vergelijk de verpakkingsinhoud met de hieronder beschreven onderdelen. Verpakkings- De MEDISANA USN bevat de volgende onderdelen: inhoud • 1 Inhalatietoestel met afsluitkap voor de kamer • 1 Mondstuk • 1 Verbindingsstuk voor het masker •...
  • Page 92: Wetenswaardigheden

    • De MEDISANA ultrasoon inhalator USN is geschikt voor het gebruik van alle gebruikelijke inhalatie- preparaten (aërosolen) met uitzondering van - werkzame stoffen met vaste bestanddelen (suspensies)
  • Page 93 Neem vóór het gebruik van de MEDISANA USN contact op met uw arts, om te kunnen controleren of de inhalatietherapie geschikt is voor u, welke medicamenten of preparaten u het beste kunt gebruiken, en om tijdsduur en frequentie van de...
  • Page 94: Het Gebruik

    De oplaadindicator begint groen te branden. Als het licht uitgaat, is de accu vol. Voordat u de USN gaat gebruiken of na een lange periode (meer dan 3 maanden) waarin het apparaat niet is gebruikt, moet u de batterij ten minste 15 uur opladen met de adapter (bijvoorbeeld ‘s nachts)
  • Page 95 3 Het Gebruik Reinig en desinfecteer vóór het eerste gebruik of na lange tijd niet gebruiken van het apparaat de benodigde onderdelen zoals de Voorbereiding vernevelingskamer en de afsluitkap, het mondstuk en het masker voor de inhalatie inclusief het verbindingsstuk (raadpleeg voor meer informatie 'Reiniging en onderhoud').
  • Page 96 3 Het Gebruik 1. Gaat u zo recht mogelijk zitten. Inhalatie met 2. Omsluit het mondstuk ge- behulp van het heel met uw lippen. mondstuk 3. Druk op de AAN/UIT-toets om het instrument in te schakelen. De batterij- indicator (groen, ) gaat branden.
  • Page 97 3 Het Gebruik Als alternatief zijn bij de leve- ring twee inhalatiemaskers (één Inhalatie met voor kinderen en één voor vol- behulp van het wassenen) en één verbindings- masker stuk inbegrepen. Hiermee kan het aërosol via de neus worden ingeademd. Deze toepassing is vooral aan te bevelen voor de behandeling van kinderen of (oudere) personen met een...
  • Page 98 3 Het Gebruik / 4 Diversen 7. Wanneer de inhalatie is voltooid, schakel het instrument dan uit door op de AAN/UIT-toets te drukken, zelfs indien u niet het gehele inhalaat heeft verbruikt. De batterijindicator (groen, ) gaat uit. 8. Indien het inhalaat verneveld is, wordt het instrument na korte tijd automatisch uitgeschakeld (automatische eindschakeling).
  • Page 99: Diversen

    4 Diversen Met de bewaartas bij de MEDISANA USN heeft u ook onderweg uw ultrasone inhalator altijd veilig en netjes opgeborgen bij zich. De MEDISANA Vanwege zijn geringe geluidssterkte kunt u de inhalator pro- extra-tip bleemloos 's nachts of bijv. in gehorige hotelkamers gebruiken, zonder dat de omgeving wordt gestoord.
  • Page 100 Informatie hierover is verkrijgbaar bij het afvaldepot in uw buurt of bij uw leverancier. Set accessoires = 1 masker voor kinderen 1 masker voor volwassenen Accessories 1 mondstuk MEDISANA USN 1 verbindingsstuk Neem voor het bestellen 1 inhalaat-fles contact op met uw artikelnummer: 54050 vakhandelaar of direct met onze hotline.
  • Page 101: Specificaties

    4 Diversen Naam en model : MEDISANA Ultrasoon inhalatieapparaat USN Specificaties Afmetingen (L x B x D) : ca. 170 x 90 x 55 mm Gewicht : ca. 300 g Stroomvoorziening netadapter : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 102: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantie- termijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aange- toond.
  • Page 103: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Sydämellinen Ostaessasi Ultraääni-inhalaattori USN:n olet hankkinut kiitos MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA-inhalaattoristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Säilytä käyttöohjeet Tärkeää...
  • Page 104 • Mikäli verkkomuuntaja on viallinen eikä paristot enää lataudu, käänny alan liikkeen tai huoltopisteen puoleen. Älä käytä vieraita verkkomuuntajia, koska tällöin on olemassa palovaara ja oikeus takuuseen raukeaa. • Jos et käytä MEDISANA USN:ää pidempään, irrota ladattu paristo ja säilytä sitä viileässä paikassa.
  • Page 105: Tietämisen Arvoista

    • Hoidon tulisi tuntua miellyttävältä. Jos tunnet kipuja tai hoito tuntuu sinusta epämiellyttävältä, keskeytä hoito ja neuvottele lääkärisi kanssa. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen. MEDISANA USN:ään kuuluvat: Toimituslaajuus • 1 inhalaattori ja kammiokansi • 1 suukappale • 1 liitoskappale naamarille •...
  • Page 106 • Medisana ultraääni-inhalaattori USN soveltuu kaikkien yleisten aerosolivalmisteiden inhalaatioon, lukuun ottamatta: - suspensioita (lääkeainecocktailit) - liuoksia, joilla on korkea viskositeetti - eteerisiä...
  • Page 107 Käyttöalueet vilustuminen poskiontelontulehdus tai krooniset sairaudet, kuten esim. bronkiaalinen astma keuhkoputkitulehdus Neuvottele lääkärisi kanssa ennen MEDISANA USN:n käyttöä siitä, soveltuuko inhalaatiohoito sinulle ja mitä lääkeaineita tai - valmisteita parhaiten käytät, sekä hoidon kestosta ja hoitokertojen tiheydestä.
  • Page 108 Täydellä paristolla voit käyttää laitetta noin 18 – 20 minuuttia ilman sähköverkkoa. Tämä riittää 1-3 käyttökertaan (annostelusta Pariston ja siten hoidon kestoajasta riippuen). Yleensä MEDISANA USN:n käyttöikä inhalaatiovaihe kestää 8-10 minuuttia ultraäänisumuttimen suuresta tehosta johtuen, kun kammio on täytetty enimmäismääräänsä...
  • Page 109: Käyttö

    3 Käyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaa tai laitteen ollessa pidempään käyttämättä puhdista ja desinfioi sumutuskammio ja kansi sekä Inhalaation suukappale ja naamari liitoskappaleineen (katso myös ”Puhdistus valmistelut ja hoito”). Poista kammiokansi laitteesta ja täytä inhalaatio- neste kammioon (sisältö korkeintaan 6 ml = 6 cc). Huomioi käyttämäsi lääkea- ineen pakkauksessa olevat käyttö- ja annosteluohjeet.
  • Page 110 3 Käyttö 1. Asetu mahdollisimman pystyyn asentoon. Inhalaatio 2. Sulje suukappale kokonaan suukappaleella huulillasi. 3. Kytke laite päälle painamalla ON/OFF -käynnistyspaini- ketta . Käyttönäyttö (vihreä, ) syttyy. Aerosoli lämpenee käytön aikana hieman. 4. Hengitä nyt hitaasti ja syvään suun kautta sisään ja nenän kautta ulos.
  • Page 111 3 Käyttö Vaihtoehtoisesti toimitusla- ajuuteen kuuluu kaksi inhalaa- Inhalaatio tionaamaria (lapselle naamarilla aikuiselle) ja yksi liitäntäkappale. Sen avulla voidaan aerosoli hengittää sisään nenän kautta. Tämä käyttö on suositeltavaa erityisesti lapsilla tai (van- hempien) henkilöiden kohdalla, jotka eivät voi olla hoidossa itse avuksi.
  • Page 112 3 Käyttö / 4 Sekalaista 7. Sammuta laite inhalaation lopettamisen jälkeen painamalla ON/OFF -painiketta , myös silloin, vaikka et olisikaan käyttänyt kaikkea inhalaationestettä. Käyttönäyttö (vihreä, sammuu. 8. Jos inhalaationeste on sumutettu, laite sammuu lyhyen ajan päästä itsestään (automaattinen loppusammutus). Teknisistä syistä...
  • Page 113: Sekalaista

    4 Sekalaista MEDISANA USN:n säilytyspussissa voit kuljettaa ultraääni- inhalaattoriasi mukanasi turvallisesti ja puhtaasti myös matkoilla. MEDISANAn Laitteen vähäisen melutason vuoksi voit käyttää inhalaattoria erityisvinkki ongelmitta öisin tai esim. huonosti eristetyissä hotellihuoneissa ympäristön häiriintymättä. Erityisesti lapsia hoidettaessa on havaittu, että äänetön toiminto johtaa käytön suurempaan hyväksyntään, koska se koetaan...
  • Page 114 Kysy hävittämistä koskevia neuvoja kuntasi viranomaisilta tai alan liikkeestä. Lisätarvikepaketti = 1 lasten naamari 1 aikuisten naamari MEDISANA USN:n 1 suukappale lisätarvikkeita 1 liitäntäkappale Kysy alan liikkeestä tai 1 inhalaationestepullo huoltokeskuksestasi.
  • Page 115: Tekniset Tiedot

    4 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA Ultraääni-inhalaattori USN Tekniset tiedot Mitat (P x L x S) : n. 170 x 90 x 55 mm Paino : n. 300 g Virtasyöttö muuntaja : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 116: Takuu

    Takuu- ja ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. korjausehdot Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuuta- pauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 117: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Vi tackar Med anskaffningen av denna ultraljuds-inhalationsapparat USN, har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För lyckad användning, och långvarig nytta, av inhalations- apparaten från MEDISANA rekommenderas grundlig läsning av nedanstående anvisningar beträffande användning och skötsel.
  • Page 118 Använd inte andra nätadaptrar eftersom det då finns risk för brand samtidigt som anspråk på garantiåtaganden förfaller. • När MEDISANA USN inte används under längre period ska det laddade batteriet tas ur och förvaras på sval plats.
  • Page 119 • Behandlingen ska var angenäm. Avbryt om den är smärtsam eller mindre trevlig och konsultera läkare. Kontrollera först om apparaten är komplett. Till MEDISANA USN hör: Leveransomfång • 1 inhalator med skydd för behållare • 1 munstycke • 1 anslutningsdel till masken •...
  • Page 120: Värt Att Veta

    / används, eller använd endast medicin/preparat preparat som skrivits ut av läkare. • Medisana Ultraljud Inhalator USN är avsedd för inhalering av alla förekommande aerosolpreparat, med undantag för - suspensioner (medicincocktail) - lösningar med hög viskositet - eteriska oljor •...
  • Page 121 Användnings- Förkylningar områden Bihåleinflammationer eller kroniska sjukdomar som ex. Kronisk obstruktiv bronkit Bronkit Innan MEDISANA USN används konsulteras läkare som bedömer lämpligheten i behandlingen, vilka mediciner eller preparat som ska användas, behandlingens längd och hur ofta den ska sättas...
  • Page 122: Användning

    (beroende på dosering och därmed sammanhängande använd- driftslängd ningstid). På grund av ultraljudsspridarens höga effekt tar en inhaleringsfas med MEDISANA USN i regel 8-10 minuter när behållaren är fylld med maximalt (6 ml = 6cc). OBSERVERA Gör inte upprepade försök att starta inhalatorn när batterierna är tomma eftersom detta kan skada...
  • Page 123 3 Användning Rengör och desinficera spridningsbehållaren och skyddet samt munstycke, mask och anslutningsdel före första användning, eller Förberedelse när inhalatorn inte använts under en längre period, (se även för inhalering ”Rengöring och skötsel"). Tag bort skyddet över be- hållaren på produkten och fyll på...
  • Page 124 3 Användning 1. Sitt möjligaste mån upprätt. Inhalering med 2. Placera läpparna tätt runt munstycke munstycket. 3. Starta produkten genom att trycka på knappen TILL/ FRÅN . Driftsdisplayen (grön, ) tänds. Aerosolen värms lätt under behand- lingen. 4. Andas nu in långsamt och djupt genom munnen och andas ut genom näsan.
  • Page 125 3 Användning Som alternativ ingår i leverans- omfånget två inhaleringsmasker Inhalering (för barn och vuxna) och en med mask anslutningsdel. Med dessa hjälpmedel kan aerosolen andas in via näsan. Denna användning rekommenderas speciellt vid behandling av barn eller (äldre) personer med nedsatt samar- betsförmåga.
  • Page 126 3 Användning / 4 Övrigt 9. Häll ut resterande innehåll. Återanvänd det inte. 10.Rengör produkten direkt efter varje användning (se även "Rengöring och skötsel".) ANVISNING Vid användning av masken blir mer aerosol kvar på slemhinnan i näsa-hals-området än vid användning med munstycket.
  • Page 127: Övrigt

    4 Övrigt Med förvaringsväskan till MEDISANA USN förvaras ultraljuds- inhalatorn säkert och hygieniskt även på resor. På grund av sin MEDISANA låga ljudnivå kan inhalatorn även användas nattetid eller ex. i extratips lyhörda hotellrum, utan att den stör omgivningen. Det har fastställts att den låga ljudnivån har ökat acceptansen för behandlingen hos barn då...
  • Page 128 återvinning, eller till ett samlingsställe för batterier i handeln. Kontakta kommunen eller inköpsstället för råd beträffande återvinning. Tillbehörssats = 1 barnmask, 1 mask för vuxna, Tillbehör 1 munstycke, MEDISANA USN 1 anslutningsdel, Fråga inköpsstället, 1 flaska för inhaleringslösning eller Servicecenter, artikelnummer: 54050 om råd.
  • Page 129: Tekniska Data

    4 Övrigt Namn och modell : MEDISANA Ultraljudsinhalator USN Tekniska Data Mått (l x b x d) : ca. 170 x 90 x 55 mm Vikt : ca. 300 g Strömförsörjningsadapter : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A...
  • Page 130: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 131: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ™·˜ ÂÈÙ˘¯›·! ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠∞ÁÔÚ¿Û·Ù Ì ÙÔÓ ÂÈÛÓÂ˘Ù‹Ú· ˘ÂÚ‹¯ˆÓ USN ¤Ó· ÔÈÔÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Ù˘ MEDISANA. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔÓ...
  • Page 132 ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∑ËÙ‹ÛÙÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ·fi ÙÔÓ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¤ÌÔÚÔ. ñ √ MEDISANA USN ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ Ni-MH, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ÊÈÏÈÎÔ› ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, Î·È ÔÔ›ÔÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙÈÛıÔ‡Ó Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
  • Page 133 ÂÓԯϋÛÙ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜. ∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ΔÔ MEDISANA USN ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi: ·Ú¿‰ÔÛ˘ ñ 1 Û˘Û΢‹ ÂÈÛÓÔ‹˜ ÌÂ Î¿Ï˘Ì· ı·Ï¿ÌÔ˘ ñ 1 ·ÎÚÔʇÛÈÔ ñ 1 Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÙÌ‹Ì· ÁÈ· ÙËÓ Ì¿Ûη...
  • Page 134: Gr 2 Ãú'ûèì☠Ïëúôêôú'â

    Ê¿Ú̷η/Û΢¿ÛÌ·Ù·, Ù· ÔÔ›· Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÙ‹ÛÂÈ Ô Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ / ÁÈ·ÙÚfi˜ Û·˜. Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ ñ ∏ Û˘Û΢‹ ÂÈÛÓÔ‹˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ Medisana USN Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛÓÔ‹ fiÏˆÓ ÙˆÓ Û˘Ó‹ıˆÓ Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ ·ÂÚÔÏ˘Ì¿ÙˆÓ, ·ÏÏ¿ ÂÍ·ÈÚÔ‡ÓÙ·È - Ù· ·ÈˆÚ‹Ì·Ù· (ÎÔÎÙ¤ÈÏ Ê·Ú̿ΈÓ) - Ù· ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ˘„ËÏfi ÈÍ҉˜...
  • Page 135 ›Ûˆ ‹ ÚÔ˜ Ù· Ï¿ÁÈ·, ‰›¯ˆ˜ Ó· ÂËÚ¿˙ÂÙ ÙË ÓÂÊÂÏÔÔ›ËÛË Î·È ÙËÓ ÂÈÙ˘¯›· Ù˘ ıÂÚ·›·˜. ΔÔ MEDISANA USN Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜ ηٿ Ù˘ ÂÎÚÔ‹˜, ‰ËÏ. ‰ÂÓ ÂÎÚ¤ÂÈ Î·Ó¤Ó· ˘ÁÚfi, ·ÎfiÌË Î·È ·Ó ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. øÛÙfiÛÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÎÈÓ‹Ù ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Ô ı¿Ï·ÌÔ˜...
  • Page 136 1-3 ıÂÚ·›˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· Ì ÙË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ıÂÚ·›·˜). ∫·Ù¿ ηÓfiÓ· ÛÙÔ MEDISANA USN ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ÂÈÛÓÔ‹˜ ‰È·ÚΛ ÏfiÁˆ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÊÂÏÔÔÈËÙ‹ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ 8-10 ÏÂÙ¿, ÂÊfiÛÔÓ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌÈÛı› ηٿ ÙÔ...
  • Page 137: ∂Ê·úìôá

    3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ¶ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë Û˘Û΢‹, Ó· ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÏ˘Ì¿ÓÂÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÓÂÊÂÏÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛÓÔ‹ ÙÔ Î¿Ï˘Ì· ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Î·È ÙËÓ Ì¿Ûη Ì·˙› Ì ÙÔ...
  • Page 138 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 1. ∫·ı‹ÛÙ Û ÛÙ¿ÛË fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ fiÚıÈ·. ∂ÈÛÓÔ‹ Ì 2. ¶ÂÚÈÎÏ›ÛÙ ÔÏÔÎÏËÚˆÙÈο ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ ÂÈÛÙfiÌÈÔ Ì ٷ ¯Â›ÏË Û·˜. 3. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙfi/ÎÏÂÈÛÙfi. ∞Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ú¿- ÛÈÓË ). ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È...
  • Page 139 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·ÔÛÙÔÏ‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ‰‡Ô ∂ÈÛÓÔ‹ Ì ̿ÛΘ ÂÈÛÓÔ‹˜ (ÁÈ· ·È‰È¿ Î·È ÙË Ì¿Ûη ÂÓ‹ÏÈΘ) Î·È ¤Ó· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ªÂ ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ù˘ ÂÈÛÓÔ‹˜ ·ÂÚÔ˙fiÏ Ì¤Ûˆ Ù˘ ̇Ù˘. ∞˘Ù‹ Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È È‰È·›ÙÂÚ· Û ·È‰È¿ ‹ (ÁËÚ·ÈÔ›) ÂÓ‹ÏÈΘ, ÔÈ...
  • Page 140 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· 7. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ÂÈÛÓÔ‹˜ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙfi/ÎÏÂÈÛÙfi, ·ÎfiÌË Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛ˘ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ô˘Û›·˜ ÂÈÛÓÔ‹˜. ™‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ú¿ÛÈÓË, 8. ∂¿Ó Ë Ô˘Û›· ÂÈÛÓÔ‹˜ ÓÂÊÂÏÔÔÈËı›, Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ...
  • Page 141: ¢È¿Êôú

    4 ¢È¿ÊÔÚ· ªÂ ÙË ‰È·Ê˘Ï·ÎÙÈ΋ ı‹ÎË Ù˘ MEDISANA USN Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ‰È·Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú· ˘ÂÚ‹¯ˆÓ Î·È ∏ ÂȉÈ΋ ηıãÔ‰fiÓ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ Î·È Î·ı·Úfi Ì·˙› Û·˜. §fiÁˆ Ù˘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ù˘ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ MEDISANA ÂÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú·...
  • Page 142 °È· Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ¿ Û·˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ™ÂÙ/ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ = 1 ·È‰È΋ Ì¿Ûη, 1 Ì¿Ûη ÂÓËÏ›ÎˆÓ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· 1 ÂÈÛÙfiÌÈÔ, MEDISANA USN 1 ÙÂÌ¿¯ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 1 Ê˘·Ï›‰ÈÔ ÂÈÛÓÔ‹˜ ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔÈfiÓÙÔ˜: 54050 ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹...
  • Page 143 4 ¢È¿ÊÔÚ· √ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA ∂ÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ USN Δ¯ÓÈο ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (Ì x  x ‚) : ÂÚ›Ô˘ 170 x 90 x 55 ÌÌ ÛÙÔȯ›· μ¿ÚÔ˜ : ÂÚ›Ô˘ 300 ÁÚ. ¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜/ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ : AC 230V / DC 13,5V, 1A ∂›‰Ô˜...
  • Page 144: Áá‡Ëûë

    ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È...
  • Page 145 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Page 146: Medisana Ag

    MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 12/2005...

Ce manuel est également adapté pour:

54002

Table des Matières