Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

IKA C 62
Betriebsanleitung
Ursprungssprach
Operating instructions
Mode d'emploi
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Υποδείξεις ασφαλείας
Instruções de serviço
DE
02
EN
15
FR
28
ES
44
NL
47
IT
49
SV
52
DA
54
NO
56
FI
58
EL
60
PT
63

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKA C 62

  • Page 1 IKA C 62 Betriebsanleitung Ursprungssprach Operating instructions Mode d’emploi Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Υποδείξεις ασφαλείας Instruções de serviço...
  • Page 2: Table Des Matières

    Beim Umgang mit Verbrennungsproben, Verbrennungsrück- sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Bei- • Das Betreiben des Aufschlussgefäßes C 62 ist nur mit dem Ersatzteilbild ständen und Hilfsstoffen sind die jeweiligen Sicherheitsvor- fügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe IKA-Kalorimeter C 2000 basic/control zulässig.
  • Page 3: Lieferumfang

    Benutzen Sie zum Öffnen des Auf- wird. Versuchsautoklaven müssen in besonderen Kammern einen geeigneten Nachweis für die in 1. genannten Vorraus- schlussgefäßes die im Lieferumfang (z. B. IKA Kalorimeter C 2000 basic/ control) betrieben wer- setzungen erbringt. enthaltenen Dorne (Pos. 1040). Setzen Sie den.
  • Page 4: Zünddraht Befestigen

    1 °K zu erwärmen. Dieser C-Wert ist die Grundvoraussetzung Pulver. den Tiegel eingewogen haben, setzen Der mitgelieferte Eisen (Fe) – Zünddraht (IKA C 8) ist ein ver-brenn- für alle weiteren Messungen und muss regelmäßig überprüft Der Energieeintrag durch das Zündblättchen muss als Sie den Tiegel in das Aufschlussgefäß.
  • Page 5: Entspannen Des Aufschlussgefäßes

    Stelle noch einmal auf die Richtlinie für Druckgeräte Sie das Aufschlussgefäß in den • Deckelhauptdichtung (O-Ring) 2014/68/EU. Füllkopfadapter (IKA C 60) am Kalorimeter C 2000 basic/control. Durch eine weitere Drehung des Gewinderinges von ca. 180 • Elektrodendurchführung (Kegeldichtung) Kontrollieren Sie vor dem Reinigen, ob die Verbrennung vollständig Grad drücken Sie den Ventildorn nach oben und öffnen somit...
  • Page 6: Pflege Und Wartung

    Pos. 1040 Dichtungen werden Ausbau der Zündelektroden Das Auslassventil wird mit dem Pos. ebenfalls Hilfe Durch thermische Zweilochmutterndreher Pos. 11 Montagedornes (Pos. 1040) Beanspruchung unter- Boden Aufschlussgefäßes Pos. 3 ausgebaut, indem Sie diesen liegen die Zündelektroden geschraubt. Von den zwei äußerlich langsam von hinten durch die (Pos.
  • Page 7: Kontrolle Bei Überbeanspruchung

    Pos. 12 nicht auf den am Boden erhabenen Ventildorn! Durch schlussgefäß lässt sich nur schwer Sie können das Aufschlussgefäß mit Sauerstoff befüllen und in ein den geringen Innendruck ist das Eigengewicht der C 62 Pos. 13 Pos. 25 Pos. 23 Pos.
  • Page 8: Technische Daten

    Identification of the decomposition vessel eingravierte Seriennummer List of spare parts In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is und die technischen Daten Spare parts diagram 24 months. For claims under the warranty please contact your local eindeutig gekennzeichnet.
  • Page 9: Rüstung, Informationstechnik Und Nutzung Der Bundeswehr

    Do not use any oil or as the discharge valve are subject to a high level of stress, • The IKA C 62 pressure decomposition vessel is a calorimetric tested for their chemical physical behaviour before the com- grease.
  • Page 10: Unpacking

    (C 8) is required (see the List of material • 1 x Single-ended open jaw spanner, SW13 supplied for the C 62). As a calibration substance, use an explosive • 1 x Single-ended open jaw spanner, SW10 The iron (Fe) ignition wire included with delivery (IKA C 8) is a with a known explosion heat.
  • Page 11: Performing Combustions

    25 ml. The combustion takes place under decomposition vessel into the filling head adapter (IKA C 60) on mandrel upward and thus open the discharge valve. Combustion The energy input from the igniter sheets must be taken the normal atmospheric pressure of ambient air.
  • Page 12: Cleaning The Decomposition Vessel

    To avoid contact problems, they can be removed with a piece of Item 1040 The seals can also be removed Item 19 Cleaning the decomposition vessel finegrit sandpaper. Make certain that no sanding residue gets in with the aid of an assembly Item 11 the seal when you do this! mandrel (Item 1040) by pushing...
  • Page 13: Caire And Maintenance

    Disassembling the discharge valve seals disassembly. If you notice there are deviations obtain from IKA or can download a version for printing from the If the mobility of the valve mandrel has been The valve mandrel (Item 26) and IKA website at www.ika.com.
  • Page 14: Checking For Leaks/Evacuating/Rinsing

    • Remove and dry the decomposition vessel. Release it with Checking for leaks/evacuating/rinsing Technical data the threaded ring. The decomposition vessel could also be evacuated up to a pressure of 50 mbar. Perform a leak test before every combustion! Check Maximum operating pressure 1200 •...
  • Page 15: Déclaration De Conformité

    Réalisation de la combustion Remarques sur les échantillons • La bombe IKA C 62 est une bombe calorimétrique à pression causer des blessures graves. Décharge la pression de la bombe calorimétrique • Il est nécessaire de déterminer, avant la combustion permettant de déterminer la chaleur générée par des explo-...
  • Page 16: Déballage

    (Réf. 1040) fourni lors de capable de just fier la qualification exigée au point 1. • Les bombes C 62 sont des autoclaves d’essai et doivent la livraison. Placer un mandrin dans un trou être contrôlées par un spécialiste après chaque emploi.
  • Page 17: Fixation Du Fil D'allumage

    Dans ce cas, un fil d’allumage spécial en fer pur (C le mandrin est suffisante! du fil d’allumage en (g). 8) est requis (voir la Liste du matériel fourni avec la C 62). Pour Toutes les opérations décrites dans ce chapitre doi- L’énergie dégagée par le fil d’allumage doit Vérifier si la soupape de décharge est bien...
  • Page 18: Décharge La Pression De La Bombe Calorimétrique

    Enlever les particules qui n’ont pas été brûlées. l’adaptateur de la tête de remplissage (IKA C 60) du calorimètre C de décharge. Les gaz de combustion sortent par le filetage latéral.
  • Page 19: Soin Et Entretien

    Réf. 1040 joints d’étanchéité Démontage des électrodes d’allumage s’assurer qu’elle n’est ni encrassée ni Réf. usée! La soupape de décharge peut peuvent également être Réf. 11 Les électrodes d’allumage démontés à l’aide du mandrin être dévissée de la base de la bombe (Réf.
  • Page 20: Contrôle De Surcharge

    Visser le tuyau de pression fourni sur le raccord fileté de la une résistance mécanique se fait sentir lors de la mise en bombe C 62 suffit à lui seul pour ouvrir la soupape! vis de soupape pour s’assurer hsbombe calorimétrique avec l’écrou de raccord M8x1.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Max. pression de service 1200 Pression de test 2500 Température maxi de fon- °C tionnement Volume de chambre de combustion Soupape Soupape à disque, à auto- fermenture Matériau en contact avec le 1.4980; 1.4571 produit Poids Dimension (Ø x h) 60 x 150 Technische Änderungen vorbehalten! Identification de la bombe calorimétrique...
  • Page 23: Indicaciones De Seguridad

    • El C 62 sólo puede utilizarse con el calorímetro IKA C 2000 si procede, de reparación después de cada 1000 en- de combustión tóxicos en forma de gases, ceniza o precipi- individual de la CE.
  • Page 24: Veiligheidsinstructies

    Het IKA drukreactievat C 62 is een calorimetrisch re- • Para la operación de depósitos y recipientes presurizados se moeten voor een verbranding in het ontsluitingsvat C 62 op actievat bestemd voor explosiewarmten, dat voldoet han de tener en cuenta las directivas y las leyes nacionales.
  • Page 25 Het reactievat is onderworpen aan een EG-eenheidskeuring. • Il recipiente per digestione a pressione C 62 di IKA è un • Prima di bruciare nei recipienti per digestione C 62 delle fabriek op te sturen.
  • Page 26 • I recipienti per digestione C 62 sono autoclavi di prova e de- riene pratiche tali da poter garantire l’esecuzione corretta dei vono essere collaudati da un perito dopo ogni singola appli- controlli cazione.
  • Page 27: Återkommande Kontroller

    • De slutna deglarna tillverkas enligt tryckkärlsdirektivet undersökas i detta avseende i en sluten degel av typ C 62 föreskrifterna för arbetsskydd och förbyggande av olyckor. 1000 försök, eller efter ett år eller även tidigare, ber- 2014/68/EU.
  • Page 28 (BAAINBw) Koblenz. råder over egnede prøveanordninger, om nødvendigt, arbejdet og arbejdspladsen. Bær personligt beskyttelsesudstyr. • Drift af dekomponeringsbeholderen C 62 er kun tilladt med • Oplukningsbeholderne C 62 er forsøgsautoklaver og på egnet måde kan påvise de forudsætninger, som er angivet Ved håndteringen af forbrændingsprøver, forbrændingsre-...
  • Page 29 2014/68/EU. Kjennes på CE- merket med inn til vår fabrikk etter henholdsvis 1000 forsøk eller beholderen C 62. • Beholderen C 62 fra IKA er en kalorimetrisk desintegrasjonsbe- identifikasjonsnummeret for det benevnete tekstavsnittet. etter ett år eller alt etter bruk også tidligere for kon- •...
  • Page 30 (sisäiset tarkastukset ja painetarkastuk- asianmukaisessa kunnossa, käytettävä asianmukaisesti, val- turvallisuusmääräykset. Vaaroja voivat aiheuttaa esim: • C 62 -paineanalyysiastiaa saa käyttää vain IKA C 2000 basic/ set). Laitteenhaltijan on määritettävä näiden tarkastusten vottava, suoritettava viipymättä, tarpeelliset kunnossapito- ja - syövyttävät/ toksiset aineet ajankohta kokemusten, käyttötavan ja panostettavan tuot-...
  • Page 31: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Μην αποθηκεύσετε, ούτε • Το δοχείο προσδιορισμού με πίεση C 62 της IKA είναι ένα να αντιδρά βίαια με καύσιμες ύλες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι τρύπηµα µέσω αλoγόνων), δεν διασφαλίζεται πλέoν η μεταφέρετε ένα δοχείο προσδιορισμού υπό πίεση! θερμιδομετρικό δοχείο προσδιορισμού που επιτρέπει τον...
  • Page 32: Instruções De Segurança

    Campo de aplicação vigentes para a actividade e o local de trabalho. Use • O recipiente de decomposição à pressão, C 62 da IKA , é • Για τη λειτουργία των δοχείων υπό πίεση πρέπει να equipamentos de protecção individual.
  • Page 33 Não ultrapassar a temperatura máxima de operação, 50 °C. devido à sua formação, conhecimentos e experiência adqui- • Os recipientes de desagregação C 62 são autoclaves de en- rida durante a actividade prática garante a execução correcta saio e têm de ser verificados por um especialista após cada dos ensaios utilização.
  • Page 35 IKA Vietnam Company Limited Phone: +44 1865 986 162 Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.