Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Talis S
72291000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis S 72291000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Talis S RU Р уководство пользователя / 72291000 Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Symbolerklärung

    • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- werden (mindestens einmal jährlich). linien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 41) • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Sonderzubehör anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an (nicht im Lieferumfang enthalten) dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • Dichtung #98996000 (siehe Seite 32) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Reinigung (siehe Seite 38) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Bedienung (siehe Seite 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Heißwassertemperatur: max. 60°C Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Trinkwasser zu verwenden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt während des Betriebs der Handbrause geringfügig Wasser am Auslauf der Armatur aus. Prüfzeichen (siehe Seite 44) Montage (siehe Seite 32)
  • Page 3: Informations Techniques

    Accessoires en option Informations techniques (ne fait pas partie de la fourniture) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa • joint #98996000 (voir pages 32) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nettoyage (voir pages 38) Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: 70°C / 4 min Instructions de service Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau (voir pages 36) potable! • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. • La construction de la robinetterie Bidette fait qu'une légère quantité d'eau s'écoule au niveau de la sortie de la robinetterie, lors du fonctionnement de la douchette. Classification acoustique et débit (voir pages 44) Montage (voir pages 32)
  • Page 4: Safety Notes

    • The drain valve must only be used as intended. It is regulations (at least once a year). not allowed to attach other objects to the drain Spare parts (see page 41) valve, for example a semi-pedestal. Special accessories (order as an extra) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa • seal #98996000 (see page 32) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Cleaning (see page 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Operation (see page 36) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min • Hansgrohe recommends not to use as drinking water The product is exclusively designed for drinking water! the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. • Due to the design of the Bidette fittings, a small amount of water will leak at the outlet of the fitting when the hand shower is running. Test certificate (see page 44) Assembly (see page 32)
  • Page 5 Parti di ricambio (vedi pagg. 41) ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Accessori speciali Dati tecnici (non contenuto nel volume di fornitura) Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 32) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pulitura (vedi pagg. 38) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Disinfezione termica: 70°C / 4 min Procedura (vedi pagg. 36) Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo potabile! lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto Bidette, durante il funzionamento della doccia manuale dall'uscita del rubinetto fuoriesce minimamente dell'acqua. Segno di verifica (vedi pagg. 44) Montaggio (vedi pagg. 32)
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Repuestos (ver página 41) Datos técnicos Opcional (no incluido en el suministro) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa • Junta #98996000 (ver página 32) Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Limpiar (ver página 38) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Manejo (ver página 36) Desinfección térmica: 70°C / 4 min El producto ha sido concebido exclusivamente para • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio agua potable. litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. • Por el tipo de construcción del grifo del bidet, cuando se utiliza la ducha de mano sale menos agua por el grifo. Marca de verificación (ver página 44) Montaje (ver página 32)
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    • De in de overeenkomstige landen geldende Service onderdelen (zie blz. 41) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Toebehoren reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere (behoort niet tot het leveringspakket) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. • dichting #98996000 (zie blz. 32) Technische gegevens Reinigen (zie blz. 38) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Bediening (zie blz. 36) Getest bij: 1,6 MPa • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Temperatuur warm water: max. 60°C te gebruiken. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min • Vanwege de bouwwijze van de bidet-armatuur komt Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! er tijdens de werking van de handdouche iets water uit de uitloop van de armatuur vrij. Keurmerk (zie blz. 44) Montage (zie blz. 32)
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. overenstemmelse med nationale regler afprøves Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. regelmæssigt (mindst en gang om året). en halvsøjle til afløbsventilen. Reservedele (se s. 41) Tekniske data Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa • Pakning #98996000 (se s. 32) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengøring (se s. 38) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Brugsanvisning (se s. 36) Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, træder en ringe mængde vand ud af armaturets afløb under håndbruserens drift. Godkendelse (se s. 44) Montering (se s. 32)
  • Page 9: Avisos De Segurança

    (ver página 41) fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. Acessórios especiais Dados Técnicos (não incluído no volume de fornecimento) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa • Vedante #98996000 (ver página 32) Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Limpeza (ver página 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Funcionamento (ver página 36) Desinfecção térmica: 70°C / 4 min • A Hansgrohe recomenda a não utilização do Este produto foi única e exclusivamente concebido para primeiro meio litro de água, de manhã ou após água potável! longas paragens, para fins de consumo. • Devido ao tipo de construção da misturadora Bidette existe algum fluxo de água na saída da misturadora durante a utilização do chuveiro de mão. Marca de controlo (ver página 44) Montagem (ver página 32)
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Części serwisowe (patrz strona 41) Dane techniczne Wyposażenie specjalne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa (Nie jest częścią dostawy) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa • Uszczelka #98996000 (patrz strona 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Czyszczenie (patrz strona 38) Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Obsługa (patrz strona 36) Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatury bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica ręcznego wydostaje się na wylocie armatury niewielka ilość wody. Znak jakości (patrz strona 44) Montaż (patrz strona 32)
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle Servisní díly (viz strana 41) určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Zvláštní příslušenství Technické údaje (není součástí dodávky) Provozní tlak: max. 1 MPa • těsnění #98996000 (viz strana 32) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Ovládání (viz strana 36) Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou pitnou vodou. vodu. • Z důvodu typu konstrukce bidetové armatury, dochází během provozu ruční sprchy k drobnému vytékání vody na vývodu armatury. Zkušební značka (viz strana 44) Montáž (viz strana 32)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Servisné diely (viď strana 41) súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je Zvláštne príslušenstvo prípustné. (nie je súčasťou dodávky) Technické údaje • tesnenie #98996000 (viď strana 32) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Čistenie (viď strana 38) Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Obsluha (viď strana 36) Teplota teplej vody: max. 60°C • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! vodu. • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uniká počas prevádzky ručnej sprchy nepatrné množstvo vody z výstupu armatúry. Osvedčenie o skúške (viď strana 44) Montáž (viď strana 32)
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 安装提示 大小 (参见第页 40) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗  龙头流速 和检查。  手提花洒流速 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 保养 (参见第页 37) • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 技术参数 照EN 806-5定期检查 (至少一年一次) 。 1 MPa 工作压强: 最大 备用零件 (参见第页 41) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать Специальные принадлежности только в предусмотренных целях. На спускном (не включено в объем поставки!) клапане запрещается закреплять другие предме- ты, например, полуколонну. • Уплотнение #98996000 (см. стр. 32) Технические данные Очистка (см. стр. 38) Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Эксплуатация (см. стр. 36) Давлении: 1,6 МПа • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) длительного перерыва в использовании не Температура горячей воды: не более. 60°C использовать первые поллитра воды для питья. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин • В силу строения арматуры биде в процессе Изделие предназначено исключительно для питьевой работы ручного душа через выпускное отверстие воды! арматуры выходит небольшое количество воды. Знак технического контроля (см. стр. 44) Монтаж (см. стр. 32)
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti asennusohjeita. (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Varaosat (katso sivu 41) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Tekniset tiedot • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Puhdistus (katso sivu 38) Koestuspaine: 1,6 MPa Käyttö (katso sivu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. den kanssa! • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, että suihkua käytettäessä hanasta valuu hieman vettä. Koestusmerkki (katso sivu 44) Asennus (katso sivu 32)
  • Page 16 Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet följas. enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet • Avrinningsventilen får bara användas till det som den med EN 806-5 (minst en gång per år). är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Reservdelar (se sidan 41) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa • Packning #98996000 (se sidan 32) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Rengöring (se sidan 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hantering (se sidan 36) Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. • Bidette-blandarens konstruktion gör att det rinner ut lite vatten ur blandaren medan handduschen används. Testsigill (se sidan 44) Montering (se sidan 32)
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba Techniniai duomenys regionines normas. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 41) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Specialūs priedai (nėra pridedama) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 32) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Valymas (žr. psl. 38) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Eksploatacija (žr. psl. 36) • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant rankinį dušelį, iš maišytuvo išteka nedaug vandens. Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Montavimas (žr. psl. 32)
  • Page 18 Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na važećim propisima (najmanje jednom godišnje). odvodnom ventilu nije dopušteno. Rezervni djelovi Tehnički podatci (pogledaj stranicu 41) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C Čišćenje (pogledaj stranicu 38) Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Upotreba (pogledaj stranicu 36) Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea tijekom rada ručnog tuša na ispustu armature može izlaziti voda. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 44) Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Yedek Parçalar (bakınız sayfa 41) edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde Özel aksesuarlar kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj (Teslimat kapsamına dahil değildir) valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Conta #98996000 (bakınız sayfa 32) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Temizleme (bakınız sayfa 38) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Kullanımı (bakınız sayfa 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak kullanılmamasını önerir. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! • Bidette armatürünün yapı türünden dolayı el duşunun çalışması sırasında armatürün çıkışından az miktarda su çıkar. Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) Montajı (bakınız sayfa 32)
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Piese de schimb (vezi pag. 41) destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Accesorii opţionale Date tehnice (nu este inclus în setul livrat) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa • Garnitură #98996000 (vezi pag. 32) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C Utilizare (vezi pag. 36) Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în timpul utili- zării duşului de mână, se poate scurge puţină apă la gura de scurgere a armăturii. Certificat de testare (vezi pag. 44) Montare (vezi pag. 32)
  • Page 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    χρόνο ) . άλλΩν αντικειμένΩν π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 41) εκροής δεν επιτρέπεται. Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον Τεχνικά Χαρακτηριστικά παραδοτέο εξοπλισμό) Λειτουργία πίεσης: έΩς 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 32) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έΩς 60°C Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο • Η Hansgrohe συνιστά το πρΩί ή μετά από μεγάλα νερό!. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • ΛόγΩ της κατασκευής της μπαταρίας του μπιντέ μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ντους να τρέξει λίγο νερό από το ρουξούνι της μπαταρίας. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z določili redno testirati (najmanj enkrat letno). namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na Rezervni deli (glejte stran 41) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Poseben pribor (Ni vključeno) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa • Tesnilo #98996000 (glejte stran 32) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Čiščenje (glejte stran 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje (glejte stran 36) Temperatura tople vode: maks. 60°C Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje med delovanjem ročne prhe izteka majhna količina vode. Preskusni znak (glejte stran 44) Montaža (glejte stran 32)
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Varuosad (vt lk 41) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Spetsiaalne lisavarustus Tehnilised andmed (ei sisaldu komplektis) Töörõhk maks. 1 MPa • tihend #98996000 (vt lk 32) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Puhastamine (vt lk 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Kasutamine (vt lk 36) Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- veena. • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingituna tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuuri väljavoolust vähesel määral vett. Kontrollsertifikaat (vt lk 44) Paigaldamine (vt lk 32)
  • Page 24 Rezerves daļas (skat. lpp. 41) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Speciāli aksesuāri priekšmetus, piemēram, puskolonnu. (komplektā netiek piegādāts) Tehniskie dati • Blīve #98996000 (skat. lpp. 32) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 38) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lietošana (skat. lpp. 36) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas darba laikā no armatūras izplūdes atveres iznāk neliels ūdens daudzums. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) Montāža (skat. lpp. 32)
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na (najmanje jednom godišnje). odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Rezervni delovi (vidi stranu 41) Tehnički podaci Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 32) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čišćenje (vidi stranu 38) Temperatura vruće vode: maks. 60°C Rukovanje (vidi stranu 36) Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. • Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, tokom rada ručnog tuša na slavini armature može izlaziti voda. Ispitni znak (vidi stranu 44) Montaža (vidi stranu 32)
  • Page 26 Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en regelmessig (minst en gang i året). halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Servicedeler (se side 41) Tekniske data Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa • Pakning #98996000 (se side 32) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring (se side 38) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Betjening (se side 36) Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, kan det renne litt vann ut fra utløpet under bruken av hånddusjen. Prøvemerke (se side 44) Montasje (se side 32)
  • Page 27: Български

    допустимо закрепването на други предмети, напр. веднъж годишно). на полуколона към клапана за отвеждане. Сервизни части (вижте стр. 41) Технически данни Специални принадлежности Работно налягане: макс. 1 МПа (не се съдържа в обема на доставка) Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Почистване (вижте стр. 38) Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин Обслужване (вижте стр. 36) Продуктът е разработен само за питейна вода! • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- жително спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. • Поради конструкцията на арматурата на бидето по време на работата на ръчния разпръсквател от изходящия накрайник на арматурата изтича малко вода. Контролен знак (вижте стр. 44) Монтаж (вижте стр. 32)
  • Page 28 Pjesët e servisit (shih faqen 41) Të dhëna teknike Pajisje të posaçme Presioni gjatë punës maks. 1 MPa (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa • Shtupa #98996000 (shih faqen 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Pastrimi (shih faqen 38) Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min Përdorimi (shih faqen 36) Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë, gjatë kohës që koka e dushit është në punë e sipër, nga armatura mund të dale një sasi e vogël uji. Shenja e kontrollit (shih faqen 44) Montimi (shih faqen 32)
  • Page 29 !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫راجع صفحة‬ ‫التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ً ‫نسبي ا‬ ‫تخرج كمية قليلة من الماء من منفذ وحدة البيديه أثناء‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 32) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tisztítás (lásd a oldalon 38) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 36) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- Szerelési utasítások ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. minőségromlását. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- és ellenőrizni léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • Az egyes országokban érvényes installációs javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után irányelveket be kell tartani. fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces lefolyószelephez nem megengedett.
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 調整 (次のページを参照 34) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください。 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 い。 寸法 (次のページを参照 40) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は 水栓の流量  お断りさせて頂いています。 ハンドシャワーの流量  • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お メンテナンス (次のページを参照 37) よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Page 32 98996000 (7 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 33 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 34 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Page 35 max. / maks. / 最大 / не более / min. / 至少 / мин. / τουλάχιστον / minst / ‫ / على األقل‬最小 ne daugiau kaip / tlak / azami / έως / макс. / ‫ / الحد األقصى‬最大 (0,5 Nm)
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く...
  • Page 37 SW 19 mm SW 10 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Page 39 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 40 Talis S 72291000 Ø Ø 50105000 Ø 6 4 G 3 / 8 Ø G 1 ¼ B Talis S 0,60 0,55 72291000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 41 Talis S 92525000 72291000 92526000 92528000 (M30x1,5) SW 28 mm 92527000 (27x1,5) 92529000 98398000 96907000 (23x2) 98422000 98918000 (7x1,5) 28331000 13955000 94246000 (M24x1 - 15 l/min) 95664000 (600mm) 97736000 98722000 (M8x68) 98996000 96016000 28246000 (1,6 m) 96456000 95291000 50105000...
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 72291000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières