Télécharger Imprimer la page

Silverline 427637 Mode D'emploi page 2

Publicité

TECHNISCHE DATEN
1) Klappschenkel
Stromversorgung:
2) Auflageschenkel
3) Ein-/Ausschalter
4) Gehrungstaste
Messbereich:
5) Haltetaste
Messgenauigkeit:
6) Anzeige
7) Längslibelle
-Winkel:
-Horizontal: +/- 0,057˚ (1 mm/m)
8) Querlibelle
Auflösung:
9) Verschlusskappe
Betriebstemperatur:
Gewicht:
Silverline Tools behält sich das Recht vor, die technischen Daten des Produkts
ohne Vorankündigung zu ändern.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich,
sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie
Unsicherheiten bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses
Produkts haben, verwenden Sie es nicht.
• Unordnung oder Schmutz auf Werkbänken und im Arbeitsbereich können zu
Unfällen führen. Fußböden müssen frei gehalten werden. Vermeiden Sie das
Arbeiten auf rutschigem Untergrund. Denken Sie beim Arbeiten im Freien an
die möglichen Rutsch- und Stolpergefahren. Nicht zu weit in die
Vorhalte gehen.
1) Brazo plegable
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pila: PP3 de 9V
2) Brazo base
Alcance de medición:
3) Interruptor de
encendido /
Precisión de medición:
- Ángulo:
apagado
- Nivel:
4) Botón de inglete
5) Botón de retención
Medición mínima:
Temperatura funcional: 0˚C - 50˚C
6) Pantalla
Peso:
7) Nivel horizontal
8) Nivel vertical
9) Extremo
Silverline Tools se reserva el derecho de alterar especificaciones del producto
sin previo aviso.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar
todos los factores de riesgo. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está
completamente seguro de cómo utilizar esta herramienta correctamente, no
intente utilizarla.
• Pueden ocurrir accidentes si el área de trabajo esta desordenada o sucia. Los
suelos se deben mantener limpios, evitando siempre trabajar donde el suelo
esté resbaladizo. Cuando trabaje en exteriores, tenga en cuenta los posibles
peligros como resbalarse o tropezar. No se estire demasiado.
1) Gamba pieghevole
SPECIFICAZIONE
2) Base Gamba
Batteria:
3) Interruttore
Campo di misura:
On / Off
Precisione di misura:
4) Pulsante
- Angolo:
d'inclinazione
- Livello:
5) Pulsante Blocco
Misura minima:
6) Display
Temperatura
7) Livello orizzontale
di esercizio:
8) Livello verticale
Peso:
9) Fondello
Silverline Tools si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti senza
preavviso.
Anche quando usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di
rischio residuo. Usare con cautela. Se siete sicuri del modo corretto e sicuro in
cui usare questo prodotto, non tentare di usarlo.
• Gli incidenti possono accadere, dove banchi e le aree di lavoro sono disordinate
o sporche. I pavimenti devono essere tenute libere. Evitare di lavorare dove il
pavimento è scivoloso. Se si lavora all'aperto, prendere conoscenza di tutte le
potenzialità di slittamento e rischio di inciampare. Non estendersi oltre.
• Prima di ogni utilizzo, verificare se qualsiasi parte di questo prodotto è
danneggiato o mancante, verificare attentamente che possa funzionare
correttamente e svolgere la sua funzione prevista. Non utilizzare se difettoso.
1) Vouw poot
SPECIFICATIES
2) Basispoot
Batterij:
3) Aan-/uitschakelaar
Meetbereik:
4) Verstekknop
Meetnauwkeurigheid:
5) Behoud knop
-Hoek:
-Waterpas: +/- 0,057˚ (1 mm/m)
6) Display
7) Horizontale libel
Minimale meting:
8) Verticale libel
Gebruikstemperatuur:
Gewicht:
9) Eind dop
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt, is het
onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit
gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
• Een werkbank en werkruimte vol rommel of vuil vraagt om ongevallen. Vloeren
moeten geregeld worden schoongemaakt, werk niet op een gladde vloer.
Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en
struikelgevaren kent. Zorg dat u stevig staat.
• Controleer vóór elk gebruik of er geen deel van het dit product beschadigd is of
ontbreekt, en controleer zorgvuldig of het goed werkt zoals het hoort. Gebruik
het gereedschap niet indien het defect is.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen
9-V-Blockbatterie (PP3, nicht
Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
im Lieferumfang enthalten)
BEDIENUNGSANLEITUNG
0˚ - 220˚
Winkel messen
+/- 0,5˚ (9 mm/m)
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) zum Einschalten der digitalen
Winkelwasserwaage.
0,1˚
• Halten Sie den Klappschenkel (1) und den Auflageschenkel (2) vor die zu
0˚C - 50˚C
messenden Flächen. Im Display (6) wird der Innenwinkel zwischen den Flächen
0,5 kg
angegeben.
• Drücken Sie zum Sichern der Messung die Haltetaste (5). Die Halteanzeige
sollte nun im Display zu sehen sein. Die Anzeige bleibt unverändert, bis die
Haltetaste ein zweites Mal gedrückt wird.
Gehrungswinkel ermitteln
• Wenn der gewünschte Verbindungswinkel bestimmt wurde, kann der korrekte
Gehrungswinkel ermittelt werden.
• Drücken Sie dazu die Gehrungstaste (4), um den Gehrungswinkel in der
Anzeige (6) anzuzeigen.
• Der angezeigte Gehrungswinkel ist der Winkel, der auf Ihrer Gehrungssäge
eingestellt wird.
• Antes de cada uso, asegúrese de que el producto no esté dañado o falte
alguna pieza, compruebe su funcionamiento. No utilice el aparato si está
0˚ - 220˚
defectuoso.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
+/- 0,5˚ (9mm/m)
Ángulos de Medición
+/- 0,057˚ (1mm/m)
0.1˚
• Pulse el botón de encendido / apagado (3) para activar el nivel de ángulo.
• Sujete el brazo plegable (1) y el brazo base (2) contra las dos superficies que
0,5kg
desea medir. La pantalla (6) visualizará el ángulo interno entre las superficies.
• Para memorizar la medición, pulse el botón de retención (5); el indicador de
retención deberá visualizarse en la pantalla. La medición permanecerá intacta
en el nivel hasta que se pulse por segunda vez el botón de retención
Localización de Ángulos de Inglete
• Una vez determinado el ángulo que desea unir, podrá localizar el ángulo de
inglete correcto.
• Simplemente pulse el botón de inglete (4) para visualizar el ángulo de inglete
en la pantalla (6). El indicador de inglete deberá visualizarse en la pantalla.
• El ángulo de inglete es el ajuste que deberá usar en su sierra ingletadora para
reproducir el ángulo medido.
MANTENIMIENTO
Sustitución de las pilas
• Esta herramienta funciona con una pila interna. La pantalla (6) incluye un
indicador de bajo nivel de batería. Si el indicador permanece encendido
durante el uso normal será necesario recambiar la pila.
ISTRUZIONI PER L'USO
9V PP3 (6F22)
Misurazione Angoli
da 0 ˚ - 220 ˚
• Premere l'interruttore On / Off (3) per accendere il livello di angolazione
• Mantenere la gamba pieghevole (1) e gamba base (2) contro le due superfici
+/- 0,5˚ (9mm/m)
da misurare. Il display (6) mostra l'angolo interno tra le superfici
+/- 0,057˚ (1mm/m)
• Per salvare la misurazione, premere il pulsante Hold (5). L'indicatore di attesa
0.1˚
dovrebbe essere visibile sul display
da 0 ˚ C - 50 ˚ C
La misurazione rimarrà invariata fino al livello del pulsante di attesa viene
0,5kg
premuto una seconda volta
Trovando Angoli a Mitra
• Una volta che l'angolo da unire a è stata determinata, il corretto angolo obliquo
può essere trovato
• È sufficiente premere il pulsante a angolo obliquo (4) per mostrare l'angolo
obliquo sul display (6). L'indicatore obliquo dovrebbe essere visibile sul display
• L'angolo obliquo è l'impostazione che dovrebbe essere usato sulla vostra
troncatrice per replicare l'angolo originale misurato
MANUTENZIONE
Montaggio della batteria
• Questo strumento è alimentato da una batteria interna. Un indicatore di batteria
scarica viene fornito come parte del display (6). Se la spia rimane accesa
durante l'uso normale, è il momento di sostituire la batteria
• Per accedere al vano batteria, il fondello di chiusura (9) deve essere rimosso
(vedi fig B)
BEDEININGSVOORSCHRIFTEN
9 V PP3 (6F22)
Het meten van hoeken
0˚ - 220˚
• Druk op de aan-/uitschakelaar (3) om de hoekwaterpas in te schakelen.
• Houd de vouw poot (1) en de basispoot (2) tegen de twee oppervlakken die
+/- 0,5˚ (9 mm/m)
gemeten moeten worden. Op de display (6) wordt de interne hoek tussen de
oppervlakken weergegeven.
0,1˚
• Om de meting op te slaan drukt u op de behoud knop (5). De behoud indicator
0˚C - 50˚C
hoort nu op[ het display zichtbaar te zijn. De meting op de waterpas blijft
0,5 kg
ongewijzigd tot de behoud knop opnieuw wordt ingedrukt.
Het vinden van verstekhoeken
• Wanneer de hoek die moet worden samengebracht bepaald is, kan de juiste
verstekhoek gevonden worden.
• Druk op de verstekknop (4) om de verstekhoek op de display (6) weer te geven.
De verstekindicator hoort nu op de display zichtbaar te zijn.
• De verstekhoek is de instelling die gebruikt moet worden op uw verstekzaag
om de originele hoek die gemeten werd opnieuw te verkrijgen.
ONDERHOUD
Het plaatsen van de batterij
• Dit gereedschap wordt aangedreven door een interne batterij. Op de display
(6) is een controlelampje voor 'batterij bijna leeg' voorzien. Als bij een normaal
gebruik het controlelampje blijft branden, hoort de batterij vervangen te
worden.
WARTUNG
Austausch der Batterie
• Das Gerät wird von einer 9-V-Batterie mit Spannung versorgt. Die Anzeige (6)
zeigt den Ladezustand der Batterie an. Leuchtet diese Anzeige während des
Gebrauchs auf, muss die Batterie ausgetauscht werden.
• Zum Öffnen des Batteriefaches muss die Verschlusskappe (9) entfernt werden
(siehe Abb. B).
• Lösen Sie dazu die beiden Schrauben der Verschlusskappe und nehmen Sie
diese ab. Ziehen Sie die Batterie am roten Band heraus.
• Die Batterie darf nur durch ein 9-V-Batterie gleichen Typs ersetzt werden.
• Bringen Sie die Verschlusskappe und die Schrauben wieder an.
Reinigung
• Halten Sie das Werkzeug stets sauber. Ins Batteriefach darf kein Staub
eindringen. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts eine weiche Bürste oder
ein trockenes Tuch.
ENTSORGUNG
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
• Para obtener acceso al compartimiento de la pila, será necesario retirar la tapa
del extremo (vea la figura B).
• Quite los dos tornillos adyacentes al extremo. Ahora retire la tapa. Para sacar la
pila, tire de la cinta roja.
• La pila solamente deberá sustituirse por otra tipo PP3 de 9 V.
• vuelva a colocar la tapa del extremo y los tornillos.
Limpieza
• Mantenga siempre limpia su herramienta; no permita que entre polvo en el
compartimiento de la pila. Utilice un cepillo suave o un trapo seco para limpiar
la herramienta.
RECICLAJE
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando
las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura
convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos
para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas
correctamente.
• Rimuovere le due viti vicino al fondello di chiusura. La testata può essere
estratta. Per rimuovere la batteria, tirare il nastro rosso
• Sostituire la batteria solo con un altro tipo a 9V PP3
• Rimontare il ano e le viti
Pulizia
• Tenere sempre lo strumento pulito. Non lasciare che la polvere entri nel
vano batterie. Utilizzare una spazzola morbida o un panno asciutto per pulire
l'utensile
SMALTIMENTO
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di elettroutensili che
non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione
• Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche (RAEE) non
possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani.
• Contattate le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere
ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature
• Om het batterijcompartiment te openen, haalt u de eind dop (9) van de eenheid
(zie fig. B).
• Verwijder de twee schroeven naast de eind dop. De eind dop kan nu van de
eenheid getrokken worden. Om de batterij te verwijderen trekt u aan de
rode tape.
• Vervang de batterij enkel door een andere batterij van het type 9 V PP3.
• Plaats de eind dop terug op de eenheid en draai de schroeven vast
Reiniging
• Houd uw gereedschap schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de
onderdelen van het gereedschap. Gebruik een zachte borstel of een droge
doek om de eenheid te reinigen.
VERWIJDERING
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften
in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering
van elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com

Publicité

loading