Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Digital Moisture Meter
Wood: 6-42% Concrete: 0.2-2%
FR Hygromètre digital
DE Digitales Feuchtigkeitsmessgerät
ES Detector de húmedad
IT Igrometro digitale
NL Digitale vochtigheidsmeter
PL Cyfrowy miernik wilgoci
GB
Product Familiarisation
Specification
1. Protective Cap
Usable on: ................................................................ Logs and firewood, floorboards,
2. Detection Probes
chipboard, MDF, plaster, concrete,mortar etc.
3. LCD Display
Moisture measuring range: ..................................... 6 – 42% (Wood)
4. ON/Set Button
5. Battery Compartment Cap
Temperature measuring range:............................... 0-40˚C / 32-99˚F
6. Wrist Strap
Resolution (moisture): ............................................. 1% (Wood)
Resolution (temperature): ....................................... 1˚C/2˚F
Accuracy: .................................................................. <30% +/- 2%
Operating temperature range: ................................ 0 – 40°C
Optimum operating humidity:................................ <75%
Battery type: ............................................................. LR44 button cells (4 x batteries)
Dimensions: ............................................................. 80 x 40 x 20mm
Weight: .................................................................... 0.05kg (including batteries)
Moisture Meter Safety
• Handle with care when Detection Probes (2) are exposed, to avoid puncture wounds and other injuries
• The metal probes have sharp points and may leave scratches and puncture marks on workpieces and material surfaces
• Be aware that damaged power cables inside damp building walls may result in surfaces conducting live current. ALWAYS switch off the electrical supply to
a room if you suspect there may be electrical faults in damp conditions, before touching damp surfaces
• Damp walls and wood encourage the growth of mould, other fungi and bacteria. ALWAYS wear protective clothing and adequate eye and respiratory
protection
• When determining if firewood is dry enough to be burned, refer to general guidelines specific to the type of wood
Carefully read and understand these instructions and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with these instructions.
Intended Use
• Pocket-sized moisture meter with digital display, for determining the moisture content of wood and building materials, and for measuring ambient
temperature
WARNING: This device is not intended for professional use. Moisture readings for building surveys and other legal documents must be confirmed with a
calibrated moisture meter.
FR
Se familiariser avec
Caractéristiques techniques
le produit
Utilisable sur : ..........................................................Bois, parquet, aggloméré, MDF,
1. Capuchon de protection
Plage de mesure d'humidité : ................................6-42 % (bois)
2. Sondes de détection
3. Écran LCD
Plage de mesure de température :..........................0-40˚C / 32-99˚F
4. Bouton de marche /mode
Echelon (humidité) : ............................................... % (bois)
5. Couvercle du compartiment à pile
6. Dragonne
Echelon (température) : ...........................................1°C /2°F
Précision : .................................................................< 30 % +/-2 %
Température de fonctionnement : ..........................0-40° C
Humidité maximale de fonctionnement : ..............<75 %
Type de pile : ............................................................piles bouton LR44 (x4)
Dimensions : ............................................................80 x 40 x 20 mm
Poids : .......................................................................0,05 kg (avec les piles)
Consignes de sécurité relatives à l'hygromètre
• Manipulez avec précaution lorsque les sondes de détections (2) sont exposées pour éviter de se blesser.
• Les sondes en métal ont des extrémités pointues et tranchantes et peuvent laisser des marques sur la pièce ou la surface de travail.
• Attention aux câbles usées dans les murs humides, car les pans de murs peuvent devenir conducteurs de courant. Déconnectez toujours le courant dans
la pièce avant de toucher les surfaces humides si vous suspectez un défaut d'électricité dans un mur humide.
• Les murs humides et le bois favorisent la prolifération de moisissures, champignons ou autres bactéries. Portez toujours des vêtements de protection ainsi
que des protections oculaires et respiratoires.
• Pour déterminer si le bois de chauffage est assez sec pour être brûlé, référez-vous aux consignes générales relatives au type de bois utilisé
Veuillez lire attentivement et comprendre les instructions et toutes les étiquettes apposées sur l'appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de
sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que tous les utilisateurs de l'outil l'aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Usage conforme
Hygromètre de poche avec écran LCD rétroéclairé. Détermine le taux d'humidité dans le bois, mais aussi dans les matériaux tels que le plâtre, béton et
mortier. Affiche également la température ambiante.
ATTENTION : Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Des relevés d'humidité pour des inspections du bâtiments ou pour des
documents légaux doivent être confirmés par un hygromètre calibré.
DE
Produktübersicht
Technische Daten
1. Schutzkappe
Geeignet zur Prüfung von: ......................................Baumstämmen u. Brennholz,
Bodendielen, Spanplatten, MDF, Putz, Beton, Mörtel usw.
2. Metallsonden
Feuchtigkeitsmessbereich: ......................................6–42 % (Holz)
3. LCD-Anzeige
4. „On/Set"-Schalter
Temperaturmessbereich: .........................................0–40 ˚C/32–99 ˚F
5. Batteriefachabdeckung
Auflösung (Feuchtigkeit): ........................................1 % (Holz) / 0,1 % (Baumaterial)
6. Trageschlaufe
Auflösung (Temperatur):..........................................1 ˚C/2 ˚F
Genauigkeit: ............................................................<30 % +/-2 %
Betriebstemperatur: ................................................0–40 °C
Optimale Luftfeuchtigkeit: .......................................< 75 %
Batterietyp:...............................................................LR44-Knopfzellen (4 Stck.)
Abmessungen:.........................................................80 x 40 x 20 mm
Gewicht: ...................................................................0,05 kg (inkl. Batterien)
Sicherheitshinweise für Feuchtigkeitsmessgeräte
• Wenn die Metallsonden (2) sichtbar sind, muss das Gerät mit Vorsicht gehandhabt werden, um Stichwunden und andere Verletzungen zu vermeiden.
• Die Metallsonden sind spitz und scharfkantig und können Kratzer und Einstiche auf Werkstückoberflächen zurücklassen.
• Beachten Sie, dass es unter bestimmten Bedingungen dazu kommen kann, dass feuchte Gebäudewände unter Spannung stehen, falls sie beschädigte
elektrische Leitungen enthalten. Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung zu Gebäuden, in denen solche Zustände und Schäden vermutet werden,
bevor Sie feuchte Wände und andere Flächen berühren.
• Feuchte Wände begünstigen das Wachstum von Schimmel, anderen Pilzen und Bakterien. Tragen Sie IMMER die geeignete persönliche
Schutzausrüstung, einschließlich Augen- und Atemschutz.
• Beachten Sie spezifische Empfehlungen für die jeweilige Holzart, falls Sie mit dem Gerät bestimmen möchten, ob Brennholz ausreichend zur
Verbrennung getrocknet wurde.
Lesen Sie diese Anweisungen und die Beschriftung des Gerätes aufmerksam und bis zum vollständigen Verständnis durch. Bewahren Sie diese
Anleitung für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf. Stellen Sie sicher, dass sich alle Personen, die dieses Gerät verwenden werden, mit
dieser Anleitung vertraut machen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Feuchtigkeitsmessgerät im Taschenformat mit Digitalanzeige zur Bestimmung des Feuchtigkeitsgehaltes von Holz und Baumaterialien sowie zur Anzeige
der Umgebungstemperatur.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt. Bestätigen Sie Messungen mit einem kalibrierten Feuchtigkeitsmessgerät,
falls Messergebnisse für Gebäudegutachten oder andere offizielle Dokumente benötigt werden.
1
Before Use
Inserting batteries
1. Slide off the Battery Compartment Cap (5)
2. Insert 4 button cell batteries (see 'Specification') into the battery compartment
0.2 – 2% (Material)
Note: The '-' side of the battery (the surface without writing) must point away from the spring.
3. Replace the Battery Compartment Cap
• Check that the detector functions correctly before operating:
0.1% (Material)
1. Turn on the device and select either moisture detecting modes (see 'Operation')
2. Remove the Protective Cap (1) and hold the Detection Probes (2) against a known damp surface
3. The LCD Display (3) should show a reading
Operation
Switching ON
1. Press the ON/Set Button (4) for a short time
2. The moisture meter will switch on and enter the detection mode last used
Note: Upon activation, the device will run a brief battery check and self-test, during which the display will show a test screen. This is not a fault.
3. To maximise battery duration, the device will power off automatically after a short period of inactivity
Note: The backlight of the LCD Display (3) is activated for approx. 5 seconds when the ON/Set Button (4) is pressed.
Mode selection
1. Switch the moisture meter on (see 'Switching ON')
2. Press and hold the ON/Set Button (4) for approx. 3 seconds. Release the button once the operating mode symbol in the LCD Display (3) begins to blink
3. Press the ON/Set Button repeatedly, to scroll through the four operation modes:
Temperature (°Celsius)
Temperature (°Fahrenheit)
4. Once the mode is selected, it will stop blinking and become active after a few seconds
Taking measurements
1. Switch the device on and enter the required operation mode (see 'Mode selection')
2. Take off the Protective Cap (1)
3. Push both Detection Probes (2) into the surface of the object to be measured
Note: In order to get an accurate reading, it may be necessary to push the probes into the material, which may lead to permanent puncture marks. If this is
not acceptable, consider other methods of determining moisture
4. The display will now show the reading. It will reset to '0' once the Detection Probes are removed from the object
Note: Temperature readings will be displayed as soon as one of the two temperature modes is selected. You do not need to remove the Protective Cap (1) or
press the ON/Set Button (4).
Avant utilisation
Insérer les piles
plâtre, béton, mortier, etc.
1. Faites glisser le couvercle du compartiment à pile (5).
2. Insérez les 4 piles bouton (voir caractéristiques techniques) dans le compartiment
0,2- 2% (matériau)
Remarque : Les faces avec le signe '-' sur les piles (face non marquée) doivent être dirigées dans la direction opposé au ressort.
3. Remettez le couvercle.
• Vérifiez que l'hygromètre fonctionne avant utilisation
0,1 % (autre matériau)
1. Mettez l'appareil en marche et sélectionnez le mode de détection voulu (voir instructions d'utilisations)
2. Enlevez le capuchon de protection des sondes (1) et appuyez les sondes sur une surface dont le taux d'humidité est connu.
3. L'écran LCD (3) doit afficher un résultat
Instructions d'utilisation
Mise en marche
1. Appuyez brièvement sur le bouton de marche/mode.
2. L'hygromètre s'allume et affiche le mode de détection précédemment utilisé.
Remarque : Après la mise en marche, l'appareil effectuera une vérification des piles et un test dont le résultat sera affiché sur l'écran LCD. Ceci n'est pas un
défaut de l'appareil.
3. Appuyez sur le bouton de mise en marche plusieurs fois pour faire apparaitre les quatre modes.
Remarque : Le rétro-éclairage de l'écran LCD (3) est activé pour 5 secondes environ lorsqu'on appuie sur le bouton de mise en marche (4).
Sélection du mode
1. Mettez en marche l'hygromètre (voir 'Mise en marche').
2. Restez appuyez sur le bouton de mise en marche/mode (4) pour 3 secondes environs. Relâchez le bouton dès que le symbole du mode de
fonctionnement se mette à clignoter sur l'écran LCD.
3. Appuyez sur le bouton de mise en marche plusieurs fois pour faire apparaitre les quatre modes.
Température (° Celsius)
Température (° Fahrenheit)
4. Une fois le mode choisi, le symbole du mode arrêtera de clignoter, et le mode sera actif quelques secondes après
Effectuer une mesure
1. Mettez l'appareil en marche et sélectionnez le mode (voir 'Sélection du mode')
2. Retirez le capuchon de protection
3. Apposez les sondes de détections (2) sur la surface du matériau à mesurer.
Remarque : pour une meilleure lecture, il peut être nécessaire d'introduire les sondes dans le matériau, ce qui peut laisser des marques. Considérez un
autre système de détection d'humidité si vous ne pouvez avoir de marques.
4. Le relevé s'affiche sur l'écran. Il se remettra à '0' lorsque les sondes ne seront plus en contact avec le matériau.
Remarque : Le relevé des températures sera effectué aussitôt qu'un des deux modes de la température est choisi. Vous n'avez pas besoin de retirer le
capuchon de protection (1) ou d'appuyer sur le bouton de marche/mode (4).
Vor Inbetriebnahme
Batterien einlegen
1. Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung (5) nach unten ab.
2. Legen Sie vier Knopfzellen-Batterien (siehe „Technische Daten") ein.
0,2–2 % (Baumaterial)
Hinweis: Die „-"-Seite der Knopfzellen (die unbeschriftete Oberfläche) muss von der Feder fortweisen.
3. Stecken Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
• Überprüfen Sie die Funktion des Messgerätes vor der Verwendung:
1. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie eine der beiden Betriebsarten für Feuchtigkeitsmessung (siehe „Bedienung") aus.
2. Entfernen Sie die Schutzkappe (1) und halten Sie die Metallsonden (2) gegen eine Oberfläche, die offensichtlich feucht ist.
3. Die LCD-Anzeige (3) sollte bei korrekter Funktion des Gerätes nun einen Messwert anzeigen.
Bedienung
Gerät einschalten
1. Drücken Sie kurz den „On/Set"-Schalter (4).
2. Das Messgerät schaltet sich ein und kehrt in die zuletzt verwendete Betriebsart zurück.
Hinweis: Das Gerät durchläuft beim Einschalten einen kurzen Selbsttest und ein Testbildschirm wird angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion des Gerätes.
3. Das Gerät schaltet sich zur Schonung der Batterien nach einer kurzen Zeit der Inaktivität von selbst ab.
Hinweis: Die Hintergrundbeleuchtung der LCD-Anzeige (3) wird durch kurzes Drücken des „On/Set"-Schalters (4) für circa fünf Sekunden eingeschaltet.
Betriebsart wählen
1. Schalten Sie das Gerät ein (siehe „Gerät einschalten").
2. Drücken und halten Sie den „On/Set"-Schalter (4) ungefähr drei Sekunden lang. Lassen Sie den Schalter los, sobald das Symbol für die Betriebsart in der
LCD-Anzeige (3) zu blinken beginnt.
3. Drücken Sie den „On/Set"-Schalter wiederholt, um durch die unterschiedlichen Betriebsarten zu scrollen:
Temperatur (°Celsius)
Temperatur (°Fahrenheit)
4. Wenn das Symbol der benötigten Betriebsart angezeigt wird, wird es nach einigen Sekunden aufhören zu blinken und die Betriebsart wird aktiviert.
Messungen durchführen
1. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die gewünschte Betriebsart (siehe „Betriebsart wählen").
2. Ziehen Sie die Schutzkappe (1) ab.
3. Drücken Sie beide Metallsonden (2) in die Oberfläche des zu messenden Objektes hinein.
Hinweis: Möglicherweise müssen die Sonden kräftig in das Material hineingedrückt werden, um genaue Messergebnisse zu erhalten. Dies kann zu
Einstichspuren führen. Ziehen Sie Alternativen zur Feuchtigkeitsbestimmung in Erwägung, falls dies nicht akzeptabel ist.
4. Das Messergebnis wird nun angezeigt. Die Anzeige wird auf „0" zurückkehren, sobald die Sonden vom Objekt entfernt werden.
Hinweis: Temperaturmesswerte werden angezeigt, sobald einer der beiden Temperatur-Modi gewählt wird. Die Schutzkappe (1) muss nicht abgezogen
werden und es ist nicht nötig, den „On/Set"-Schalter (4) zu betätigen.
4
2
3
Maintenance
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Wipe the metal Detection Probes (2) with a damp cloth if required. Clean the plastic housing and display with a soft, dry
cloth only
Changing the batteries
• The batteries must be changed when the LCD Display (3) shows low-battery symbol – + (refer to 'Inserting batteries')
Storage
• Remove batteries and store separately before long-term storage
• Store this device carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of tools, batteries or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools and batteries
Moisture (Wood)
Moisture (Material)
Entretien
Nettoyage
• Gardez l'appareil toujours propre. Nettoyez les sondes de détections (2) avec un chiffon humide si nécessaire. Nettoyez le boîtier et l'écran avec un chiffon
doux et sec uniquement.
Changer les piles
• Les piles doivent être changées lorsque le symbole – + apparaît sur l'écran LCD (voir 'Insérer les piles').
Rangement
• Enlevez les piles et rangez l'appareil séparément pour les longues périodes de non-utilisation
• Rangez cet appareil avec soin dans un endroit sec et sûr, hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l'appareil n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recyclez l'appareil en accord avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils
électriques
Humidité (bois)
Humidité (autres matériaux)
Instandhaltung
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Wischen Sie die Metallsonden (2) bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse des
Gerätes ausschließlich mit einem trockenen weichen Tuch.
Batterien wechseln
• Die Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn das Batteriesymbol – + in der LCD-Anzeige (3) angezeigt wird.
Lagerung
• Entfernen Sie zur längerfristigen Lagerung die Batterien und lagern Sie diese separat.
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Batterien und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen und Batterien beraten.
Feuchtigkeit (Holz)
Feuchtigkeit (Baumaterial)
5
6
silverlinetools.com
220841
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Version date: 05.09.2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Silverline 220841

  • Page 1 220841 ANS DE GARANTIE JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA ANNI DI GARANZIA Digital Moisture Meter JAAR GARANTIE LATA GWARANCJI Wood: 6-42% Concrete: 0.2-2% FR Hygromètre digital DE Digitales Feuchtigkeitsmessgerät ES Detector de húmedad IT Igrometro digitale NL Digitale vochtigheidsmeter PL Cyfrowy miernik wilgoci Version date: 05.09.2018...
  • Page 2 Características del Características técnicas Antes de usar Mantenimiento producto Para usar en: ............Leña y madera, suelos de Colocación de las pilas Limpieza madera, aglomerado, madera DM, yeso, hormigón, mortero, etc. 1. Tapa protectora 1. Retire la tapa del compartimento de las pilas (5). • Mantenga la herramienta limpia en todo momento. Limpie las sondas de detección (2) con un paño húmedo. Limpie el exterior de la herramienta con Medición de humedad: ...........6 – 42 % (Madera) un paño suave y seco. 2. Sondas de detección 2. Introduzca las 4 pillas (ver características técnicas).