Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Cordless Drill & Driver
Manual de instrucciones
Akku-Bohrschrauber
Brugsvejledning
Percecuse-visseuse sans fil
Driftsföreskrifter
Trapano avvitatore cordless
Bruksanvisning
Snoerloze schroef-boormachine
Käyttöohjeet
Destornillador y taladro sin cables
Akku bor & skruetrækker
Çalıştırma Talimatları
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin
Instrukcja obsługi
Ledningløs drill og skrutrekker
Provozní pokyny
Ladattava pora & ruuvinväännin
Használati utasítás
Kablosuz Matkap ve Tahrik Birimi
Bezprzewodowa wiertarka i wkrętarka
Bezdrátová vrtačka a utahovák
Akkumulátoros fúró és csavarozó
Model No: EY74A2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
EY74A2_EU.indb
1
2015/07/16
11:32:13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EY74A2

  • Page 1 Bezdrátová vrtačka a utahovák Akkumulátoros fúró és csavarozó Model No: EY74A2 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Page 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/ Rejstřík/Tárgymutató English: Page Svenska: Deutsch: Seite Norsk: Side Français: Page Suomi: Sivu Italiano: Pagina Türkçe: Sayfa Nederlands: Bladzijde Polski: Strona Español: Página Česky: Strana Dansk: Side Magyar: Oldal FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE...
  • Page 3 Keyless drill chuck Clutch handle Schlüsselfreies Bohrfutter Kupplungsring Mandrin porte-foret sans fil Poignée de l’embrayage Mandrino autoserrante Impugnatura frizione Boorkop zonder sleutel Koppelingshandgreep Mandril sin llave Mango de embrague Nøglefri borepatron Koblinghåndtag Nyckellös borrchuck Kopplingshandtag Nøkkelfri drillchuck Koblingshåndtak Avaimeton poran kiinnityslaite Kytkimen kahva Anahtarsız matkap kovanı...
  • Page 4 Battery pack release button Control panel Akku-Entriegelungsknopf Bedienfeld Bouton de libération de batterie auto- Panneau de commande nome Pannello di controllo Tasto di rilascio pacco batteria Bedieningspaneel Accu-ontgrendeltoets Panel de controle Botón de liberación de batería Kontrolpanel Udløserknap til batteripakning Kontrollpanel Frigöringsknapp för batteri Kontrollpanel...
  • Page 5 Speed setting button Light button Drehzahleinstellungsknopf Leuchtentaste Bouton de réglage de la vitesse Bouton d’éclairage Tasto di impostazione della velocità Tasto della luce Snelheidsinstellingsknop Lichtknop Botón de ajuste de la velocidad Botón de la luz Hastighedsvælgerknap Lysknap Varvtalsregleringsknapp Lampknapp Knapp for hastighetsinnstilling Lysknapp Nopeusasetuspainike Valopainike...
  • Page 6 Alignment marks Pack cover Ausrichtmarkierungen Akkuabdeckung Marques d’alignement Couvercle de la batterie autonome Marcature allineamento Coperchio pacco Uitlijntekens Accudeksel Marcas de alineación Cubierta de batería Flugtemærker Pakningsdæksel Anpassningsmärken Batteriskydd Opprettingsmerke Pakkedeksel Sovitusmerkit Akkukotelon kansi Hizalama işaretleri Pil takımı kapağı Znaczniki Osłona akumulatora Rovnací...
  • Page 7 [Fig.1] [Fig.2] [Fig.3] [Fig.4] [Fig.5] Alignment marks Forward Reverse Ausrichtmarkierungen Rechts Links Marques d’alignement Rotation en sens normal Rotation en sens Marcature allineamento Avanti inverse Uitlijntekens Rechts Inversione Marcas de alineación Avance Links Flugtemærker Forlæns Marcha atrás Anpassningsmärken Framåt Baglæns Opprettingsmerke Forover Bakåt...
  • Page 8 [Fig.8] [Fig.9] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Terminals Accudeksel Anschlüsse Cubierta de batería Bornes Pakningsdæksel Terminali Batteriskydd Aansluitpunten Pakkedeksel Terminales Akkukotelon kansi Terminaler Pil takımı kapağı Label (red or yellow) Poler Osłona akumulatora Etikett (rot oder gelb) Ender Kryt bloku Etiquette (rouge ou jaune)
  • Page 9: Intended Use

    Original instructions: English • Check the adjustment of all movable Translation of the original instructions: parts, and check all fixed parts to Other languages make sure they are fitted properly and free of damage. Check all parts of the Read “the Safety Instructions” booklet tool for abnormal function.
  • Page 10: Attaching Or Removing Battery Pack

    III. ASSEMBLY WARNING • Do not use other than the Panasonic Attaching or Removing Bit battery packs that are designed for use NOTE: with this rechargeable tool. When attaching or removing a bit, • Panasonic is not responsible for any...
  • Page 11: Clutch Torque Setting

    [Main Body] CAUTION: To prevent damage, do not operate CAUTION Forward/Reverse lever until the bit • When storing or carrying the tool, set comes to a complete stop. the Forward/Reverse lever to the Clutch Torque Setting center position (switch lock). Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “...
  • Page 12: Led Light

    Speed Control Function Setting the maximum speed. 1. Press the speed setting button and select a speed. The speed changes to H, M, L and OFF (the light is off) in this order. 2. Select OFF to release it. Display Low mode High mode Approx.
  • Page 13: Battery Status

    Bit-locking Function Indicator Battery status 1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the 3 lamps Charged tool can be used as a manual screw- illuminated enough driver (up to 22.6 N•m, 230 kgf•cm, 199 in•lbs).
  • Page 14 • If the overheating protection feature WARNING! activates, allow the tool to cool thorough- • Be sure to attach the belt hook securely ly (at least 30 minutes). The tool is ready to the main unit with the screw firmly for use when the overheat warning lamp fastened.
  • Page 15: For Safe Use

    If the tool is subject to a sudden load 2) The ambient temperature range is during use that causes the motor to lock between 0°C (32°F) and 40°C up, the overcurrent prevention sensor may (104°F). be triggered, the voltage reduction warn- If the battery pack is used when the ing lamp may illuminate and flash.
  • Page 16: Lamp Indications

    6. If the temperature of the battery pack is 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an 0°C or less, charging takes longer to internal electronic switch will automati- fully charge the battery pack than the cally be triggered to prevent overcharg- standard charging time.
  • Page 17 If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VI. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model No. EY74A2 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC Screw driving Machine screw Wood screw Φ...
  • Page 18 NOTE: Weight indication Greater than or equal to 1 kg: indicated by 0.05 kg. Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg. MAIN UNIT Model No. EY74A2 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC No load speed 30 – 400 min (rpm) 30 –...
  • Page 19 How to replace the fuse: Open the fuse obtained. compartment with a screwdriver and A replacement fuse cover can be replace the fuse and fuse cover if it is purchased from your local Panasonic removable. Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET...
  • Page 20 Original-Anleitung: Englisch Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhan- Übersetzung der Original-Anleitung: Andere den sind. Sprachen • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Schutzabde- ckung und andere Teile gründlich auf Schäden. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug me dieses Gerätes das separate Handbuch und alle seine Funktionen korrekt arbeiten.
  • Page 21 III. BAUGRUPPE WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, Anbringen oder Abnehmen des Bits die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- HINWEIS: ne ausgelegt sind. Trennen Sie vor dem Anbringen oder • Panasonic übernimmt keine Verantwortung Abnehmen eines Bits den Akku vom für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch...
  • Page 22 [Hauptteil] VORSICHT: Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel VORSICHT betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe • Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalt- gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern. hebel zum Lagern oder Tragen des Werk- Einstellung des Kupplungsdrehmoments zeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre). Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position „...
  • Page 23 Drehzahlregelungsfunktion Dient zum Einstellen der Höchstgeschwindigkeit. 1. Drücken Sie den Drehzahleinstellungsknopf, und wählen Sie eine Drehzahl. Die Drehzahl ändert sich zu H (hoch), M (mittel), L (niedrig) und AUS (die Leuchte ist aus), und zwar in der genannten Reihenfolge. 2. Wählen Sie AUS, um die Funktion freizugeben. Anzeige Modus „Niedrig“...
  • Page 24 Anzeige Akkustatus 3 Lampen Genug aufgeladen leuchten 2 Lampen Ca. 60 % verblei- leuchten Ändern der Befestigungsseite des Der Akkustand ist Riemenhakens [Fig.8] 1 Lampe niedrig. Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des leuchtet Baldige Aufla- Gerätes befestigt werden. dung erforderlich. 1.
  • Page 25 Warnfunktion Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des (1) Übertemperatur-Warnung Motors verursacht, kann der Tiefentla- dungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird.
  • Page 26 HINWEIS: • Wenn der Akku beim Einschalten der Maschi- ne nicht fest angeschlossen ist, blinken die Beim Einführen des Steckers in die Überhitzungs-Warnlampe und die Warnlampe Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung für niedrige Akkuladung, um anzuzeigen, kommen. Dies stellt jedoch kein dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist Sicherheitsrisiko dar.
  • Page 27 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebe- reitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Page 28: Technische Daten

    Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle. VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits. VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modellnr. EY74A2 Motorspannung 14,4 V DC 18 V DC Schrauben eindre- Maschinenschraube Holzschraube Φ...
  • Page 29 HAUPTGERÄT Modellnr. EY74A2 Motorspannung 14,4 V DC 18 V DC Leerlaufdreh- Niedrig 30 – 400 min (U/min) 30 – 470 min (U/min) zahl Hoch 70 – 1350 min (U/min) 70 – 1580 min (U/min) Futterkapazität Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Kupplungsdrehmoment Ca.
  • Page 30: Usage Prevu

    Instructions originales: anglais • Avant utilisation, vérifiez soigneusement que le couvercle de protection et les Traduction des instructions originales: autres parties ne sont pas endommagés. Autres langues • Assurez-vous que l’outil et toutes ses caracté- Veuillez lire la brochure “Instructions de sécuri- ristiques fonctionnent correctement.
  • Page 31: Montage

    REMARQUE: rechargeable. Lors de l’installation ou de l’enlèvement • Panasonic décline toute responsabilité en d’une mèche, débranchez la batterie cas de dommage ou d’accident causé par autonome de l’outil ou placez le l’utilisation d’une batterie autonome recy- commutateur sur la position centrale clée ou de contrefaçon.
  • Page 32: Réglage Du Couple De Serrage De L'embrayage

    [Corps principal] MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le MISE EN GARDE levier d’inversion marche avantmarche • Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, arrière tant que la mèche n’a pas mettez le levier d’inversion marche avant- complètement terminé de tourner. marche arrière sur la position centrale Réglage du couple de serrage de (verrouillage du commutateur).
  • Page 33: Fonction De Commande De La Vitesse

    Fonction de commande de la vitesse Réglage de la vitesse maximum. 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la vitesse et sélectionnez une vitesse. La vitesse change en H, M, L et OFF (le voyant est éteint) dans cet ordre. 2.
  • Page 34 Indicateur Etat de la batterie 3 témoins Charge suffi- allumés sante 2 témoins Charge à env. allumés 60 % Changement du côté d’installation du crochet de ceinture [Fig.8] Le niveau de la Le crochet de ceinture peut être fixé sur les batterie est deux côtés de l’appareil.
  • Page 35: Fonction Avertissement

    • Si le moteur ou la batterie deviennent AVERTISSEMENT:! chauds, la fonction de protection sera activée • Assurez-vous de bien accrocher le crochet et le moteur ou la batterie cesseront de de ceinture à l’unité principale en serrant fonctionner. bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est Le témoin d’avertissement de surchauffe pas bien fixé...
  • Page 36: Pour Une Utilisation Correcte De La Batterie Autonome [Fig.9]

    Si l’outil est soumis à une charge soudaine Le niveau de température ambiante pendant son utilisation, cela provoque le moyenne se situe entre 0°C (32°F) et verrouillage du moteur, l’éventuel déclenche- 40°C (104°F). ment du détecteur de prévention des surinten- Si la batterie autonome est utilisée alors sités et le clignotement du témoin d’avertisse- que sa température est inférieure à...
  • Page 37: Recyclage De La Batterie Autonome

    REMARQUE: 5. Lorsque le chargement est terminé, le Certaines batteries autonomes ne témoin de charge de couleur verte s’éteint. présentent pas de marque d’alignement (Q) 6. Lorsque la température de la batterie (page 2). autonome est de 0ºC ou moins, la batterie Faites glisser vers l’avant dans le sens autonome prend plus longtemps à...
  • Page 38: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Page 39: Caracteristiques Techniques

    VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES N° du modèle EY74A2 Tension du moteur 14,4 V DC 18 V DC Vissage de vis Vis pour machine Vis à bois Φ 6,8 mm Φ 8 mm Perçage Vis auto perçante Φ 6 mm Pour le bois Φ...
  • Page 40 Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. EY971074A201 2015.06 F Printed in China EY74A2_EU.indb 2015/07/16 11:32:33...

Table des Matières