GRE CFAQ35 Manuel D'instructions

Epurateur a cartouche avec aqualoon

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Ref. CFAQ35
CARTRIDGE FILTER WITH AQUALOON
EN
FILTRO DE CARTUCHO CON AQUALOON
ES
EPURATEUR À CARTOUCHE AVEC AQUALOON
FR
PATRONEN-FILTER MIT AQUALOON-FILTERMEDIUM
DE
FILTRI A CARTUCCIA CON AQUALOON
IT
PATROON FILTER AQUALOON
NL
DEPURADORA CARTUCHO AQUALOON
PT
Manuale delle instruzioni - Handleiding met instructies
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans préavis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ AU CHINE / HERGESTELLT IN CHINA / PRODOTTO IN CHINA / FABRICADO NA RPC
Instruction Manual - Manual de Instrucciones
Manuel d´instructions - Bedienungsanleitung
Manual de instruções
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / DISTRIBUÍDO POR:
www.gre.es
HIMCFAQ35.19

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GRE CFAQ35

  • Page 1 DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / DISTRIBUÍDO POR: MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762 MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ AU CHINE / HERGESTELLT IN CHINA / PRODOTTO IN CHINA / FABRICADO NA RPC...
  • Page 3 TORNILLO DE VITE DELLA PARAFUSO AIR VALVE VIS DE LA VANE LA VÁLVULA VALVOLA DA VÁLVULA LUFTVENTILSCHRAUBE LUCHTKLEPSCHROEF SCREW PNEUMATIQUE NEUMÁTICA DELL'ARIA DE AR JUNTA GUARNIZIONE ANEL DA JOINT TORIQUE AIR VALVE TÓRICA DE AD ANELLO O-RING LUFTVENTIL-O-RING VÁLVULA DE DE LA VANNE O RING LA VÁLVULA...
  • Page 6 INLET ENTRADA ENTRÉE ZULAUF INGRESSO INLAAT OUTLET ENTRADA SALIDA SORTIE AUSLASS USCITA UITLAAT SAÍDA...
  • Page 7: Safety Instructions

    READ CAREFULLY AND SAVE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE OPERATION SAFETY INSTRUCTIONS The following important points should be read and under stood prior to use: 1 . The maximum head of the pump is 3.7m (for pumps having rated power input exceeding 100W). Maximum liquid temperature: 35°C 2.
  • Page 8: Cleaning And Replacement

    Please install your filter pump following the lnstallation illustration bellow. LOWER HOSE CONNECTION WATER DIRECTION CONNECTING WATER HOSE DIRECTION (INTERIOR DE PLASTIC LA PISCINA) PLASTIC CLAMP CLAMP WATER DIRECTION INLET UPPER PROTRUDING HOSE CONNECTION OUTLET OPERATING INSTRUCTIONS 1. The filter pump will prime itself as long as it is positioned at least 20 cm below the highest water level is a relief valve located on the top of the pump.
  • Page 9 LEA DETENIDAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE MANEJAR EL DISPOSITIVO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el dispositivo, debe leer y entender los siguientes puntos: 1. El cabezal máximo admitido por la bomba es de 3,7 m (para bombas con potencia de entrada nominal superior a 100 W).
  • Page 10: Instrucciones Operativas

    Instale la bomba de filtro conforme a la ilustración a continuación. CONEXIÓN DE LA MANGUERA INFERIOR DIRECCIÓN DEL AGUA MANGUERA DIRECCIÓN DE CONEXIÓN DEL AGUA (INTERIOR DE ABRAZADERA DE LA PISCINA) ABRAZADERA DE PLÁSTICO PLÁSTICO DIRECCIÓN DEL AGUA ENTRADA CONEXIÓN SALIENTE DE LA MANGUERA SUPERIOR...
  • Page 11 LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE MANIPULER LE DISPOSITIF ET CONSERVEZ-LES POUR DE FUTURES CONSULTATIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser le dispositif, vous devez lire et comprendre les points suivants : 1. La tête maximale admise par la pompe est de 3,7 m (pour les pompes avec une puissance d’entrée nominale supérieure à...
  • Page 12: Instructions Opérationnelles

    Installez la pompe à filtre selon l’image suivante. CONNEXION DU TUYAU FLEXIBLE INFÉRIEUR DIRECTION DE L’EAU TUYAU FLEXIBLE DIRECTION DE CONNEXION DE L’EAU (INTÉRIEUR DE ANNEAU DE SERRAGE LA PISCINE) ABRAZADERA DE EN PLASTIQUE PLÁSTICO DIRECTION DE L’EAU ENTRÉE CONNEXION DE SORTIE SORTIE DU TUYAU...
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    BITTE LESEN SIE DIE NACHFOLGENDEN ANWEISUNGEN VOR DEM BETRIEB SORGFÄLTIG UND GENAU DURCH SICHERHEITSHINWEISE Vor der Benutzung müssen die nachstehenden wichtigen Punkte gelesen und verstanden werden: Die Förderhöhe der Pumpe liegt bei maximal 3,7 m (bei Pumpen mit Nennleistung über 100 W). Maximale Flüssigkeitstemperatur: 35°C Die Pumpe muss vor der Benutzung stets mit den Schrauben befestigt werden.
  • Page 14: Allgemeine Wartung

    Bitte achten Sie bei der Montage Ihrer Filterpumpe auf die Abbildungen unten. UNTERER SCHLAUCHANSCHLUSS WASSERFLUSSRICHTUNG WASSERFLUSSRICHTUNG SCHLAUCHVERBINDUNG (IM SCHWIMMBECKEN) KUNSTSTOFFKLAMMER KUNSTSTOFFKLAMMER WASSERFLUSSRICHTUNG ZULAUF OBERER HERVORSTEHENDER AUSLASS SCHLAUCHANSCHLUSS BETRIEBSANLEITUNG Sofern sie 20 cm unterhalb des höchsten Wasserstands im Schwimmbecken positioniert ist, entlüftet sich die Filterpumpe von selbst.
  • Page 15: Istruzioni Per L'installazione

    LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE A CONTINUAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO E CONSERVARLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1. La prevalenza massima della pompa è di 3,7 m (per pompe con potenza nominale in ingresso superiore a 100 W). Temperatura massima del liquido: 35°C 2.
  • Page 16: Pulizia E Sostituzione

    Per installare la pompa filtro seguire le istruzioni riportare nell’illustrazione posta a continuazione. TUBO DI CONNESSIONE INFERIORE TUBO DI DIREZIONE CONNESSIONE DELL’ACQUA (INTERNO ALLA PISCINA) PINZA IN PINZA IN PLASTICA PLASTICA INGRESSO TUBO DI CONNESSIONE USCITA SUPERIORE SPORGENTE ISTRUZIONI PER L’USO 1.
  • Page 17: De Volgende Instructies Vóór Gebruik Zorgvuldig Lezen En Bewaren

    DE VOLGENDE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De volgende belangrijke punten moeten voorafgaand aan gebruik gelezen en begrepen worden: 1. De maximale opvoerhoogte van de pomp is 3,7 m (voor pompen met een nominaal ingangsvermogen van meer dan 100 W). Maximale vloeistoftemperatuur: 35°C 2.
  • Page 18 Installeer uw filterpomp volgens de onderstaande installatietekening. ONDERSTE WATER SLANGVERBINDING STROOMRICHTING WATER STROOMRICHTING VERBINDINGSSLANG (INTERIOR DE LA PISCINA) PLASTIC KLEM PLASTIC KLEM WATER STROOMRICHTING INLAAT UITSTEKENDE BOVENTSE UITLAAT SLANGVERBINDING OPERATING INSTRUCTIONS 1. De filterpomp zal zichzelf vullen, zolang deze tenminste 20 cm onder het hoogste waterniveau is geplaatst, er zit een overdrukklep aan de bovenkant van de pomp.
  • Page 19: Instruções De Segurança

    ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES, E CONSERVE-AS PARA FUTURA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar este produto, leia e assegure-se de compreender corretamente as seguintes recomendações se segurança: 1. A altura máxima da bomba é de 3,7 m (para bombas com uma potência nominal superior a 100 W). Temperatura máxima do líquido: 35 °C 2.
  • Page 20: Instruções De Utilização

    Por favor, instale a sua bomba de filtração tal como se indica na ilustração de instalação abaixo: CONEXÃO DO TUBO INFERIOR DIREÇÃO DA ÁGUA MANGUEIRA DIREÇÃO DE CONEXÃO DA ÁGUA (INTERIOR DA ABRAÇADEIRA DE PISCINA) ABRAÇADEIRA DE PLÁSTICO PLÁSTICO DIREÇÃO DA ÁGUA ENTRADA CONEXÃO...
  • Page 21 EN - GUARANTEE CERTIFICATE 1 GENERAL TERMS In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or replace the Product, at his own cost and wherever he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable.
  • Page 22 mantenido o manipulado por persona no autorizada o (III) haya sido reparado o mantenido con piezas no originales. Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en marcha esté incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el vendedor o bajo su responsabilidad.
  • Page 23 aufgestellt wurde, gilt die Garantie nur dann, wenn dieser Zeitplan korrekt eingehalten wurde. EINSCHRÄNKUNGEN Die vorliegende Garantie ist nur auf Verkäufe an Verbraucher anwendbar. “Verbraucher” sind alle Personen, die dieses Produkt zu privaten Zwecken erwerben. Es wird keine Garantie für die normale Abnutzung durch den Gebrauch des Produktes gewährt. Informationen über Teile, Komponenten und/oder verschleißbare Materialien oder Verbrauchsgüter oder Batterien, Glühbirnen etc.
  • Page 24 aantonen. Dit Garantiecertifikaat beperkt of veroordeelt niet bij voorbaat de rechten die de gebruikers hebben en die gebaseerd zijn op nationale normen. BIJZONDERE VOORWAARDEN Deze garantie dekt de produkten waarnaar deze handleiding verwijst. Het huidige Garantiecertifikaat is slechts van toepassing in landen van de Europese Unie. Voor de toepassing van deze garantie en in geval deze garantie van toepassing is al naar gelang de serie en het model van het Produkt, moet de koper de aanwijzingen van de Fabrikant in de documenten die bij het Produkt bijgesloten zijn, strikt opvolgen.
  • Page 25 EN - CROSSED-OUT WASTE CONTAINER 1.1 In order to reduce the amount of waste of electric and electronic apparatus, to reduce the danger of components, to encourage the reuse of apparatus, to assess waste and to set up a suitable waste treatment system, with the aim of improving the efficiency of environmental protection, a set of rules has been established applicable to the manufacture of the product and other rules regarding the correct environmental treatment when these products become waste.
  • Page 26 kostenlos beim Kauf des neuen Gerätes an Ihren Verkäufer zurückgeben. 1.5 Oder Sie können den Apparat zu einer der öffentlichen Annahmestellen für diese Art von Sondermüll bringen. 1.6 Wir übernehmen die Kosten der Entsorgung. 1.7 Die Apparate sind mit einem Etikett mit dem Symbol eines „durchgestrichenen Abfallcontainers mit Rädern“ versehen. Dieses Symbol gibt an, dass es sich um Sondermüll handelt, und nicht um gewöhnlichen städtischen Müll.
  • Page 28 DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / DISTRIBUÍDO POR: MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762 MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ AU CHINE / HERGESTELLT IN CHINA / PRODOTTO IN CHINA / FABRICADO NA RPC...

Table des Matières