Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Milchaufschäumer
Milk Frother
Schiumatore per latte
Melkopschuimer
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Instrukcja obsługi
Gebruikershandleiding
Mousseur à lait
Spieniacz do mleka
MF 3822
Model

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MIA MF 3822

  • Page 1 Milchaufschäumer Milk Frother Mousseur à lait Schiumatore per latte Spieniacz do mleka Melkopschuimer Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d'emploi Istruzioni d’uso Instrukcja obsługi Gebruikershandleiding MF 3822 Model...
  • Page 2: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung GB Description Gerätedeckel Cool-Touch-Griff Cool touch handle Basisstation mit Netzkabel Base station with cord Ein-/Aus-Schalter ON/Off switch Milchbehälter Milk kettle Quirlscheibe Whisk Description Descrizione Couvercle Coperchio apparecchio Poignée Cool-Touch Impugnatura Cool-Touch Base avec câble d’alimentation Stazione base con cavo di rete Bouton marche/arrêt Interruttore on/off Pot à...
  • Page 3: Technische Daten

    Einsatz konzipiert. Verwenden Sie das Gerät nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Hinweise bezüglich Bedienung und Sicherheit in dieser Anleitung. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Technische Daten Modell MF 3822 Netzspannung 220-240V~ 50/60Hz Leistung 600 W Manual ID 09/2015 Dieses Gerät ist GS-geprüft und entspricht den CE-Richtlinien.
  • Page 4 Anleitung Es ist für die im privaten Haushalt Fachmann (*) geprüft und repariert anfallenden Mengen konzipiert und nicht werden, um jegliches Risiko zu ver- für gewerbliche Zwecke geeignet. Um meiden. Für alle Reparaturen wenden Gefährdungen und Risiken, die beim Sie sich an einen Fachmann (*). Gebrauch elektrischer Geräte entstehen (*)Fachmann: anerkannter Kundendienst des können zu vermeiden, befolgen Sie alle...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Anleitung Vor dem ersten Gebrauch  heißem Wasser aus. Entfernen Sie vor Gebrauch alle  Verpackungsmaterialien und Entleeren Sie ihn anschließend. Schutzfolien. Prüfen Sie, ob das  Den Deckel und den Rührstab mit Gerät vollständig und unbeschädigt dem Quirl halten Sie unter heißes ist.
  • Page 6 Anleitung an Volumen und kann daher leicht 2. Milch erhitzen (bis max. 260 ml): überlaufen.  Bei diesem Vorgang kann bis zur oberen  Füllen Sie das Gerät deshalb nicht Markierung (ca. 260 ml) Milch eingefüllt weiter als bis zu den Markierungen werden.
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    Anleitung Reinigung und Pflege wischen Sie das Gerät innen mit VORSICHT Gefahr von einem feuchten Tuch mit etwas Beschädigung und Stromschlag! Spülmittel gründlich aus. Die Basisstation und das Netzkabel  Spülen Sie mit klarem Wasser nach. des Gerätes dürfen auf keinen Fall in ...
  • Page 8 Anleitung Fragen zur Entsorgung beantwortet Ihre einen wichtigen Beitrag zum Schutz kommunale Entsorgungsstelle. Die unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Werkstoffe sind gemäß ihrer Kenn- Gemeindeverwaltung nach der zeichnung wieder verwertbar. Mit der zuständigen Entsorgungsstelle (Altgeräte- Wiederverwendung, der stofflichen sammelstelle der kommunalen Entsor- Verwertung oder anderen Formen der gungsstelle).
  • Page 9: Intended Use

    To avoid damage, improper use and risk of injury, all safety cautions and instructions in this manual should be followed and carefully kept. Technical data Model MF 3822 Voltage 220-240V~ 50/60Hz Power rating 600 W...
  • Page 10: Before The First Use

    Manual Competent qualified electrician: after sales CAUTION! An electric appliance department of the producer or importer or any is not a toy! person who is qualified, approved and competent Never leave the appliance unsupervised to perform this kind of repairs in order to avoid all danger.
  • Page 11 Manual  unit under running hot water, Before using the milk kettle for the to remove production residues. first time, rinse inside with hot water.   Wipe the housing of the appliance Then empty and let it dry. with a slightly damp cloth only and Hold the lid with the integrated beater dry with a soft cloth.
  • Page 12: Cleaning And Care

    Manual 1. Heat up milk with frothing The interval function of the beater function (up to 160 ml max.): unit will rotate the milk and helps  to avoid sticking of milk in the kettle. In this case please fill up to lower ...
  • Page 13: Warranty Claims

    Manual   Never use abrasive cleanser on the If milk has been stick-dried on it, the non-stick coated inner of the milk beater unit can be soaked in hot kettle. Never use metallic, sharp water. Close the lid and let the unit edged cleaning objects to clean the run after a while in level 1 (press non-stick coated surface, to avoid...
  • Page 14 Manual mixer attachments, round cutters in case of connecting to unsuitable etc. power sources in case of breakage, as e.g. glass, in case of abnormal environmental porcelain or plastic conditions and in case of strange in case of damages in transport, operation conditions misuse, as well as as well as then, if repairs or illegal...
  • Page 15: Table Des Matières

    à la manipulation et à la sécurité présentées dans le mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages et accidents survenant à cause du non respect des instructions d’emploi. Caractéristiques techniques Modèle MF 3822 Tension de réseau 220-240V~ 50/60Hz Puissance 600 W...
  • Page 16: Importantes Consignes De Sécurité

    Instruction Importantes consignes de sécurité Avant de mettre l’appareil en service, pas jouer avec les sachets en plastique, familiarisez-vous soigneusement avec car ils peuvent s’exposer à un risque son mode d’emploi. Conservez toujours d’étouffement ! la notice pour la consulter à tout moment. En cas de cession de l’appareil, remettez ATTENTION ! N’utilisez pas également la notice au nouveau...
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

    Instruction Posez l’appareil sur une surface stable, plane et non dérapante facile à ATTENTION, il existe un risque nettoyer. d’ébouillantage lors du battement de Ne remplissez jamais le récipient liquide chaud ! Le lait très chaud jusqu’à la marque MAX avec le liquide gagne en volume lorsqu’il est moussé.
  • Page 18: Utilisation Du Mousseur À Lait

    Instruction Utilisation du mousseur à lait  passe au bleu. Le lait chauffe et le Posez l’appareil sur une surface fouet travaille. plane et sèche.  Le temps de moussage dure env.  Versez le lait dans le pot avant même 90-150 secondes.
  • Page 19: Nettoayage Et Entretien

    Instruction passe au bleu et clignote. Le fouet travaille.  La couleur de LED passe au rouge.  Le temps de moussage dure env. 90-150 secondes. Suite à quoi, Attention ! Retirez la l’appareil s’arrête automatiquement. prise du câble réseau. Nettoyage et entretien de liquide vaisselle.
  • Page 20: Conditions De Garantie

    Instruction croix » situé soit sur le produit, sur recyclage de vieux appareils permettent l’emballage ou dans le mode d’emploi de contribuer à la protection et qualité de indique qu’il faut apporter l’appareil en fin notre environnement. Demandez aux de vie à la décharge d’appareils agents de votre commune de vous guider électriques et électroniques de votre dans le choix de la bonne décharge et...
  • Page 21 Per danni o incidenti causati dall’inosservanza di questo manuale non ci assumiamo responsabilità. Specifiche tecniche Modello MF 3822 Tensione di rete 220-240V~ 50/60Hz Potenza 600 W...
  • Page 22: Importanti Indicazioni Di Sicurezza

    Manuale Importanti indicazioni di sicurezza Prima di mettere in funzione successiva. In caso di cessione l’apparecchio, leggere bene il manuale dell’apparecchio, consegnare anche il delle istruzioni. Conservare il manuale manuale delle istruzioni. delle istruzioni per una consultazione Il presente apparecchio è per schiumare Spiegare ai propri bambini i pericoli che latte.
  • Page 23: Prima Del Primo Utilizzo

    Manuale Mettere l’apparecchio su una superficie Non riempire mai il recipiente oltre stabile, piana e antiscivolo, facile da il segno MAX con liquidi perché non pulire. trabocchino né schizzino fuori. Prima del primo utilizzo  Rimuovere prima dell’utilizzo tutti i per il latte con acqua calda.
  • Page 24 Manuale  Versare la schiuma di latte nella tazza. Se ATTENZIONE! In caso necessario si può di eccessivo riempimento il latte utilizzare un cucchiaio. può traboccare!  Si osservi: attraverso il processo di 2. Riscaldare il latte (fino a max. 260 ml): schiumatura il latte aumenta di volume e può...
  • Page 25: Pulizia E Manutenzione

    Manuale Pulizia e manutenzione un panno leggermente inumidito con del detergente. CAUTELA! Pericolo di danni  Lavare poi con acqua pulita. e scossa elettrica! La stazione base  In caso di lieve sporcizia spesso e il cavo di rete dell‘apparecchio non è...
  • Page 26: Garanzia

    Manuale smaltimento all’ente comunale protezione del nostro ambiente. Si responsabile. informi presso il Suo Comune per i centri I materiali si possono riciclare confor- di smaltimento competenti (centri di memente al loro contrassegno. Con il raccolta per apparecchi obsoleti dell'ente riciclaggio, la rivalutazione delle materie di smaltimento comunale).
  • Page 27: Specyfikacja Techniczna

    Instrukcja Spieniacz do mleka " Latte Mix " Spis treści Opis Spis treści Przeznaczenie Specyfikacja techniczna Zawartość opakowania Ważne wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem Wskazówki i porady Korzystanie ze spieniacza mleka Czyszczenie i konserwacja Utylizacja Gwarancja Przeznaczenie Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania i spieniania mleka. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się...
  • Page 28: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Instrukcja Ważne wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. UWAGA! Urządzenia nie wolno Prosimy o jej zachowanie na przyszłość używać, gdy: jako źródła referencji. samo urządzenie, kabel zasilający, W przypadku przekazania urządzenia pręcik do mieszania lub spieniacz należy dołączyć...
  • Page 29: Przed Pierwszym Użyciem

    Instrukcja Ustawić urządzenie na stabilnej, równej UWAGA! Ryzyko poparzenia i antypoślizgowej powierzchni, którą przy spienianiu gorących cieczy! można w prosty sposób czyścić. Gorące mleko zwiększa objętość, Nie przepełniać pojemnika ponad gdy jest spieniane. Może dojść do oznaczenie MAX, aby nie doszło do przelania piany.
  • Page 30: Korzystanie Ze Spieniacza Mleka

    Instrukcja Korzystanie ze spieniacza mleka   Nacisnąć raz włacznik / wyłącznik Ustawić urządzenia na równym, . Kolor wskaźnika LED przełączy się suchym podłożu.  na niebieski. Mleko się podgrzewa, Napełnić urządzenie mlekiem. a tarcza spieniająca obraca. przed podłączeniem wtyczki do ...
  • Page 31: Czyszczenie I Konserwacja

    Instrukcja  migać. Tarcza spieniająca zostanie Wlać piankę mleczną uruchomiona. do filiżanki. W razie  konieczności można Czas spieniania trwa około 90-150 w tym celu użyć łyżeczki. sek. Po upływie tego czasu 3. Spienianie zimnego mleka następuje automatyczne (do maks. 160 ml): wyłączenie.
  • Page 32: Utylizacja

    Instrukcja Utylizacja Opakowanie należy usunąć zgodnie udzieli miejscowy zakład oczyszczania. z miejscowymi przepisami dotyczącymi Surowce wtórne, zgodnie z ich odpadów. oznaczeniem, przeznaczone są do Pudełko i papier należy oddać na maku- ponownego użycia. Poprzez recykling, laturę, folię do punktu zbiórki surowców ponowne użycie surowców lub inne formy wtórnych.
  • Page 33 Instrukcja w przypadku eksploatowania montowane są części zamienne urządzenia w niewłaściwych nie będące częściami oryginalnymi warunkach lub też jak również gdy urządzenie było gdy usterkę spowodował kontakt naprawiane lub otwierane przez z niewłaściwymi materiałami osoby, które nie są przez nas autoryzowane w tym zakresie lub gdy w naszych urządzeniach Zmiany techniczne zastrzeżone...
  • Page 34: Technische Gegevens

    Voor schade of ongevallen, die zijn ontstaan door het niet in acht nemen van de gebruikershandleiding, zijn wij niet aansprakelijk. Technische gegevens Model MF 3822 Netspanning 220-240V~ 50/60Hz Vermogen 600 W...
  • Page 35: Voor Het Eerste Gebruik

    Anleitung styropor, etc.) in de buurt van kinderen Doop het basisstation van het liggen. Zij mogen niet met de plastic apparaat nooit in water of andere zakken spelen. Ze kunnen deze vloeistoffen, niet voor de reiniging inslikken. Er bestaat verstikkingsgevaar! of voor andere doeleinden.
  • Page 36: Aanwijzingen En Tips

    Anleitung Aanwijzingen en tips Aanwijzing: Het apparaat is worden gebruikt. geschikt voor het verhitten en Aanwijzing: Het eiwit in de melk is opschuimen van koude melk, resp. het verantwoordelijk voor de vorming van het melkschuim, daarbij speelt het bereiden van melkschuim voor bijv. koffie.
  • Page 37: Reiniging En Onderhoud

    Anleitung schakelt naar 1x melk opschuimen en verwarmen blauw. De melk wordt verhit. 2 x melk verwarmen De intervalfunctie van de 3x koude melk opschuimen aandrijfmotor beweegt de melk en 1. Melk opschuimen met beschermt tegen aanbranden. verwarmingsfunctie (tot max. 160 ...
  • Page 38 Anleitung roerstaaf en de klopper met heet roerstaaf niet wordt verbogen om water af te spoelen. beschadiging te vermijden.  Reinig deze delen indien nodig  Direct na het gebruik moet het voorzichtig met een zachte apparaat grondig worden gereinigd, afwasborstel.
  • Page 39: Garantiebepalingen

    Anleitung Garantiebepalingen Op het door ons verkochte apparaat indien het apparaat met verkeerd bestaat 24 maanden garantie. Deze voltage werd gebruikt en bij het begint op de dag van aankoop aansluiten op ongeschikte (kassabon). Stuur het verzendklare stroombronnen, apparaat in geval van storing onder bij abnormale milieu- opgave van de aard van het defekt omstandigheden, bij ongewone...

Table des Matières