Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπου AN R60-34°
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί µαζί µε
το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης. Παρακαλούµε να τις
διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση της συσκευής και να
τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το
γεµιστήρα. Η στερέωση του καπακιού 14510285 πρέπει να εκτελεστεί µε ένα
γαλλικό κλειδί µε στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 7
Nm.
Φόρτωση
Τραβήξτε τον προωθητή προς τα πίσω και ασφαλίστε. Ωθήστε τα καρφιά από
πίσω στη θήκη σύµφωνα µε το µήκος τους και µε το χαρακτηρισµό στο άκρο της
θήκης. Οι άκρες καρφιών πρέπει να εξέχουν µπροστά και έξω από τη συσκευή.
Απασφαλίστε πάλι τον προωθητή και ωθήστε προς τα εµπρός.
1
Schraube
14508377
Screw
Vis
Tornillo
2
Luftleitdeckel
14508378
Air deflector cover
Couvercle de déflecteur
Tapa deflectora de aire
3
O-Ring
14506184
8
O-ring
14509576
10 Joint torique
13303018
16 Aro torico
13303019
18
13303020
22
14510151
25
14508953
32
14506910
35
14508920
36
13302955
39
14508394
40
14506897
43
14506247
50
13303022
65
14509216
4
Zylinderschraube
14510146
30 Allan screw
14509999
48 Vis cylindrique
13301134
51 Tornillo allen
14506884
54
13302957
72
13301116
83
14506256
5
Kappen Set
14510285
Cap set
Capuchon
Cabeza
6
Dichtung
14508380
Gasket
Douille
Junta obturadora
7
Druckfeder
14508381
41 Compression spring
14506729
45 Ressort à pression
14508398
55 Muelle de presión
14510255
61
14510230
70
13303139
75
14510240
94
14510251
9
Hauptventil
14508382
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
11 Kappeneinsatz
14508383
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
12 Manschette
14508384
Collar
Embout
Manguito
13 Stützscheibe
14508385
Press ring
Bague d'appui
Aro de soporte
14 Zylinderabstützung
14508386
Cylinder spress ring
Support de cylindre
Soporte cilindro
15 Schutzblech
14510229
Debris cover
Capot
Tapa guarda
17 Kolben, kompl.
14510256
Piston,unit
Piston,complet
Piston cpl
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
19 Zylinder
14508388
Cylinder
Cylindre
Cilindro
20 Rückschlagventil
14508389
Check valve
Clapet anti-retour
Valvula antiretorno
21 Zylinderring
14508390
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
23 Puffer
14508391
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
24 Gehäuse
14508400
Body
Corps
Cuerpo
26 Spannhülse
14509187
27 Split pin
14506252
60 Douille fendue
14510196
95 Pasador elastico
14506206
28 Sicherungsmutter
14508421
78 Safety nut
14509425
82 Ecrou de sûreté
13300439
93 Tornillo de seguridad 13300437
73
14511843
29 Scheibe
14510007
Washer
Rondelle
Arandela
31 Endkappe
14508401
End cap
Capuchon
Cabeza
33 Dichtscheibe
14509381
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
34 Stecknippel
14509418
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
37 Ventilbuchse
14506726
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
38 Ventilhülse
14510152
Trigger valve seat
Douille de soupape
Casquillo valvula
42 Ventilstange
14506730
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
44 Ventilkappe
14506731
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
46 Auslöser, kompl.
14508399
Trigger, compl.
Levier de détente, compl
Gatillo de disparo compl
47 Kopfstück
14510259
Nose housing
Tête
Testero
GR
Αλλαγή του συστήµατος προώθησης και του εµβόλου
Λασκάρετε τις 4 βίδες Θέση 4 και αποµακρύνετε προς τα επάνω το κάλυµµα.
Αποµακρύνετε το έµβολο προς τα επάνω και έξω από τον κύλινδρο και
αντικαταστήστε εντελώς. Πριν από την επανατοποθέτηση βάζετε γράσο στον
δακτύλιο Ο του εµβόλου µε γράσο δακτυλίων Ο ΒΕΑ 13301706.
Αντικατάσταση του αποσβεστήρα και του κυλίνδρου.
Αποµακρύνετε το κάλυµµα όπως περιγράφηκε ανωτέρω και αφαρείτε το
έµβολο. Τραβήξτε επίσης προς τα έξω και επάνω από τη συσκευή τον
κύλινδρο. Αντικαθιστάτε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα και τοποθετείτε τα
ελαφρώς λιπασµένα (Γράσο δακτυλίων Ο BeA 13301706).
Υπόδειξη
Η ασφάλεια ενεργοποίησης της συσκευής σε σωστή κατάσταση είναι έτσι
τοποθετηµένη, ώστε να µπορεί να τοποθετηθεί ένα καρφί µόνο όταν η
συσκευή τοποθετείται κάθετα επάνω στο προϊόν συρραφής.
49 Platte
14510241
Gasket
Conventure
Tapa
53 Buchse
14510237
68 Bushing
14510254
Douille
Casquillo
56 Sicherungsring
14506733
62 Circlip
14510234
Clips
Aro de seguridad
57 Sperrklinke
14510258
Locking pawl
Cliquet
Trinquete de cierre
58 Stift
14510284
87 Pin
14510252
Axe
Pasador
59 Auslösebügelführung 14509869
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
63 Auslösebügel
14510232
71 Safety yoke
14510236
74 Palpeur de sécurité
14510238
Estribo de seguridad
64 Einstellring
14510235
Adjust collar
Collier de reglage
Collar de ajuste
66 Einstellscheibe
14510233
Adjust dial
Vis régulatrice
Tuerca de ajuste
67 Abdeckung
14510242
Cover
Cache
Tapa
69 Linsenschraube
13301774
84 Lens head screw
14510061
86 Vis creuse fraisée
14510293
Tornillo cabeza de la lente
76 Nagelführung
14510239
80 Nail guide
14510244
Guide du clou
Guia de clavos
77 Magazinabdeckung
14510245
Magazine cover
Couvercle de magasin
Tapa cargador
79 Magazin
14510243
Magazine
Chargeur
Carga
81 Lasche
14510247
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
85 Federblech
14510246
Spring cover
Couverture de ressort
Tapa de muelle
88 Vorschubklinke
14510250
Feed pawl
Cliquet d`avance
Trinquete alimentacion
89 Anschlag
14510253
Stop
Butoir
Tope
90 Vorschieber
14510249
Pusher
Chariot
Empujador
92 Rollfeder
14510248
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
96 Halbrundschraube
14514302
Half round hd. hex. bolt
Vis à tête demi-ronde
Tornillos de cabeza semi- redondos
Form AN R60-34°
05.19
Änd.19013