Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Recommandations (Recommandations)
Avant
d'être
mises
en
service,
canalisations
doivent
être
soigneusement soufflées pour éliminer toutes
impuretés.
Pendant
cette opération
appareils sont démontés, afin d'éviter que
des bavures n'endommagent les composants
internes des appareils.
Il est recommandé de changer le
détendeur sécurité dans les 10 ans suivant la
date de fabrication.
• Les canalisations situées entre la première
détente et les détendeurs sécurité, soumises
à une pression de 3 bar doivent être
éprouvées à 3 bar et l'étanchéité contrôlée à
l'eau savonneuse.
• SOUDURE :
Les appareils doivent être impérativement
séparés des raccords au moment de la
brasure forte qui doit être agréée gaz. (Point
de fusion >450°C). A l'aval de la deuxième
détente, la brasure tendre est tolérée.
• GARANTIE :
Les appareils sont garantis 5 ans à partir de
la date de fabrication indiquée sur le corps
du détendeur. Toutefois, les dégradations
causées par les tentatives de démontage, les
coups, les coulées de décapant, de brasure,
ou toute autre cause provenant d'une
mauvaise installation ne sont pas prises en
compte par la garantie.
les
• Before being started, pipes must be very
très
carefully puffed to eliminate any impurities.
During this operation the devices are
les
unsettled in order to avoid the sealing of
filters.
• In normal conditions of use and in order to
ensure correct operation of the installation, it
is recommended to change this device within
10 years after the date of manufacture.
• Pipes located between the first regulation
and the safety regulators and subject to a
pressure of 1.5 bar, must be tested with a
pressure of 3 bar, and the tightness must be
tested with soapy water.
•BRAZING:
Devices must be strictly separated from
connections during the brazing (melting point
> 450°C). Downstream of the second
regulator (low pressure), soft brazing is
tolerated.
•WARRANTY:
Devices are guaranteed 5 years from the
manufacturing date indicated on the body of
the regulator. However, damage caused by :
attempts to dismantle,
shocks, flowing of
scouring agent, brazing, sealing the filter or
other causes resulting from a bad installation
are not covered by the warranty.
40, rue de la Libération - B.P. 129
F - 25302 PONTARLIER Cedex
Tél. 03 81 46 70 22 - Fax 03 81 46 96 16
www.gurtner.fr
– hotline 0820209115
VANNE DE BARRAGE
Pour butane et propane
Notice d'utilisation (à conserver par l'usager)
Conditions to use (to be kept by the user)
RG 8 avec sécurité
conforme aux normes XP M88-771 & NF EN 331
Les
vannes
permettent
de
couper
l'alimentation en gaz par un simple quart de
tour du bouton de manœuvre.
Elles sont utilisables uniquement en phase
gazeuse tant en propane qu'en butane
distribué par récipients.
La vanne de barrage RG 8 (réf 14750) est
munie d'une sécurité par verrouillage en
fermeture.
Le déverrouillage, s'obtient en poussant et
tournant d'un quart de tour le bouton de
manœuvre.
Cette
vanne
ne
nécessite
aucune
maintenance.
Température d'utilisation : - 20°C à + 60°C
Gas supply can be shut off by quarter-
turning a valve to the right.
Both butane and propane may be used with
these valves but only in gas phase.
The RG 8 (ref 14750) valve is provided with
a safety lock when closed.
It can be unlocked by pushing and quarter-
turning the knob to the left.
This valve requires no maintenance.
Réf. 25302-D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GURTNER RG 8

  • Page 1 La vanne de barrage RG 8 (réf 14750) est The RG 8 (ref 14750) valve is provided with munie d’une sécurité par verrouillage en a safety lock when closed.
  • Page 2 14775.3 réaliser à l’aide de la patère. Détendeur sécurité : DSP3 réf 14770.3 Vanne de barrage : RG 8 réf 14750 • Maximum working pressure = 20 bar. • Pression maximum d’utilisation 20 bar. ATTENTION : Le limiteur de pression (LPP) est obligatoire dans les installations domestiques depuis la révision de l’arrêté...