Page 2
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and...
Page 4
ENGLISH C VACUUM FEATURE The Vacuum technology captures the majority of head hair as it is cut. The hairs are vacuumed into an easy empty vacuum chamber located on the front of the clipper. It is recommended that you empty the vacuum chamber one it becomes full by pushing the vacuum chamber release button, pulling the chamber away from the clipper (See Figure A) and emptying the trimmings into a bin.
Page 5
ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE • For corded use connect the product to the adaptor, then to the mains. , Caution: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life. • Cordless use – when the product is switched on and fully charged it can be used in cordless mode for up to 60 minutes. • Switch the product on by sliding up the on/off switch. , BEFORE STARTING THE CUT •...
Page 6
ENGLISH , INSTRUCTIONS FOR CUTTING HAIR , Vacuum Feature • To maximise the amount of hair clippings collected in the vacuum, please do not move the clipper too quickly when clipping from the sides to the crown of the head. •...
ENGLISH , STEP 4 – Top of the head • With the 18mm or 22mm guide comb attached, cut hair on top of the head against the direction in which the hair normally grows. , Note: For longer desired lengths of more than 22mm, place finger over hair and guide into the guide comb and blade to better guide the hairs trimmings into the vacuum chamber.
ENGLISH • The mesh panel is hinged and can be swung open when the chamber is removed from the clipper. • Ensure the mesh panel is dry before re-using the clipper. • We recommend oiling the blades after cleaning with a little sewing machine oil. , WASHABLE CLEANING , NOTE: Only the blades on this clipper and the mesh panel of the vacuum chamber can be washed under running water.
Page 9
ENGLISH H ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled.
Page 10
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen...
DEUTSCH C HAUPTMERKMALE Ein- / Ausschalter Klingenblock Vakuum-Saugsystem 11 Kammaufsätze Ladekontrollanzeige Einfach abzunehmende Vakuumkammer Vakuumkammer-Freigabetaste Aufbewahrungstasche (Nicht abgebildet) Adapter (Nicht abgebildet) 10 Reinigungsbürste (Nicht abgebildet) 11 Ölflasche (Nicht abgebildet) C VAKUUMSYSTEM Durch die Vakuumtechnologie wird der Großteil der geschnittenen Kopfhaare schon während des Schneidens aufgefangen.
DEUTSCH • Das Ladegerät ist für einen Spannungsbereich zwischen 100 V und 240 V ausgelegt und passt sich automatisch an. • Schließen Sie den Ladeadapter an das Gerät und anschließend an das Stromnetz an. , Ladestandanzeigen Ladestand Anzeige Ladevorgang LED-Licht blinkt langsam auf Akku leer LED-Licht blinkt...
Page 13
DEUTSCH Führungskämme Schnittlänge 0 (Stufe 0) 1.5 mm 1 (Stufe 1) 3 mm 2 (Stufe 2) 6 mm 3 (Stufe 3) 9 mm 4 (Stufe 4) 12 mm 5 (Stufe 5) 16 mm 18 mm 22 mm 25 mm • Die entsprechenden Schnittlängen sind auf jedem Aufsteckkamm außen angegeben.
Page 14
DEUTSCH • Um die Vakuumleistung zu erhalten, achten Sie beim Schneiden stets auf die Haarmenge im Behälter. Entleeren Sie den Behälter, bevor er ganz voll ist, um sicherzugehen, dass die Haarreste effektiv in der Vakuumkammer aufgefangen werden. • Lassen Sie den Haarschneider stets eingeschaltet, wenn Sie ihn beim Schneiden verkehrt herum halten.
DEUTSCH , Hinweis: Für eine optimale Vakuumleistung des Haarschneiders, bürsten oder spülen Sie regelmäßig die feinen Haare vom Gitterboden an der Unterseite der Vakuumkammer ab. • Beginnen Sie immer am Hinterkopf zu schneiden. , 5. SCHRITT - Der letzte Schliff • Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne Aufsatz.
Page 16
DEUTSCH • Der Gitterboden ist beweglich und kann aufgeklappt werden, wenn die Kammer aus dem Gerät entnommen wird. • Vergewissern Sie sich, dass der Gitterboden trocken ist, bevor Sie den Haarschneider wieder verwenden. • Wir empfehlen die Klingen nach der Reinigung mit etwas Nähmaschinenöl zu ölen. , NASSREINIGUNG , HINWEIS: Nur die Klingen und die Vakuumkammer dieses Haarschneiders können unter fließendem Wasser gereinigt werden. • Um die Klingen zu entfernen, vergewissern Sie sich zunächst, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Greifen Sie mit dem Daumen unter die Klinge und drücken Sie die Oberseite der Klinge vom Haarschneider weg.
Page 17
DEUTSCH • Lösen Sie die Drähte an beiden Enden des Akkus und entfernen Sie den Akku. • Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden. H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Page 18
NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
Page 19
NEDERLANDS 11 opzetkammen Oplaadindicator Gemakkelijk te verwijderen vacuüm-haarkamer Ontgrendelingsknop afzuigbak Opbergetui (Geen afbeelding) Adapter (Geen afbeelding) 10 Reinigingsborstel (Geen afbeelding) 11 Flesje olie (Geen afbeelding) C VACUÜMFUNCTIE De afzuigtechnologie vangt het meeste hoofdhaar op na het knippen. Het haar wordt in een lege afzuigbak op de voorkant van de tondeuse gezogen.
Page 20
NEDERLANDS , BATTERIJ-INDICATOREN Batterijniveau Indicator Opladen Led knippert langzaam Leeg Led knippert snel Volledig opgeladen Led brandt vast • Als de batterij volledig is opgeladen, kunt u het apparaat tot wel 60 min. gebruiken. • Als de batterij volledig is ontladen, duurt het opladen 4 uur. •...
Page 21
NEDERLANDS 4 (Niveau 4) 12 mm 5 (Niveau 5) 16 mm 18 mm 22 mm 25 mm • De lengte van iedere opzetkam is aangegeven aan de buitenzijde. • Gebruik de tondeuse zonder opzetkam om het haar tot dicht bij de huid te trimmen. Hierdoor is de haarlengte 1 mm. Als u de snijbladen in loodrechte lijn tegen de huid houdt, trimt u het haar tot een lengte van 0,5 mm. , HET BEVESTIGEN VAN EEN OPZETKAM •...
Page 22
NEDERLANDS Als het haar ver boven de opening van de haarverzamelbak uitkomt, plaatst u uw vinger op de bak bij de opening. • Voor gelijkmatig knippen moet de kam/het mes door het haar snijden. Beweeg niet te snel door het haar. Als u voor het eerst knipt, begint u met de kam voor de maximale lengte.
Page 23
NEDERLANDS • Doe hetzelfde van de onderkant tot de bovenkant van het hoofd. Trim het haar dan tegen de groeirichting in en maak het gelijk met de zijkanten. • Voor een “flat top” look moet het haar boven op het hoofd met behulp van een kam getrimd worden. • Gebruik een opzetkam met een kortere lengte om het haar richting de neklijn te trimmen. C SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Om een langere levensduur van het apparaat te garanderen, dient u de snijbladen en de behuizing regelmatig te reinigen.
NEDERLANDS • Houd niet het gehele apparaat onder de kraan, alleen de snijbladen mogen onder water gedompeld worden. • Plaats een paar druppels naaimachineolie op de snijbladen. Verwijder de overtollige olie. DE BATTERIJ VERWIJDEREN • De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit. •...
FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,...
FRANÇAIS 11 guides de coupe intégrés Témoin de charge Réservoir facile à retirer Bouton de déverrouillage du réservoir Trousse de voyage (Non illustré) Adaptateur (Non illustré) 10 Brosse de nettoyage (Non illustré) 11 Bouteille d’huile (Non illustré) C SYSTEME D’ASPIRATION Le système d’aspiration collecte la plupart des cheveux à...
FRANÇAIS , INDICATEURS DE NIVEAU DE CHARGE Niveau de charge Indicateur En cours de chargement Témoin LED clignote lentement Vide Témoin LED clignote rapidement Entièrement chargé Témoin LED reste allumé • La durée d'autonomie avec une charge complète peut aller jusqu'à 60 minutes. • La durée de recharge complète est de 4 heures. • Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement tous les 6 mois, puis rechargez-les pendant 4 heures. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION •...
FRANÇAIS Guides de coupe Longueur de coupe 0 (Niveau 0) 1.5 mm 1 (Niveau 1) 3 mm 2 (Niveau 2) 6 mm 3 (Niveau 3) 9 mm 4 (Niveau 4) 12 mm 5 (Niveau 5) 16 mm 18 mm 22 mm 25 mm •...
Page 29
FRANÇAIS Videz le réservoir avant qu’il ne soit plein afin de vous assurer que les cheveux coupés continuent à être aspirés efficacement dans le réservoir. • Lors de la coupe des cheveux, veillez toujours à maintenir l’appareil allumé lorsque vous tenez la tondeuse à l’envers. •...
FRANÇAIS , ÉTAPE 5 – Les touches finales • Utilisez la tondeuse sans guide de coupe pour une coupe plus précise des contours et des côtés. • Positionnez la tondeuse retournée en angle droit par rapport à la tête, avec les extrémités des lames légèrement en contact avec la peau, puis tondez vers le bas.
FRANÇAIS , NETTOYAGE À L’EAU , REMARQUE : Seuls les lames et le grillage du réservoir de cette tondeuse peuvent être nettoyés sous l’eau courante. • Pour retirer les lames, vérifiez que l’appareil est éteint. Saisissez la partie inférieure de la lame avec votre pouce et poussez sur la partie supérieure de la lame pour la séparer de la tondeuse.
FRANÇAIS H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage.
Page 33
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden...
ESPAÑOL Adaptador (no se muestra en la imagen) 10 Cepillo de limpieza (no se muestra en la imagen) 11 Botella de aceite(no se muestra en la imagen) C TECNOLOGÍA DE ASPIRACIÓN La tecnología de aspiración recoge la mayor parte del pelo a medida que se va cortando.
Page 35
ESPAÑOL • El tiempo de funcionamiento del aparato completamente cargado es de hasta 60 min. • El tiempo de carga con el aparato descargado es de 4 horas. • Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente cada seis meses y luego recárguela durante 4 horas.
Page 36
ESPAÑOL • Utilice el cortapelo sin acoplar ningún peine para recortar el pelo al ras. El pelo quedará recortado a una altura de 1 mm. Manteniendo las cuchillas perpendiculares a la piel el pelo quedará recortado a 0,5 mm. , PARA COLOCAR UN PEINE GUÍA •...
Page 37
ESPAÑOL , PASO 1: nuca • Fije el peine guía a 3 mm o 6 mm. • Sujete el aparato con los dientes de la cuchilla apuntando hacia arriba. • Empiece cortando por el centro de la cabeza a la altura de la base del cuello. • Suba lentamente el aparato por el pelo moviéndolo hacia arriba y hacia fuera y cortando poco a poco. , PASO 2: parte posterior de la cabeza • Con el peine guía fijado a 12 mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
ESPAÑOL • Utilice un peine guía de corte más pequeño para que el corte de pelo se vaya reduciendo hasta el contorno del cuello según sus preferencias. C ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA • Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el aparato de forma periódica.
Page 39
ESPAÑOL • Aplique unas gotas de aceite para máquinas de corte o de coser en las cuchillas. Elimine el exceso de aceite. CAMBIO DE LA BATERÍA • La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse. • El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería. •...
Page 40
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
ITALIANO 11 Boccetta di olio lubrificante (Non visualizzato) C FUNZIONE DI ASPIRAZIONE La tecnologia di aspirazione cattura la maggior parte dei capelli man mano che vengono tagliati. I capelli vengono aspirati in un semplice serbatoio raccogli-capelli situato nella parte anteriore del tagliacapelli. Si consiglia di svuotare il serbatoio raccogli-capelli quando è...
Page 42
ITALIANO • La durata della batteria completamente carica è di 60 min. • Quando l'apparecchio è scarico, il tempo di carica è di 4 ore. • Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi e quindi ricaricarle per 4 ore. F ISTRUZIONI PER L’USO • Per l’uso con cavo, collegare l’apparecchio all’adattatore, poi alla rete di alimentazione.
Page 43
ITALIANO • Utilizzare il tagliacapelli senza un pettine montato per rifinire i capelli vicino alla pelle. In questo modo, si rifiniranno i capelli a 1mm. Tenendo le lame perpendicolari alla pelle si rifiniranno i capelli a 0.5mm. , PER MONTARE UN PETTINE • Agganciare il bordo anteriore del pettine ai denti anteriori della lama grande.
Page 44
ITALIANO , PASSAGGIO 1 – Nuca • Regolare il pettine a 3mm o a 6mm. • Tenere l’apparecchio con i denti della lama rivolti verso l’alto. Iniziare dalla parte centrale della testa, all’altezza della nuca. • Sollevare lentamente l’apparecchio, facendolo scorrere tra i capelli verso l’alto e verso l’esterno, tagliando poco alla volta. , PASSAGGIO 2 – Parte posteriore della testa •...
Page 45
ITALIANO • Utilizzare un pettine per lunghezze minori per assottigliare i capelli verso la parte bassa del collo nel modo desiderato. C PULIZIA E MANUTENZIONE • Affinchè le prestazioni del tagliacapelli si mantengano integre nel tempo, è necessario pulire regolarmente le lame e l'apparecchio. • Accertarsi che durante le operazioni di pulizia l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente. •...
ITALIANO • Distribuire sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchina da cucire. • Eliminare l’olio in eccesso. RIMOZIONE DELLA BATTERIA • La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento. • L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria.
Page 47
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden...
Page 48
DANSK C VAKUUM FUNKTION Vakuumteknologien opfanger stort set alle hovedhår, når de klippes af. Hårene suges ved hjælp af vakuum ind i et vakuumkammer, som nemt kan tømmes. Kammeret sidder forrest på klipperen. Vi anbefaler, at du tømmer vakuumkammeret, når det er fyldt ved at skubbe vakuumkammerets udløserknap, trække kammeret af klipperen (se Fig.
Page 49
DANSK F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Anvendt med ledning kobles produktet til adapteren og dernæst til elnettet. , Forsigtig: Anvendes enheden i længere tid kun med ledningen i stikkontakten, afkortes batteriets levetid. • Brug uden ledning - når produktet er tændt og helt opladet, kan det bruges trådløst i op til 60 minutter. •...
Page 50
DANSK , AFMONTERING AF KAMMEN • Skub forsigtigt opad bagerst på kammen, indtil den klikker af klipperbladet. , VEJLEDNING I HÅRKLIPNING , Vakuumfunktion • For at opsamle flest mulige hårrester ved hjælp af vakuum, må klipperen ikke bevæges for hurtigt under klipning fra siderne og op mod issen. •...
Page 51
DANSK , TRIN 4 – Toppen af hovedet • Påsæt 18 mm eller 22 mm afstandskammen og klip håret på toppen af hovedet imod hårets normale vokseretning. , Bemærk: Hvis du ønsker længere længder på over 22 mm, skal du anbringe en finger oven på...
DANSK • Trådnetpanelet har hængsler og kan svinges op og åbnes, når kammeret er taget af klipperen. • Sørg for, at trådnetpanelet er tørt, inden du bruger klipperen igen. • Vi anbefaler, at bladene smøres med olie efter rengøring med en smule symaskineolie.
Page 53
DANSK H VÆRN OM MILJØET For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges.
Page 54
SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande...
Page 55
SVENSKA C VAKUUMFUNKTION Vakuumtekniken samlar in större delen av håret samtidigt som det klipps. Håren sugs in i en tom vakuumbehållare som finns i hårklipparens framdel. Vi rekommenderar att du tömmer behållaren när den är full genom att trycka på behållarens lossningsknapp, dra loss behållaren från hårklipparen (se figur A) och töm håret i en papperskorg.
Page 56
SVENSKA • För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång varje halvår och laddas upp igen i 4 timmar. F BRUKSANVISNING • Användning med sladd – anslut produkten till adaptern och sedan till elnätet. , Var försiktig: Om apparaten används med sladd mer än behövligt kommer batteriets livslängd att förkortas.
Page 57
SVENSKA , TA BORT EN KAM • Tryck upp baksidan av kammen tills den klickar loss från trimmerbladet. , INSTRUKTIONER FÖR HÅRTRIMNING , Vakuummekanism • För att maximera mängden hår som samlas i vakuumbehållaren bör du inte föra hårklipparen för snabbt när du klipper från sidorna till huvudkrönet. •...
Page 58
SVENSKA , STEG 4 – överdelen av huvudet • Klipp håret uppe på hjässan med distanskammen på 18 mm eller 22 mm. • Klipp i motsatt riktning av den normala hårväxten. , Obs: För längd på över 22 mm, placera fingret över håret och för in det i guidekammen och bladet, för att bättre mata in håret i vakuumbehållaren.
Page 59
SVENSKA , Obs: För att bevara hårklipparens effektiva vakuummekanism, bör du regelbundet borsta eller skölja av småhår som samlas i nätpanelen på vakuumbehållarens botten. • Nätpanelen är försedd med gångjärn och kan öppnas när behållaren avlägsnas från trimmern. • Kontrollera att nätpanelen är torr innan du använder hårklipparen på nytt. •...
Page 60
SVENSKA • Skär eller bryt av ledningarna i batteriernas båda ändar och ta bort batterierna. • Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt. H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/ materialåtervinning eller återanvändning.
Page 61
SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää...
Page 62
SUOMI C IMUTOIMINTO Imutekniikan avulla kerätään suurin osa irtokarvoista leikkauksen aikana. Karvat imetään helposti tyhjennettävään imusäiliöön, joka sijaitsee leikkurin etuosassa. Suosittelemme, että tyhjennät imukammion heti, kun se tulee täyteen painamalla imusäiliön vapautuspainiketta ja vetämällä säiliön irti leikkurista (katso kuva A) ja tyhjentämällä...
Page 63
SUOMI F KÄYTTÖOHJEET • Johdon kanssa käytettäessä yhdistä laite ensin verkkolaitteeseen ja sitten verkkovirtaan. , Huomautus: Jatkojohdot saattavat lyhentää akun kestoikää. • Johdoton käyttö – kun laite on kytketty päälle ja ladattu täyteen, sitä voidaan käyttää ilman johtoa jopa 60 minuuttia. • Kytke laite päälle liu’uttamalla virtakytkin ylös. , ENNEN LEIKKAAMISEN ALOITTAMISTA •...
Page 64
SUOMI , KAMMAN POISTAMINEN • Paina kamman takaosaa ylöspäin, kunnes se napsahtaa irti leikkurin terästä. , HIUSTENLEIKKUUOHJEET , Imutoiminto • Voit maksimoida imuun kerääntyvien karvojen määrän, kun et liikuta leikkuria liian nopeasti leikatessasi sivuilta kohti päälakea. • Imusäiliöön mahtuu 2,25 g karvoja, joka vastaa 6 mm:n hiustenkasvua. •...
Page 65
SUOMI , VAIHE 4 – Päälaki • Käytä 18 tai 22 millimetrin ohjauskampaa ja leikkaa hiukset päälaelta hiusten normaalia kasvusuuntaa vastaan. , Huomautus: Jos haluat yli 22 mm pituuksia, aseta sormesi hiusten päälle ja ohjaa ne ohjauskampaan ja terään, jotta leikatut karvat päätyvät helpommin imusäiliöön.
SUOMI • Verkkopaneelissa on saranat, ja sen voi kääntää auki silloin, kun säiliö on irrotettu leikkurista. • Varmista, että verkkopaneeli on kuiva ennen kuin käytät leikkuria uudelleen. • Suosittelemme voitelemaan terät puhdistuksen jälkeen pienellä määrällä ompelukoneöljyä , VEDELLÄ PUHDISTUS , HUOMAUTUS: Vain leikkurin terät ja imusäiliö voidaan pestä juoksevalla vedellä.
Page 67
SUOMI H YMPÄRISTÖNSUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai kierrätettävä.
Page 68
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas...
Page 69
PORTUGUÊS 10 Escova de limpeza (não mostrado) 11 Garrafa de óleo (não mostrado) C FUNÇÃO VÁCUO A tecnologia de vácuo captura a maioria dos cabelos à medida que são cortados. Os cabelos são aspirados para o interior de um compartimento de vácuo, facilmente esvaziável, situado na parte frontal do aparador.
Page 70
PORTUGUÊS • Uma carga total fornece até 60 minutos de tempo de funcionamento. • Quando sem carga, o tempo de carregamento é de 4 horas. • Para preservar a vida útil das baterias, deixe-as descarregar a cada 6 meses e depois recarregue-as na totalidade.
Page 71
PORTUGUÊS • Use o aparador de cabelo sem um pente encaixado para aparar cabelo rente à pele. Esta ação aparará o cabelo em 1 mm. Segurar as lâminas perpendicularmente à pele aparará o cabelo em 0,5 mm. , ENCAIXAR UM PENTE GUIA • Enganche a extremidade frontal do pente nos dentes frontais da lâmina do aparador largo.
Page 72
PORTUGUÊS , PASSO 1: nuca • Defina o pente para 3 mm ou 6 mm. • Segure no aparador com os dentes da lâmina para cima. Comece do centro da cabeça na base do pescoço. • Erga lentamente o aparador, trabalhando em sentido ascendente e para fora ao longo do cabelo, aparando apenas um pouco de cada vez. , PASSO 2: parte de trás da cabeça •...
Page 73
PORTUGUÊS C PRECAUÇÕES DE LIMPEZA • Para assegurar o desempenho duradouro do aparador, limpe as lâminas e a unidade com regularidade. • Certifique-se de que o aparelho está desligado e desconectado da corrente elétrica antes de proceder à sua limpeza. •...
PORTUGUÊS REMOÇÃO DA BATERIA • A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado. • O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria. • Certifique-se de que o aparador se encontra completamente descarregado. •...
Page 75
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými...
Page 76
SLOVENČINA Tlačidlo na uvoľnenie vákuovej komory Cestovné puzdro (bez vyobrazenia) Adaptér (bez vyobrazenia) 10 Čistiaca kefka (bez vyobrazenia) 11 Fľaštička s olejom (bez vyobrazenia) C FUNKCIA ODSÁVANIA Vákuová technológia zachytáva pri strihaní väčšinu vlasov. Vlasy sú vysávané do ľahko vyprázdniteľnej vákuovej komory umiestnenej na prednej časti prístroja.
Page 77
SLOVENČINA • Čas prevádzky pri plnom nabití je až 60 minút. • Čas nabíjania pri úplnom vybití sú 4 hodiny. • Aby ste zachovali životnosť batérií, nechajte ich každých 6 mesiacov úplne vybiť a potom ich nabíjajte 4 hodiny. F NÁVOD NA POUŽÍVANIE •...
Page 78
SLOVENČINA , NASADENIE / ZALOŽENIE HREBEŇOVÉHO NADSTAVCA • Zakvačte predný okraj hrebeňa na predné zuby širokej čepele zastrihávača. Potom zatlačte zadnú stranu hrebeňa nadol, až kým nezacvakne na miesto. , DEMONTÁŽ / ODSTRÁNENIE HREBEŇOVÉHO NADSTAVCA • Tlačte zadnú stranu hrebeňa nahor, až kým sa s cvaknutím neodpojí z čepele zastrihávača.
Page 79
SLOVENČINA , KROK 3 – po stranách hlavy • S hrebeňom nastaveným na 3 mm alebo 6 mm zastrihávajte bokombrady. • Potom zameňte za dlhší 9 mm vodiaci hrebeň a pokračujte v strihaní vrchnej časti hlavy. , KROK 4 – vrchná časť hlavy • S pripojeným vodiacim hrebeňom dĺžky 18 mm alebo 22 mm strihajte vlasy na vrchnej časti hlavy proti smeru normálneho rastu vlasov. , Pozn.: Pre vlasy, kde je požadovaná dĺžka strihu väčšia ako 22 mm, priložte prst na vlasy a smerujte ich do vodiaceho hrebeňa a čepele, aby ste lepšie nasmerovali ostrihané...
Page 80
SLOVENČINA , PO KAŽDOM POUŽITÍ • Nahromadené vlasy odstráňte z čepelí kefkou. • Prístrojovú jednotku utrite vlhkou utierkou a okamžite osušte. , Pozn.: Na udržanie efektívneho výkonu zastrihávača pravidelne čistite či oplachujte jemné vlasy/chĺpky z mriežky umiestnenej na základni vákuovej komory. • Mriežka je na pántoch a dá sa vyklopiť do otvorenej pozície, keď sa komora vyberie zo zastrihávača.
Page 81
SLOVENČINA • Obvodová doska a batérie sú umiestnené pod týmto panelom. • Prestrihnite alebo odlomte kontakty na oboch stranách batérií a batérie vyberte. • Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom. H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú...
Page 82
ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
ČESKY 10 Čisticí kartáček (Není zobrazeno) 11 Lahvička s olejem (Není zobrazeno) C FUNKCE ODSÁVÁNÍ Díky vakuové technologii se většina vlasů při stříhání zachytí. Vlasy jsou odsávány do vakuové komory, která se snadno vyprazdňuje a je umístěna na přední straně strojku. Doporučuje se, abyste vakuovou komoru vyprazdňovali hned, jakmile se naplní, a to stisknutím uvolňovacího tlačítka vakuové...
Page 84
ČESKY • Aby si baterie uchovaly dlouhou životnost, nechte je každých 6 měsíců úplně vybít a pak je znovu 4 hodiny nabíjejte. F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ • Chcete-li používat přístroj s napájecí šňůrou, připojte produkt k adaptéru a poté do napájecí sítě. , Upozornění: Časté používání s připojením do el. sítě bude mít za následek snížení...
Page 85
ČESKY , NASAZOVÁNÍ HŘEBENE • Hřeben zahákněte předním okrajem za přední zoubky širokého zastřihovacího břitu. Pak na zadní stranu hřebene zatlačte, až zacvakne na místo. , SNÍMÁNÍ HŘEBENE • Zatáhněte za zadní stranu hřebene, až se z břitu strojku vycvakne. , POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ...
Page 86
ČESKY , KROK 3 – Boční strana hlavy • Hřeben s nastavením na 3 mm nebo 6 mm, slouží k úpravě kotlet. Potom změňte nastavení vodícího hřebenu na 9 mm a pokračujte ve stříhání na horní části hlavy. , KROK 4 – Vršek hlavy •...
Page 87
ČESKY , Poznámka: Aby bylo odsávání strojku stále účinné, pravidelně ometejte či oplachujte jemné chloupky z mřížky umístěné vespod vakuové komory. • Mřížka je na pantech a lze ji zcela otevřít, když je komora ze strojku vyňatá. • Předtím, než strojek znovu použijete, se ujistěte, že je mřížka suchá. •...
Page 88
ČESKY H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
Page 89
POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub...
POLSKI Etui podróżne (Nie pokazano) Ładowarka (Nie pokazano) 10 Szczoteczka czyszcząca (Nie pokazano) 11 Buteleczka z olejem (Nie pokazano) C TECHNIKA PRÓŻNI Funkcja próżniowa w trakcie strzyżenia efektywnie odsysa obcięte włosy. Włosy są odsysane do pustej komory próżniowej znajdującej się na przedzie maszynki do strzyżenia.
Page 91
POLSKI • Czas pracy urządzenia całkowicie naładowanego wynosi do 60 minut. • Czas ładowania rozładowanego akumulatora wynosi 4 godziny. • Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je całkiem rozładować i następnie ładować przez 4 godzin. F INSTRUKCJA OBSŁUGI •...
Page 92
POLSKI • Do przycinania włosów blisko skóry używaj maszynki do strzyżenia bez nasadki grzebieniowej. Pozwoli to przyciąć włosy na 1 mm. Prowadząc ostrza prostopadle do skóry można przyciąć włosy na 0,5 mm. , MOCOWANIE GRZEBIENIA • Zaczep przednią krawędź grzebienia na przednich zębach ostrzy szerokiego trymera.
Page 93
POLSKI • Powoli przesuwaj maszynkę do góry i na zewnątrz przez włosy, każdorazowo przycinając je tylko trochę. , KROK 2 - Tył głowy • Użyj 12 mm lub 18 mm grzebienia prowadzącego do ścinania włosów na tyle głowy. , KROK 3 - Bok głowy •...
Page 94
POLSKI C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Aby zapewnić długotrwałe działanie maszynki, należy regularnie czyścić ostrza i korpus. • Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłącz od gniazdka elektrycznego. • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać ostrych lub żrących środków czyszczących.
Page 95
POLSKI WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW • Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki. • Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od sieci. • Upewnij się, że maszynka jest rozładowana. • Wyjmij komorę próżniową i ostrze. • Za pomocą małego śrubokręta wykręć 3 śruby u góry maszynki, w miejscu gdzie znajdowała się...
Page 96
MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
MAGYAR 10 Tisztítókefe (Az ábrán nem látható) 11 Olajpalack (Az ábrán nem látható) C VÁKUUMOS FUNKCIÓ A vákuum technológia a levágott haj nagy részét begyűjti. A hajszálak a hajvágó elején lévő, könnyedén kiüríthető tartályba kerülnek a vákuum hatására. Ha megtelik, ajánlatos a vákuumtartály kiürítése a vákuumtartály leoldó...
Page 98
MAGYAR • Teljesen feltöltött állapotban a készülék kb. 60 perc működésre képes. • Lemerült állapotból a feltöltés 4 órát vesz igénybe. • Az akkumulátor élettartamának megőrzéséhez hat havonta hagyja teljesen lemerülni, majd töltse újra 4 órán át. F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK •...
Page 99
MAGYAR , A VEZETŐFÉSŐ FELILLESZTÉSE • Csatlakoztassa a fésű elülső végét a széles trimmelő penge elülső fogazatához. Ezt követően nyomja a fésű hátsó felét lefelé, míg az a helyére nem pattan. , A VEZETŐFÉSŐ ELTÁVOLÍTÁSA • Tolja felfelé a fésű hátsó felét addig, míg az el nem válik a hajvágó pengéjétől.
Page 100
MAGYAR , 2. LÉPÉS – A fej hátsó része • 12 vagy 18 mm-re állított fésűtoldattal vágja le a hajat a fej hátsó részén. , 3. LÉPÉS – A fej oldalsó része • A 3 vagy 6 mm-es vezetőfésű segítségével végezze el a pajesz nyírását. •...
Page 101
MAGYAR • Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy kikapcsolta a készüléket és kihúzta a hálózati aljzatból. • Ne használjon durva vagy korrozív tisztítószert az alkatrészek vagy a kések tisztításához. • A tisztításhoz csak a készülékhez tartozó, vagy ahhoz hasonlóan puha kefét használjon. , MINDEN HASZNÁLAT UTÁN •...
Page 102
MAGYAR • A vákuumtartály és a penge eltávolítása. • Egy kisméretű csavarhúzóval vegye ki a hajvágó tetején található csavarokat a vákuumtartály helyéről. • A kisméretű csavarhúzóval távolítsa el a két csavart a készülék aljáról, a hátsó feléhez közel eső részről (a csatlakozó végénél). •...
Page 103
PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и...
PУCCKИЙ Кнопка фиксатора вакуумной камеры Дорожный чехол (На рисунке не показано) Переходник (На рисунке не показано) 10 Щетка для чистки (На рисунке не показано) 11 Масло для лезвий (На рисунке не показано) C ВАКУУМНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ VORTEX VACUUM Вакуумная технология позволяет захватить большинство волосков...
Page 105
PУCCKИЙ , ИНДИКАТОРЫ УРОВНЯ ЗАРЯДКИ Уровень зарядки Индикатор Зарядка Светодиодный индикатор медленно мигает Разряжен Светодиодный индикатор быстро мигает Полностью заряжен Светодиодный индикатор горит непрерывно • Время работы прибора при полной зарядке — до 60 минут. • Время зарядки при полностью разряженной батарее — 4 часа. •...
Page 106
PУCCKИЙ Направляющих длина стрижки насадок 0 (деление 0) 1.5 мм 1 (деление 1) 3 мм 2 (деление 2) 6 мм 3 (деление 3) 9 мм 4 (деление 4) 12 мм 5 (деление 5) 16 мм 18 мм 22 мм 25 мм •...
Page 107
PУCCKИЙ • Для максимально эффективного использования функции вакуума следует постоянно отслеживать состояние камеры во время стрижки волос. Опустошайте камеру перед тем, как она заполнится. Благодаря этому состриженные волоски будут эффективно собираться в вакуумную камеру. • При стрижке волос следует оставлять машинку включенной, держа ее вверх...
Page 108
PУCCKИЙ , Примечание. Для получения дополнительной длины (22 мм и более) положите палец поверх волос и направляйте их к направляющей насадке и лезвиями, чтобы оптимизировать захват состриженных волосков в вакуумную камеру. • Стрижку всегда начинайте с задней части головы. , ШАГ 5 — Последний штрих •...
Page 109
PУCCKИЙ • Рекомендуем после чистки смазывать лезвия небольшим количеством масла для швейных машин. , Примечание. Для поддержания эффективной работы вакуумной технологии машинки следует регулярно прочищать или смывать тонкие волоски из сеточки, располагающейся у основания вакуумной камеры. • Указанная сеточка крепится на петлях и может свободно вращаться при извлечении камеры из машинки. •...
Page 110
PУCCKИЙ • Отделите верхнюю часть корпуса, начиная с задней поверхности (конец кабеля со штепселем). Захваты помогают удерживать корпус на боковых зажимах, располагающихся с обеих сторон. После освобождения захватов поверните корпус вверх, чтобы можно было снять панель с защелок возле передней поверхности (острие лезвия). • Печатная плата и батареи располагаются под указанной панелью. •...
Page 111
TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,...
Page 112
TÜRKÇE Vakum haznesini bırakma düğmesi Seyahat çantası (Gösterilmemiş) Adaptör (Gösterilmemiş) 10 Temizleme fırçası (Gösterilmemiş) 11 Yağ şişesi (Gösterilmemiş) C VAKUM ÖZELLİĞİ Vakum teknolojisi, kesim sırasında baştaki saçların büyük çoğunluğunu yakalar. Saçlar, saç kesme makinesinin ön kısmında yer alan boş bir vakum haznesine hava boşluğu ile kolayca çekilir.
Page 113
TÜRKÇE • Tam dolu şarjdan itibaren çalışma süresi, en fazla 60 dakikadır. • Boş durumdan itibaren şarj süresi 4 saattir. • Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak boşaltın, sonra 4 saat kadar yeniden şarj edin. F KULLANIM TALİMATLARI •...
Page 114
TÜRKÇE , TARAĞI EKLEMEK İÇİN • Tarağın ön kenarını, geniş düzeltme bıçağının ön dişine takın. Sonra tarağın arka kısmını, bir tıklama sesi ile yerine oturana dek aşağı doğru itin. , TARAĞI ÇIKARTMAK İÇİN • Tarağın arka kısmını, saç kesme makinesinin bıçağını bir tıklama sesi ile bırakana dek yukarı...
Page 115
TÜRKÇE , ADIM 2 – Başın arkası • 12 mm veya 18 mm’ye ayarlanmış tarakla, başın arkasındaki saçı kesin. , ADIM 3 – Başın yan kısımları • 3 mm veya 6 mm’lik tarak setiyle favorileri düzeltin. Sonra onu daha uzun olan 9 mm’lik kılavuz tarakla değiştirin ve başın tepe kısmında kesime devam edin.
Page 116
TÜRKÇE , HER KULLANIMDAN SONRA • Bıçaklarda biriken saçları fırçayla temizleyin. • Cihazı temizlemek için, nemli bir bezle silin ve derhal kurulayın. , Not: Saç kesme makinesinin etkili vakum performansını muhafaza etmek için, vakum haznesinin tabanında yer alan ağ paneldeki ince tüyleri düzenli olarak fırçalayın veya durulayın.
Page 117
TÜRKÇE • Üst yuvayı, arka kısımdan (fiş ucu) başlayarak manivela gücüyle kaldırın. Her iki yandaki yan kavramalarda, yuvayı tutmaya yardımcı olan sürgüler bulunur. Sürgüler ayrıldığında yuvayı yukarı doğru döndürün; bu işlem panelin ön kısmın (bıçak ucu) yanındaki mandallardan ayrılmasına olanak tanıyacaktır.
Page 118
ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au...
Page 119
ROMANIA 10 Perie de curăţare (nu este prezentat) 11 Sticlă de ulei (nu este prezentat) C FUNCȚIA DE ASPIRARE Tehnologia Vacuum captează majoritatea firelor de păr de pe cap, în timp ce acestea sunt tunse. Firele de păr sunt aspirate într-un compartiment de aspirare gol, localizat în partea din faţă...
Page 120
ROMANIA • Timpul de încărcare după golire descărcare este de 4 ore. • Pentru a o durată de viață mai lungă a bateriilor, lăsați-le să se consume complet o dată la 6 luni, apoi reîncărcați-le timp de 4 ore. F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Pentru utilizarea cu cablu, conectaţi produsul la adaptor, apoi la priză. , Atenţionare: Folosirea îndelungată a aparatului doar conectat la curent va duce la scurtarea duratei de viaţă a bateriei. • Utilizarea fără cablu - atunci când produsul este pornit şi complet încărcat, acesta poate fi folosit în modul fără cablu timp de până la 60 de minute. •...
Page 121
ROMANIA , PENTRU A ATAȘA UN PIEPTENE • Fixaţi capătul frontal al pieptenului pe dintele frontal al lamei late a maşinii de tuns. Apoi împingeţi uşor pieptenele în jos, până se fixează printr-un clic. , PENTRU A ÎNDEPĂRTA PIEPTENELE • Împingeţi în sus partea din spate a pieptenelui până când se deblochează printr-un clic de lama maşinii de tuns.
Page 122
ROMANIA , PASUL 2 - Partea din spate a capului • Cu pieptenele reglat la 12 mm sau 18 mm, tundeți părul de pe partea din spate a capului. , PASUL 3 - Partea laterală a capului • Cu pieptenele reglat la 3 mm sau 6 mm, tundeţi perciunii. Apoi schimbaţi cu pieptenele de contur mai lung de 9 mm şi continuaţi să tundeţi partea superioară...
Page 123
ROMANIA • Înainte de curăţare, asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la sursa de curent. • Nu folosiți agenți de curățare duri sau corozivi pe unități sau pe lame. • Curățarea trebuie făcută doar cu o perie moale. , DUPĂ FIECARE UTILIZARE • Curățați cu peria sau clătiți cu apă părul acumulat de pe lame. • Pentru a curăța unitatea, ștergeți cu o cârpă umedă și uscați imediat. , Notă: Pentru a menţine eficienţa de aspirare a maşinii de tuns, curăţaţi regulat cu peria sau cu apă firele mici de păr din panoul de plasă de la baza compartimentului de aspirare.
Page 124
ROMANIA • Scoateţi compartimentul de aspirare şi lama • Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, scoateţi cele 3 şuruburi din partea de sus a maşinii de tuns, unde se află compartimentul de aspirare. • Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, scoateţi cele 2 şuruburi din partea de jos a unităţii, de lângă...
Page 125
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
Page 126
EΛΛHNIKH Θήκη ταξιδιού (Δεν απεικονίζεται) Προσαρμογέας (Δεν απεικονίζεται) 10 Βούρτσα καθαρισμού (Δεν απεικονίζεται) 11 Φιάλη λαδιού (Δεν απεικονίζεται) C ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΤΗΣ ΤΡΙΧΑΣ Η τεχνολογία υποδοχής συλλογής της τρίχας συλλέγει τις περισσότερες τρίχες από το κεφάλι καθώς κόβονται. Οι τρίχες...
Page 127
EΛΛHNIKH • Ο χρόνος λειτουργίας μετά από πλήρη φόρτιση είναι έως 60 λεπτά. • Ο χρόνος φόρτισης αφού αδειάσει εντελώς η μπαταρία είναι 4 ώρες. • Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, να τις αφήνετε να αδειάζουν εντελώς κάθε 6 μήνες και έπειτα να τις φορτίζετε για 4 ώρες. F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Για χρήση με καλώδιο, συνδέστε το προϊόν στον προσαρμογέα και μετά στο ηλεκτρικό δίκτυο. , Προσοχη: Η παρατεταμένη χρήση μόνο του ηλεκτρικού δικτύου θα επιφέρει μείωση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. •...
Page 128
EΛΛHNIKH • Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς αποσπώμενη χτένα για να κόψετε τρίχες που είναι κοντά στο δέρμα. Με αυτόν τον τρόπο οι τρίχες κόβονται στο 1mm. Αν κρατάτε τις λεπίδες κάθετα προς το δέρμα οι τρίχες κόβονται στο 0,5mm. , ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΧΤΕΝΑΚΙ • Πιάστε το μπροστινό άκρο της χτένας στα μπροστινά δόντια της λεπίδας της κοπτικής...
Page 129
EΛΛHNIKH κόβετε για πρώτη φορά, ξεκινήστε με τη μεγαλύτερη αποσπώμενη χτένα. , ΒΗΜΑ 1 - Αυ ένας • Θέστε τη χτένα στη ρύθμιση 3mm ή 6mm. • Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τα δόντια της λεπίδας στραμμένα προς τα πάνω. Ξεκινήστε από το κέντρο του κεφαλιού στη βάση του αυχένα.
Page 130
EΛΛHNIKH • Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία από το κάτω προς το πάνω μέρος του κεφαλιού. Κατόπιν, κόψτε τα μαλλιά με φορά αντίθετη από αυτήν που μεγαλώνουν και φέρτε τα στο ίδιο επίπεδο με τα πλαϊνά. • Για στυλ “flat top”, κουρέψτε τα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού χρησιμοποιώντας μια επίπεδη χτένα. • Χρησιμοποιήστε μια κοντύτερη χτένα-οδηγό για να κόψετε τα μαλλιά μέχρι τον αυχένα C ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ •...
Page 131
EΛΛHNIKH κάτω πτερύγιο. Τραβήξτε τη λεπίδα για να την αφαιρέσετε από την κουρευτική μηχανή. • Για να τοποθετήσετε ξανά τις λεπίδες, αφού καθαριστούν και στεγνώσουν, ευθυγραμμίστε τη βάση της λεπίδας με το κάτω πτερύγιο του περιβλήματος των λεπίδων και σπρώξτε προς τις βάσεις συγκράτησης μέχρι...
Page 132
SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s...
Page 133
SLOVENŠČINA C FUNKCIJA SESANJA Vakuumska tehnologija ujame večino las med striženjem. Ta tehnologija posesa lase v sesalno komoro, ki jo je mogoče preprosto očistiti in se nahaja na srednji strani strižnika las. Priporočamo, da izpraznite sesalno komoro, ko se napolni, tako da pritisnete gumb za sprostitev sesalne komore, potegnete komoro stran od strižnika las (glejte sliko A) in Fig.
Page 134
SLOVENŠČINA • Da ohranite življenjsko dobo baterij, jih pustite, da se vsakih 6 mesecev do konca izpraznijo, nato pa jih polnite 4 ur. F NAVODILA ZA UPORABO • Za uporabo s kablom izdelek povežite z napajalnim priključkom, ki ga nato priključite v električno vtičnico.
Page 135
SLOVENŠČINA Nato pritisnite zadnji del nastavka navzdol, da se zaskoči na mesto. , ODSTRANJEVANJE NASTAVKA • Potiskajte zadnji del nastavka navzgor, dokler ne skoči z rezila strižnika las. , NAVODILA ZA STRIŽENJE LAS , Vacuum feature • Da bi kar najbolje povečali količino zbranih las v komori, strižnika las ne premikajte prehitro, ko strižete lase ob strani proti temenu glave.
Page 136
SLOVENŠČINA , KORAK 4 – vrh glave • Z 18- ali 22-milimetrskim vodilnim nastavkom postrizite lase na zadnjem delu glave v nasprotni smeri običajne rasti las. , Opomba: če želite daljšo dolžino striženja, več kot 22 mm, držite prst nad lasmi in jih vodite v vodilni nastavek in rezilo, da bodo lahko odrezani lasje lažje posesani v sesalno komoro.
Page 137
SLOVENŠČINA • Mrežasta ploščica visi na tečajih in jo je mogoče odpreti, ko komoro odstranite s strižnika las. • Preden boste ponovno uporabili strižnik las, se prepričajte, da je mrežasta ploščica suha. • Priporočamo, da rezila po čiščenju naoljite z malce olja za šivalne stroje. , PRALNO ČIŠČENJE , OPOMBA: pod tekočo vodo lahko sperete samo rezila in sesalno komoro tega strižnika las. • Ko boste odstranili rezila, se prepričajte, da je naprava izklopljena. S svojim palcem zagrabite pod rezilo in zgornji del rezila potegnite stran od strižnika las.
Page 138
SLOVENŠČINA H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
Page 139
HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s...
Page 140
HRVATSKI JEZIK C VAKUUMSKA FUNKCIJA Vakuumska tehnologija hvata većinu kose dok se šiša. Dlačice se usisavaju u jednostavan prazni vakuum odjeljak postavljen na prednjoj strani šišača. Preporučamo da ispraznite vakuum odjeljak kad se napuni tako što ćete gurnuti tipku za otpuštanje vakuum odjeljka, izvući odjeljak iz šišača (Vidi sliku A) i isprazniti ga od dlačica u smeće.
Page 141
HRVATSKI JEZIK F UPUTE ZA UPORABU • Za uporabu s kabelom, priključite proizvod na adapter i potom na električnu mrežu. , Oprez: Produžena uporaba isključivog napajanja putem električne mreže dovest će do reduciranja vijeka trajanja baterije. • Bežična uporaba - kad je proizvod uključen i potpuno napunjen, može se koristiti na bežičan način do 60 minuta. • Uključite proizvod tako što ćete kliznim pokretom pomaknuti gumb za uključivanje/isključivanje prema gore. , PRIJE ŠIŠANJA •...
Page 142
HRVATSKI JEZIK , UKLANJANJE ČEŠLJA • Gurniteprema gore stražnji dio češlja dok se ne skine s oštrice šišača uz klik. , UPUTE ZA PODREZIVANJE KOSE , Vakuumska funkcija • Kako biste maksimalno povećali količinu ošišanih dlačica sakupljenih u vakuum odjeljku, ne pomičite šišač prebrzo kad šišate kosu sa strana prema tjemenu glave.
Page 143
HRVATSKI JEZIK , KORAK 4 – Tjeme • S češljem postavljenim na 18 mm ili 22 mm šišajte kosu na tjemenu u smjeru suprotnom od normalnog rasta kose. , Napomena: ako želite dužine koje prelaze 22 mm, postavite prste preko kose i uvodite je u češalj i oštricu kako biste bolje vodili ošišane dlačice u vakuum odjeljak.
Page 144
HRVATSKI JEZIK , Napomena: ya održavanje vakuumske učinkovitosti šišača, redovito očetkajte ili isperite nježne dlačice iz mrežaste ploče koja se nalazi na dnu vakuum odjeljka. • Mrežasta ploča je preklopna i može se zakrenuti kako bi se otvorila kad se odjeljak skine sa šišača.
Page 145
HRVATSKI JEZIK H ZAŠTITA OKOLIŠA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
Page 146
УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими...
Page 147
УКРАЇНСЬКА Набір лез Вакуумне всмоктування 11 напрямних гребінцевих насадок Індикатор зарядки Легкозйомна вакуумна камера Кнопка фіксатора вакуумної камери Дорожній чохол (не показано) Адаптер (не показано) 10 Щітка для чищення (не показано) 11 Олія (не показано) C ВАКУУМНА ФУНКЦІЯ Вакуумна технологія дозволяє захопити більшість волосин...
Page 148
УКРАЇНСЬКА • Під'єднайте зарядний адаптер до пристрою, після чого увімкніть адаптер у мережу живлення. , ІНДИКАТОРИ РІВНЯ ЗАРЯДУ Рівень заряду Індикатор Заряджання Світлодіодний індикатор повільно блимає Розряджений Світлодіодний індикатор швидко блимає Повністю заряджений Світлодіодний індикатор світиться безперервно • Час роботи повністю зарядженого пристрою — до 60 хвилин. •...
Page 149
УКРАЇНСЬКА Напрямних довжина стрижки гребінцевих насадок 0 (позначка 0) 1.5 мм 1 (позначка 1) 3 мм 2 (позначка 2) 6 мм 3 (позначка 3) 9 мм 4 (позначка 4) 12 мм 5 (позначка 5) 16 мм 18 мм 22 мм 25 мм...
Page 150
УКРАЇНСЬКА • Під час звичайної щомісячної стрижки (яка відповідає відростанню волосся на 12 мм) за весь час необхідно буде спустошити бункер 2—3 рази. • Для максимізації ефективності використання функції вакууму слід постійно відстежувати стан бункера під час стрижки волосся. Спустошуйте вакуумну камеру до того, як вона заповниться. Завдяки цьому...
Page 151
УКРАЇНСЬКА , Примітка. Для отримання додаткової довжини (22 мм і більше) покладіть палець зверху волосся та спрямовуйте його до напрямної насадки та лез, щоб оптимізувати потрапляння обрізків волосся до вакуумної камери. • Кожного разу слід здійснювати стрижку, стоячи ззаду голови. , ЕТАП 5 — завершальні штрихи • Використовуйте...
Page 152
УКРАЇНСЬКА • Для очищення пристрою його слід протирати вологою тканиною, одразу ж видаляючи залишки вологи. , Примітка. Для підтримання ефективної роботи вакуумної функції машинки слід регулярно прочищати або змивати тонкі волосинки з сіточки, що розташовується біля основи вакуумної камери. • Зазначена...
Page 153
УКРАЇНСЬКА • Відділіть верхню частину корпусу, починаючи з задньої поверхні (кінець кабелю зі штепселем). Захвати допомагають тримати корпус на бічних затискачах, які розташовуються з обох сторін. Після звільнення захватів поверніть корпус догори, щоб можна було зняти панель із защіпок біля передньої...
Page 160
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 100-240В~50/60Гц 15/INT/ HC6550 T22-0003093 Version 04 /15 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...