Microlife Heating Pad FH 80 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Heating Pad FH 80:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Guarantee Card
FH 80/100/200/200C/300/310/320
Hypertension
Human Fever
Asthma
EN
Explanation of symbols: ① Read the instructions carefully before
using this device. ② Do not use the pad folded or rucked. ③ Do not
insert needles. ④ Not to be used by very young children (0 - 3 years).
FR
Description des symboles: ① Veuillez lire attentivement les
instructions avant d'utiliser ce produit. ② Ne pas utiliser le coussin plié ou
chiffonné. ③ N'insérez pas d'aiguilles dedans. ④ Ce coussin ne convient
pas aux enfants de 0 à 3 ans.
ES
Explicación de los símbolos: ① Lea atentamente las instruc-
ciones antes de usar este dispositivo. ② No utilice la almohadilla doblada
Flexible Heating
o arrugada. ③ No inserte objetos punzantes. ④ No adecuado para niños
de 0 - 3 años de edad.
PT
Explicação dos símbolos: ① Leia atentamente este manual
de instruções antes de utilizar o dispositivo. ② Não utilize a almofada
dobrada ou vincada. ③ Não introduzir agulhas. ④ Não adequado para
crianças de 0 a 3 anos.
PL
Objaśnienie symboli: ① Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. ② Nie korzystaj
jeśli jest on złożony lub bardzo pognieciony. ③ Nie wbijać szpilek. ④
Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny obsługiwać urządzenia.
HU
Jelmagyarázat: ① Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót! ② Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne
használja! ③ Ne szúrjon bele tűt! ④ 0 - 3 éves gyermekek ne használják!
DE
Zeichenerklärung: ① Vor Verwendung Bedienungsanleitung
genau studieren. ② Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder
geknicktem Zustand. ③ Keine Nadeln anbringen. ④ Nicht geeignet für
Kinder zwischen 0 - 3 Jahren.
SV
Förklaring av symboler: ① Läs dessa instruktioner noga innan du
använder instrumentet. ② Använd inte om vikta eller skrynkligt. ③ Stick
inte in nålar. ④ Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år.
FI
Symbolien selitykset: ① Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta. ② Älä käytä tyynyä taitettuna. ③ Älä kiinnitä laitteeseen neuloja
tai hakaneuloja. ④ Ei saa käyttää 0 - 3-vuotiaiden lasten kanssa.
TR
Simge Tanımlamaları: ① Aygıtı kullanmadan önce, talimatları
dikkatle okuyunuz. ② Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız.
③ Aygıta iğne batırmayınız. ④ 0 - 3 yaş arası çocuklar için uygun değildir.
Επεξήγηση συμβόλων: ① Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
GR
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. ② Μην χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι
διπλωμένο ή τσαλακωμένο. ③ Μην εισάγετε βελόνες. ④ Ακατάλληλο για
παιδιά μεταξύ 0 - 3 ετών.
IT
Spiegazione dei simboli: ① Leggere attentamente le istruzioni
prima dell'uso dell'apparecchio. ② Non utilizzare piegato o nella confezi-
one. ③ Non bucare con spille o altri oggetti acuminati. ④ Non usare per
bambini molto piccoli (0-3 anni).
K
E M A
E U R
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
DA
Forklaring af symboler: ① Læs instruktionerne omhyggeligt
før brug af enheden. ② Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet. ③
Stik ikke nåle i. ④ Ikke egnet til børn mellem 0 - 3 år.
NL
Uitleg van de symbolen: ① Lees alvorens dit apparaat te
gebruiken de instructies aandachtig door. ② Gebruik het warmtek-
ussen niet als deze opgevouwen of verkreukeld is. ③ Steek er geen
(veiligheids) naalden in. ④ Niet geschikt voor kinderen van 0 - 3 jaar.
LT
Simbolių reikšmė: ① Prieš naudodamiesi prietaisu perskait-
ykite instrukciją. ② Nesinaudoti, jei šildyklė sulankstyta ar pažeista.
③ Nebadykite adatomis. ④ Nenaudoti kūdikiams ir vaikams iki 3 m.
amžiaus.
LV
Simbolu skaidrojums: ① Pirms šīs ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet instrukcijas. ② Nelietot saritinātu vai salocītu
sildītāju. ③ Nespraust adatas. ④ Nav paredzēts ļoti maziem bērniem
(0-3 gadi).
EE
Sümbolite tähendused: ① Enne seadme kasutust lugege
hoolikalt juhiseid. ② Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus
kujul. ③ Ärge kasutage nõelu. ④ Mitte kasutada väikelastel (0 - 3
aasta vanustel).
BG
Обяснение на символите: ① Прочетете внимателно
инструкциите, преди да ползвате този уред. ② Да не се прегъва
и мачка пpи пoлзванe. ③ Не вкарвайте игли. ④ Да не се
използва от малки деца (0-3 години).
RO
Semnificaţia simbolurilor: ① Citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de a utiliza acest aparat. ② Nu utilizaţi perna împăturită sau
mototolită. ③ Nu introduceţi ace. ④ A nu se utiliza de către copii
mici (0 – 3 ani).
CZ
Vysvětlení symbolů: ① Před použitím tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte návod. ② Nepoužívejte dečku pokud je přeložená
nebo pomačkaná. ③ Nevkládat jehly. ④ Není vhodné pro děti od
0-3 let.
SK
Vysvetlenie značiek: ① Pred použitím výrobku si pozorne
prečítajte návod. ② Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú.
③ Nevpichujte ihly. ④ Nie je vhodné pre deti od 0-3 rokov.
SR
Objašnjenje značenja simbola: ① Pre upotrebe pažljivo
pročitajte uputsvo. ② Ne koistite jastuče isključeno ili savijeno. ③
Ne ubadajte igle u jastuče. ④ Zabranjena upotreba kod dece mlađe
od 3 godine.
Pojašnjenje simbola: ① Pažljivo pročitajte upute prije
HR
primjene ovog uređaja. ② Nemojte koristiti jastučić u namotanom
ili naboranom stanju. ③ Ne umećite igle. ④ Nije prikladno za malu
djecu (0-3 godine).
AR
:‫ٺفسير الرموز‬
‫إقرأ التعليمات بعناية قبل إستخدام هذا‬
ً ‫حافظ على الجهاز بعيدا‬
.‫التستخدمه وهو مطوي‬
.‫الجهاز‬
‫هذا الجهاز غير مناسب لألطفال‬
.‫عن اإلبر واألدوات الحادة‬
)‫الصغار (0-3 سنوات‬
FA
‫قبل از استفاده از دستگاه، دستورالعملها را‬
:‫شرح عاليم‬
.‫از دستگاه در حالت تا شده استفاده نکنيد‬
.‫با دقت بخوانيد‬
‫اين دستگاه‬
.‫از فرو بردن سوزن در دستگاه خودداری کنيد‬
.‫برای کودکان زير 3 سال طراحی نشده است‬
Microlife Heating Pad FH 80/100/200/200C/300/310/320
 2
 24
EN
NL
 3
 26
FR
LT
 5
 27
ES
LV
 7
 29
PT
EE
 9
 31
PL
BG
 11
 33
HU
RO
 13
 35
DE
CZ
 15
 36
SV
SK
 16
 38
FI
SR
 17
 40
TR
HR
 19
 41
GR
AR
 21
 42
IT
FA
 23
DA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife Heating Pad FH 80

  • Page 1 ④ Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år. nebo pomačkaná. ③ Nevkládat jehly. ④ Není vhodné pro děti od Microlife Heating Pad FH 80/100/200/200C/300/310/320 0-3 let. Symbolien selitykset: ① Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät Vysvetlenie značiek: ①...
  • Page 2 1. How to Use a Microlife Heating Pad The guarantee is only valid upon presentation of the guar- antee card completed by the dealer.
  • Page 3: Significations Des Symboles

    4. Garantie 1. Utilisation d'un Microlife coussin chauffant Ce produit est garanti 2 ans à compter de la date d'achat. Cette 1 Housse tissu – détachable et garantie couvre la commande électronique, le câble et le coussin lavable en machine.
  • Page 4: Caractéristiques Techniques

    Modèle/Type: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Voltage: 220 - 240 V Puissance: 100 W Fréquence: 50 Hz Sous réserve de modifications techniques. 6. www.microlife.fr Des informations complémentaires sont disponibles sur notre site internet: www.microlife.fr. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 5: Instrucciones De Limpieza

    ¡Información Importante - Consérvela para futuras consultas!  Por favor lea este manual atentamente antes de usar 1. Cómo usar una almohadilla térmica Microlife este dispositivo. 1 Funda suave, estraíble y  Este dispositivo no está destinado para uso médico en lavable a máquina.
  • Page 6: Especificaciones Técnicas

    FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Voltaje: 220 - 240 V Potencia: 100 W Frecuencia: 50 Hz Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 6. www.microlife.com En www.microlife.com encontrará información detallada sobre nuestros productos y servicios. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 7: Instruções De Limpeza

    Informações importantes - Guardar para consulta futura!  Leia atentamente este manual de instruções antes de 1. Como utilizar a almofada térmica da Microlife utilizar o dispositivo. 1 Cobertura em tecido macio –  Este dispositivo não foi concebido para utilização médica amovível e lavável na...
  • Page 8: Especificações Técnicas

    220 - 240 V Potência: 100 W Frequência: 50 Hz O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. 6. www.microlife.com Para obter informações mais pormenorizadas sobre os nossos produtos e serviços, consulte a nossa página no endereço www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 9: Instrukcja Czyszczenia

     Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w celach należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. medycznych w szpitalach. Służy wyłącznie do użytku 1. Jak korzystać z poduszki grzewczej Microlife domowego!  W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym 1 Zdejmowana poszewka z podczas korzystania z poduszki należy stosować...
  • Page 10: Objaśnienie Symboli

    FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Napięcie zasi- lania: 220 - 240 V Moc: 100 W Częstotliwość: 50 Hz Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. 6. www.microlife.pl Dokładne informacje nt produktów i usług można znaleźć na stronie www.microlife.pl. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 11: Tisztítási Útmutató

    Fontos tudnivalók - őrizze meg!  Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt 1. A Microlife melegítőpárna használata az útmutatót! 1 Puha textilhuzat – levehető és  Ez az eszköz nem kórházi alkalmazásra készült. Csak gépben mosható. Patentos otthoni használatra! rögzítés.
  • Page 12: Műszaki Adatok

    Modell/Típus: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Feszültség: 220 - 240 V Teljesítmény: 100 W Frekvencia: 50 Hz A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. 6. www.microlife.com Termékeinkről és szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás található a következő webcímen: www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 13 Wichtige Informationen - Bitte aufbewahren!  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Verwen- 1. Anwendung des Microlife Heizkissens dung des Geräts sorgfältig durch. 1 Weicher Stoffbezug –  Dieses Gerät ist nicht für den medizinischen Gebrauch in abnehmbar und maschinen- Krankenhäusern gedacht: Nur für den häuslichen Gebrauch.
  • Page 14: Garantie

    FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Spannung: 220 - 240 V Leistung: 100 W Frequenz: 50 Hz Technische Änderungen vorbehalten. 6. www.microlife.com Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden Sie unter www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 15: Rengöring

    1. Användning av Microlife värmekudde Garantin gäller endast tillsammans med av återförsäljaren ifyllt garantikort. 1 Textilöverdrag – avtagbart och 5.
  • Page 16: Symbolien Selitykset

    Tämä takuu ei kata virheellisestä käytöstä aiheutuvia vikoja, tapa- lousjätteiden mukana. turmia tai vahinkoja, jotka johtuvat ohjeiden laiminlyömisestä tai lait- 1. Microlife-lämpötyynyn käyttöohjeet teeseen muiden kuin valmistajan toimesta tehdyistä muutoksista. Takuu on voimassa vain esitettäessä myyjän täyttämä 1 Pehmeä kangaspäällinen –...
  • Page 17: Temizleme Talimatları

    Elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki kurutmayınız! yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 4. Garanti Kapsamı 1. Microlife Isıtmalı Yastığın Kullanılması Bu ürün, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti, ısı ayar kumandasını, kablo ve yastığın kendisini 1 Yumuşak kılıf – çıkarılabilir ve kapsamaktadır.
  • Page 18: Teknik Özellikler

    FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Voltaj: 220 - 240 V Güç: 100 W Frekans: 50 Hz Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. 6. www.microlife.com Ürünlerimiz ve hizmetlerimiz hakkında ayrıntılı kullanıcı bilgisi almak için, bkz www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 19: Οδηγίες Καθαρισμού

     Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε σας, ποτέ μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. νοσοκομείο. Προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση! 1. Πώς να χρησιμοποιήσετε το μαξιλάρι Microlife  Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπλη- ξίας όταν χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι, τηρείτε τις εξής...
  • Page 20: Επεξήγηση Συμβόλων

    Συχνότητα: 50 Hz Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. 6. www.microlife.com Λεπτομερείς οδηγίες για την χρήση των προϊόντων μας ως επίσης και για το service τους, θα βρείτε στην ηλεκτρονική μας διεύθυνση www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 21: Istruzioni Per La Pulizia

    In presenza di segni di una spazzola. usura, danneggiamento o se l’apparecchiatura non funziona 3. Non bagnare il sistema di controllo ed impostazione correttamente contattare l’assistenza clienti Microlife prima di manuale. Non usare detergenti aggressivi o solventi che utilizzarlo nuovamente. potrebbero danneggiare l'apparecchio.
  • Page 22: Specifiche Tecniche

    FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Voltaggio: 220 - 240 V Potenza: 100 W Frequenza: 50 Hz Con riserva di apportare modifiche tecniche. 6. www.microlife.com Potrete trovare ulteriori informazioni sull’utilizzo dei nostri prodotti e sui nostri servizi su www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 23: Tekniske Specifikationer

    ændringer af enheden, som ikke er udført af producenten. Garantien gælder kun ved visning af garantikort udfyldt af 1. Anvendelse af en Microlife varmepude forhandleren. 5. Tekniske specifikationer 1 Blødt stofbetræk – aftageligt og kan maskinvaskes.
  • Page 24 Belangrijke informatie - Bewaren voor toekomstig gebruik!  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het 1. Gebruik van het Microlife warmtekussen apparaat gebruikt. 1 Sloop van zachte stof – is  Dit apparaat is niet bedoeld voor medisch gebuik in afneembaar en kan worden ziekenhuizen.
  • Page 25: Technische Specificaties

    FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Spanning: 220 - 240 V Macht: 100 W Frequentie: 50 Hz Technische wijzigingen voorbehouden. 6. www.microlife.nl Uitgebreide gebruikers informatie omtrent onze producten en service zijn te vinden op www.microlife.nl. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 26: Techninės Specifikacijos

    Negalima prietaiso išmesti Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę ir su buitinėmis šiukšlėmis. pirkimo čekį. 1. Kaip naudotis Microlife šildymo šildykle 5. Techninės specifikacijos 1 Minkštas užvalkalas su spaus- Modelis/Tipas: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, tuku. Jį galima nuimti ir skalbti FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, automatinėje skalbyklėje.
  • Page 27 Elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar vietējo 4. Tehniskās specifikācijas likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos. Modelis/Tips: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, 1. Kā lietot Microlife sildītāju FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 1 Mīksta auduma pārvalks –...
  • Page 28 Garantija ir derīga, uzrādot pārstāvja aizpildītu garantijas talonu. 6. www.microlife.lv Sīkāka šī produkta lietošanas instrukcija un mūsu piedāvātie pakalpojumi pieejami tīmekļa vietnē www.microlife.lv. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 29 Oluline teave - hoidke alles, et seda vajadusel uuesti lugeda!  Enne seadme kasutust lugege hoolikalt kasutusjuhendit. 1. Kuidas Microlife soojenduskotti kasutada  See seade ei ole mõeldud kasutuseks haiglates. Kasutada 1 Pehmest riidest kate – eemal- ainult kodustes tingimustes! datav ja pesumasinas pestav.
  • Page 30: Tehnilised Andmed

    Mudel/Tüüp: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Pinge: 220 - 240 V Võimsus: 100 W Voolusagedus: 50 Hz Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. 6. www.microlife.ee Üksikasjalikku informatsiooni meie toodete ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 31: Инструкции За Почистване

    Важна информация - Запазете за бъдеща употреба!  Моля прочетете внимателно това ръководство, 1. Как да използвате Microlife възглавница преди да използвате уреда. 1 Калъф от мек плат – може  Този уред не е предназначен за медицинска да се маха и пере в пералня.
  • Page 32: Технически Спецификации

    FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Напрежение: 220 - 240 V Мощност: 100 W Честота: 50 Hz Запазва правото си на технически промени. 6. www.microlife.bg Подробна информация за нашите продукти и услуги може да се намери на адрес www.microlife.bg. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 33: Semnificaţia Simbolurilor

    Nu uscaţi prin centrifu- împreună cu deşeurile menajere. tură joasă! gare! 1. Modul de utilizare a unei perne electrice Microlife 4. Garanţia 1 Înveliş din material textil moale Acest produs este garantat pentru 2 ani de la data cumpărării. – se poate detaşa şi spăla în Garanţia acoperă...
  • Page 34: Specificaţii Tehnice

    Voltaj: 220 - 240 V Putere: 100 W Frecvenţă: 50 Hz Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. 6. www.microlife.com Informaţii în detaliu pentru utilizatori cu privire la produsele şi serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 35: Technické Specifikace

    Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vypl- platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. něného distibutorem anebo prodejcem. 5. Technické specifikace 1. Jak používat podušku Microlife Model/Typ: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, 1 Potah z měkké tkaniny –...
  • Page 36: Vysvetlenie Značiek

    4. Záruka 1. Ako používať vyhrievaciu podušku Microlife Na prístroj sa vzťahuje 2 ročná záruka od dátumu jeho kúpy. Táto 1 Mäkký látkový poťah – sníma- záruka sa vzťahuje na elektronický ručný ovládač, kábel teľný, s možnosťou prať...
  • Page 37: Technické Údaje

    FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Napätie: 220 - 240 V Spotreba: 100 W Frekvencia: 50 Hz Zmena technickej špecifikácie vyhradená. 6. www.microlife.com Detailné užívateľské informácie ako o našich produktoch, tak aj službách môžete nájsť na www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 38 4. Garancija 1. Kako da koristite Microlife jastuk grejač Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma kupovine. 1 Navlaka od mekane tkanine – Garancija se odnosi na ručni upravljač, kabl i sam grejač.
  • Page 39: Tehničke Specifikacije

    FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100, FH 320/C100 Napon: 220 - 240 V Snaga: 100 W Frekvenca: 50 Hz Zadržano pravo na tehničke izmene. 6. www.microlife.com Detaljne informacije za korisnike o našim proizvodima i uslugama možete naći na adresi www.microlife.com. FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 40 Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od strane prodavača. 1. Kako koristiti Microlife jastučić za grijanje 5. Tehničke specifikacije 1 Navlaka od mekane tkanine – Model/Vrsta: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200, uklonjiva i periva u perilici.
  • Page 41 « » « » C FH FH 100/A100, FH 80/A100 Model/Type FH 300/B100, FH 200C/B200 FH 200/B200, FH 320/C100 FH 310/C100 Voltage 220 - 240 V 100 W Power 50 Hz Frequency www.microlife.com . .www.microlife.com FH 80/100/200/200C/300/310/320...
  • Page 42 «0» «0» FH100 FH80 FH200C FH200 FH320 FH310 FH300 88622470 88622470 (pacemaker) FH 80/100/200/200C/300/310/320...

Table des Matières