Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
www.microlife.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife NEB 100

  • Page 1 Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren. Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. www.microlife.com...
  • Page 2 NEB 100 Portable Nebuliser Device Instruction Manual (1-5) Inhalateur portable Mode d’emploi (6-11) Inhalador portátil Manual de instrucciones (12-17) Tragbares Inhalationsgerät Bedienungsanleitung (18-23) Портативный ингалятор Руководство для пользователей (24-29) Przenośne urządzenie inhalacyjne Instrukcja używania (30-35) Hordozható inhalációs készülék Kezelési útmutató (36-41)
  • Page 3 NEB 100...
  • Page 4: Short Instruction

    Short Instruction...
  • Page 5 Use of Car Adapter Optional Use of Face Mask Optional...
  • Page 6 Use of Extension Tube CE 0123 Manufacturer: Distributor: Medel S.p.A. Microlife AG San Polo di Torrile (PR) 9443 Widnau ITALY SWITZERLAND...
  • Page 7: Table Des Matières

    Portable Nebuliser Device Instruction Manual Table of contents Introduction Preparation and usage of the device Using the hose extension Operation using the 12V car cigarette lighter Cleaning Maintenance, care and service Malfunctions and actions to take Additional safety instructions Guarantee 10.
  • Page 8: Introduction

    Introduction Your new Microlife nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy for asthma, chronic bronchitis and other respiratory illnesses. The device is capable of generating a medication mist of particles that are small enough to reach even the deepest regions of your lungs and be of maximal benefit.
  • Page 9: Using The Hose Extension

    Pay attention to the position of the arrow when removing and fitting the nebuliser. Please also ensure that the blue nozzle, as shown in the figures, is correctly positioned in the nebuliser container before you close the nebuliser. A spare nozzle is provided with the device. The nebuliser must be pressed together until there is an audible «click»...
  • Page 10: Maintenance, Care And Service

    Make sure that the air hose is not kinked or blocked. Check whether the nebuliser is correctly assembled. Make sure that medication has been added. The service team at Microlife will be pleased to provide assistance if you have any questions or problems!
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    • If the device has received a hard knock (fallen on the floor), you find a malfunction or damage, or notice something unusual, you should have the device checked by your national Microlife customer service organisation. Guarantee This device is guaranteed for 2 years from the date of purchase. The guarantee covers the device, not the replaceable components like the nebuliser, masks, mouthpiece, hose extension and filter.
  • Page 12 Inhalateur portable Mode d’emploi Sommaire Introduction Préparation et utilisation de l'appareil Utilisation de la rallonge flexible Alimentation par allume-cigares 12V auto Nettoyage Maintenance, entretien et service après-vente Dépannage Consignes de sécurité supplémentaires Garantie 10. Caractéristiques techniques...
  • Page 13: Introduction

    Introduction Votre nouvel inhalateur Microlife est un appareil de haute qualité conçu pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite chronique et d'autres maladies des voies respiratoires. L'appareil est capable de produire un brouillard de médicament si fin que le traitement est efficace jusque dans les zones profondes des poumons.
  • Page 14: Préparation Et Utilisation De L'appareil

    Préparation et utilisation de l'appareil Nous vous recommandons de nettoyer avant la première utilisation tous les éléments conformément aux instructions de ce mode d'emploi. Veuillez vous reporter à la page d'illustration dépliable au début de ce manuel pour une utilisation correcte de l'appareil.
  • Page 15: Alimentation Par Allume-Cigares 12V Auto

    Maintenance, entretien et service après-vente Vous pouvez commander toutes les pièces de rechange nécessaires auprès du service après-vente Microlife dans votre pays. Veuillez vous adresser au revendeur ou à la pharmacie. Vous obtiendrez des informations détaillées sur les produits et services en consultant le site www.microlife.com...
  • Page 16: Dépannage

    Assurez-vous d'avoir mis la solution à inhaler dans le récipient. L'équipe SAV de Microlife vous fournira volontiers des informations supplémentaires et de l'assistance! Consignes de sécurité supplémentaires • Cessez d'utiliser l'inhalateur dès que vous constatez des dommages visibles sur l'appareil, le bloc ou câble d'alimentation.
  • Page 17: Garantie

    Garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat. La garantie couvre l'appareil. Elle ne s'étend pas aux composants de rechange comme le nébulisateur, les masques, la pièce buccale, la rallonge flexible ou le filtre. La garantie devient nulle en cas de manipulation non conforme ou de modifications effectuées par des tiers.
  • Page 18 Inhalador portátil Manual de instrucciones Índice Introducción Preparación y uso del aparato Uso del alargador de tubo flexible Funcionamiento a través del encendedor de 12V del coche Limpieza Mantenimiento, cuidado y servicio técnico postventa Fallos de funcionamiento y soluciones Indicaciones adicionales de seguridad Garantía 10.
  • Page 19: Introducción

    Introducción El nuevo inhalador Microlife es un aparato de alta calidad para el tratamiento por inhalación del asma, de la bronquitis crónica y de otras enfermedades de las vías respiratorias. El aparato es capaz de generar una nebulización del medicamento tan fina que permite conseguir una excelente eficacia médica incluso en las zonas más profundas del pulmón.
  • Page 20: Preparación Y Uso Del Aparato

    Preparación y uso del aparato Previamente a la primera aplicación, recomendamos limpiar todos los componentes de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, observe la página ilustrada desplegable al principio de este manual para la correcta utilización del aparato. Retire la tapa y, después, el nebulizador del aparato.
  • Page 21: Funcionamiento A Través Del Encendedor De 12V Del Coche

    Mantenimiento, cuidado y servicio postventa Todas las piezas de recambio necesarias se pueden adquirir a través del servicio postventa de Microlife en su país. Por favor, diríjase a su distribuidor o farmacéutico. En www.microlife.com encontrará más información sobre nuestros productos y servicios.
  • Page 22: Fallos De Funcionamiento Y Soluciones

    Asegúrese de haber introducido la solución farmacéutica. ¡El equipo técnico de Microlife estará encantado de ayudarle en caso de cualquier duda o problema! Indicaciones adicionales de seguridad • En caso de detectar cualquier daño visible en el aparato, el bloque de alimentación o el cable de red, deje de usar el aparato.
  • Page 23: Garantía

    -25 - +70 °C Humedad del aire durante el almacenamiento: 10 - 95% RH Peso: 310 g Medidas: 38 mm x 78 mm x 119 mm Normas de referencia: EN60601-1, EN60601-1-2, CE 0123 ¡Microlife se reserva el derecho de incorporar modificaciones técnicas!
  • Page 24 Tragbares Inhalationsgerät Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Einführung Vorbereitung und Anwendung des Gerätes Verwendung der Schlauchverlängerung Betrieb über den 12V Auto–Zigarettenanzünder Reinigung Wartung, Pflege und Service Fehlfunktionen und Massnahmen Zusätzliche Sicherheitshinweise Garantie 10. Technische Spezifikationen...
  • Page 25: Einführung

    Einführung Ihr neues Microlife Inhalationsgerät ist ein qualitativ hochwertiges Gerät zur Inhalationstherapie bei Asthma, chronischer Bronchitis und anderen Erkrankungen der Atemwege. Das Gerät ist in der Lage einen so feinen Medikamentennebel zu erzeugen, dass eine sehr gute medizinische Wirksamkeit bis in tiefe Regionen der Lunge hinein erzielt werden kann.
  • Page 26: Vorbereitung Und Anwendung Des Gerätes

    Vorbereitung und Anwendung des Gerätes Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Komponenten entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung zu reinigen. Bitte beachten Sie die ausklappbare Bildseite am Anfang dieser Anleitung zur richtigen Anwendung des Gerätes. Nehmen Sie bitte den Deckel und danach den Vernebler vom Gerät und befüllen Sie den Vernebler wie auf der Bildseite dargestellt mit der Inhalationslösung nach den Anweisungen Ihres Arztes.
  • Page 27: Betrieb Über Den 12V Auto-Zigarettenanzünder

    Gesichtsmasken, Schlauchverlängerung, Netzteil und Gerät sind weder für heisses Wasser noch für den Autoklaven geeignet. Wartung, Pflege und Service Alle benötigten Ersatzteile können über den Microlife Kundendienst in Ihrem Land bezogen werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder Apotheker. Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden Sie unter www.microlife.com...
  • Page 28: Fehlfunktionen Und Massnahmen

    Prüfen Sie, ob der Vernebler richtig zusammengesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass das Medikament eingefüllt ist. Das Serviceteam von Microlife freut sich, Ihnen bei Fragen oder Problemen zu helfen! Zusätzliche Sicherheitshinweise • Sobald Sie erkennbare Beschädigungen an Gerät, Netzteil oder Netzkabel feststellen verwenden Sie das Gerät bitte nicht mehr.
  • Page 29: Garantie

    Garantie Auf dieses Gerät besteht eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst das Gerät, nicht die Austauschkomponeneten wie Vernebler, Masken, Mundstück, Schlauchverlängerung und Filter. Die Garantie besitzt keine Gültigkeit im Falle von nicht ordnungsgemässer Handhabung oder durch Dritte vorgenommenen Änderungen.
  • Page 30 Портативный ингалятор Руководство для пользователей Содержание Введение Подготовка к работе и применение аппарата Применение шланга-удлинителя Работа аппарата от автомобильного прикуривателя 12 В Дезинфекционная обработка Техническое обслуживание и уход Возможные неисправности и способы их устранения Дополнительные указания по безопасности Г арантия 10.
  • Page 31: Введение

    Введение Ваш новый ингалятор Microlife является высококачественным аппаратом для ингаляционного лечения астмы, хронических бронхитов и других респираторных заболеваний. Данный аппарат способен создавать облако из настолько мелких частиц лекарственных веществ, что достигается очень высокий лечебный эффект – лекарство доставляется в самые...
  • Page 32: Подготовка К Работе И Применение Аппарата

    Подготовка к работе и применение аппарата Перед первым использованием небулайзера рекомендуется произвести дезинфекционную обработку согласно инструкциям, приведенным в данном руководстве. Пожалуйста, обратитесь к вклейке с рисунками в начале руководства. На данных рисунках показано, как правильно пользоваться аппаратом. Снимите крышку и отсоедините распылитель от корпуса прибора. Затем, как показано на рисунке, наполните...
  • Page 33: Работа Аппарата От Автомобильного Прикуривателя 12 В

    региональной сервисной службе компании Microlife. Пожалуйста, обращайтесь к вашему дилеру за информацией подобного рода. Подробную информацию для пользователей о нашей продукции и сервисных службах можно найти на сайте www.microlife.com Рекомендуется заменять распылитель, насадку и маски после 3 месяцев использования. Постоянно следует проверять чистоту фильтра и менять его в случае...
  • Page 34: Возможные Неисправности И Способы Их Устранения

    перекручен и не зажат. Проверьте, правильно ли установлен распылитель. Убедитесь, что лекарство налито. Специалисты сервисной службы Microlife готовы оказать помощь, если у Вас возникнут какие либо вопросы или проблемы! Дополнительные указания по безопасности • При наличии видимых повреждений аппарата, его блока питания, либо шнура питания, пожалуйста, прекратите...
  • Page 35: Г Арантия

    Г арантия На данный аппарат установлен гарантийный срок 2 года со дня его приобретения. Г арантия распространяется только на сам аппарат, но не на его комплектующие, такие как распылитель, маски, насадка, воздушный шланг и фильтр. Г арантия аннулируется при неправильном использовании...
  • Page 36 Przenośne urządzenie inhalacyjne Instrukcja używania Spis treści Wprowadzenie Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego używanie Używanie przedłużacza rury Zasilanie z zapalniczki samochodowej 12V Czyszczenie Przechowywanie, konserwacja oraz serwis Występujące problemy oraz ich usuwanie Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Gwarancja 10. Specyfikacja techniczna...
  • Page 37: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Nowy inhalator Microlife, który Państwo posiadacie, to wysokiej jakości urządzenie stosowane podczas leczenia astmy, chronicznego bronchitu oraz innych schorzeń układu oddechowego. Urządzenie potrafi wytworzyć bardzo lekki aerozol leczniczy, którego zdrowotne działanie dociera w sposób dokładny do najgłębszych rejonów płuc.
  • Page 38: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy Oraz Jego Używanie

    Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego używanie Przed pierwszym użyciem zaleca się wyczyszczenie wszystkich części składowych inhalatora, postępując zgodnie ze wskazówkami wytwórcy. W celu poprawnego korzystania z urządzenia, należy najpierw dokładnie przeczytać instrukcję używania. Zdjąć pokrywkę, a następnie odłączyć zespół rozpylania od generatora. Napełnić komorę środkiem inhalacyjnym w sposób jaki przedstawiono na rysunku, stosując się...
  • Page 39: Zasilanie Z Zapalniczki Samochodowej 12V

    Przechowywanie, konserwacja urządzenia oraz serwis Na terenie Państwa kraju, dostęp do akcesoriów zostanie zapewniony przez dział obsługi klienta autoryzowanego przedstawiciela firmy «Microlife». W razie potrzeby, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub z apteką. Dokładne informacje dotyczące naszych produktów oraz usług znajdą...
  • Page 40: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Sprawdzić, czy zespół rozpylania został należycie złożony Sprawdzić, czy komorę rozpylania napełniono lekiem. Serwisanci firmy «Microlife» z przyjemnością odpowiedzą na Państwa pytania oraz pomogą w rozwiązaniu każdego problemu! Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa • W przypadku stwierdzenia uszkodzeń samego urządzenia, zasilacza lub kabla sieciowego, należy bezwzględnie przerwać...
  • Page 41: Gwarancja

    • Jeśli urządzenie uległo wstrząsowi (spadło) bądź też stwierdzili Państwo jego wadliwe działanie, uszkodzenie lub też inną nieprawidłowość, należy dokonać przeglądu w autoryzowanym przedstawicielstwie «Microlife» na terenie kraju. Gwarancja Niniejszy inhalator podlega dwuletniej gwarancji liczonej od daty zakupu. Przedmiotem gwarancji jest samo urządzenie nie zaś...
  • Page 42: Kezelési Útmutató

    Hordozható inhalációs készülék Kezelési útmutató Tartalomjegyzék Bevezető A készülék előkészítése és használata A hosszabbítótömlő használata Az autó 12V-os szivargyújtójáról üzemeltethető Tisztítás Karbantartás, gondozás és szerviz Teendők működési zavarok esetén További biztonsági tudnivalók Garancia 10. Műszaki adatok...
  • Page 43: Bevezető

    Bevezető Új Microlife inhalációs készüléke kiváló minőségű termék, mely asztma, krónikus hörghurut és más légúti megbetegedések inhalációs gyógykezelésére szolgál. A készülék olyan apró cseppecskékre képes porlasztani a gyógyszert, hogy segítségével még a mélyen fekvő tüdőterületeken is jó gyógyhatás érhető el.
  • Page 44: A Készülék Előkészítése És Használata

    A készülék előkészítése és használata Azt ajánljuk, hogy az első használat előtt az útmutatónkban leírtak szerint tisztítsa meg az összes alkatrészt. A készülék helyes használatához kérjük, kövesse az útmutató elején található kihajtható képes oldal tájékoztatását is. Vegye le a készülékről a fedelet, majd a porlasztót, és a képen látható módon töltse meg a porlasztót az orvos utasításai szerinti inhalációs oldattal.
  • Page 45: Az Autó 12V-Os Szivargyújtójáról Üzemeltethető

    és a készülék tisztítására sem forró víz, sem autokláv nem használható! Karbantartás, gondozás és szerviz Az országában működő Microlife ügyfélszolgálat útján minden szükséges pótalkatrész beszerezhető. Kérjük, forduljon a kereskedőhöz vagy gyógyszerészéhez. Termékeinkhez és szolgáltatásainkhoz a www.microlife.com címen részletes felhasználói információkat találhat.
  • Page 46: Teendők Működési Zavarok Esetén

    Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne használják felügyelet nélkül a készüléket; egyes alkatrészek olyan kicsik, hogy könnyen lenyelhetők. • Ha a készüléket ütés érte (pl. leesett), ha hibás működést, sérülést vagy bármi szokatlant észlel, vizsgáltassa meg a készüléket a Microlife cégnek az Önök országában működő vevőszolgálati képviselőjével.
  • Page 47: Garancia

    Garancia A jelen készülékre a vásárlás napjától számított 2 év garancia vonatkozik. A garancia csupán magára a készülékre terjed ki, a cserélhető elemekre, pl. a porlasztóra, a maszkokra, a szájrészre, a hosszabbítótömlőre és a szűrőre nem. Rendeltetéstől eltérő használat vagy kívülállók által végzett változtatások esetén a garancia érvényét veszti.

Table des Matières