Sommaire des Matières pour Kärcher NT 65/2 Tact2 Tc
Page 1
NT 65/2 Tact² Tc Deutsch NT 75/2 Tact² Me Tc English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59688690 (01/21) your product www.kaercher.com/welcome...
Anti-Statik-System ● Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil- ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati- mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuch- sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken- ten Tuch reinigen und trocknen. bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Transport Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an VORSICHT 1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät Nichtbeachtung des Gewichts wieder einschalten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro- Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. den mit einer Bürste reinigen.
EU-Konformitätserklärung EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Angewandte nationale Normen Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht des Vorstands.
Contents Device description Illustration A General notes ............Environmental protection........Electrodes Intended use............Suction hose Device description ..........Push handle, adjustable Preparation ............Initial startup ............Suction head lock Operation............. Dirt receptacle Transport ............. Storage..............Removing the Care and service ..........Steering roller Troubleshooting guide .........
Dry vacuuming Clip connection ● An additional paper filter bag can be used when vac- The suction hose is equipped with a clip system. All ac- uuming fine dust. cessory parts with a nominal width of 40 mm can be connected.
Transport Suction power decreases 1. Remove any blockages from the suction nozzle, CAUTION suction pipe, suction hose or flat fold filter. Failure to observe the weight 2. Change the filled paper filter bag. Risk of injury and damage 3. Correctly engage the filter cover. Be aware of the weight of the device during transporta- 4.
EU Declaration of Conformity EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 We hereby declare that the machine described below National standards used complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design The undersigned act on behalf and under the power of and construction as well as in the version placed in cir- attorney of the company management.
Contenu ● Cet appareil est adapté à une utilisation profession- nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux, Remarques générales ......... usines, magasins, bureaux et loueurs. Protection de l'environnement ......Description de l'appareil Utilisation conforme..........Illustration A Description de l'appareil ........Préparation ............
Système anti-statique ● Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex. émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est Les tubulures de raccordement mises à la terre per- pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni- mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma- veau de remplissage doit être contrôlé...
Rangement de l'appareil La turbine d’aspiration se coupe 1. Vider le réservoir. 1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi- conformément à la figure. dange du réservoir Illustration J 1. Éteindre l'appareil et patienter 5 secondes. Allumer 2.
Déclaration de conformité UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Nous déclarons par la présente que la machine dési- Normes nationales appliquées gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di- son type, aux exigences fondamentales de sécurité...
Indice Descrizione dell’apparecchio Figura A Avvertenze generali..........Tutela dell’ambiente ..........Elettrodi Impiego conforme alla destinazione ....Tubo flessibile di aspirazione Descrizione dell’apparecchio....... Archetto di spinta, regolabile Preparazione ............Messa in funzione ..........Bloccaggio della testina aspirante Uso ..............Vano raccolta sporco Trasporto .............
Aspirapolvere Collegamento a clip ● Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza- Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a to in aggiunta un sacchetto filtro di carta. clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 40 mm.
Trasporto La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo svuotamento del serbatoio PRUDENZA 1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac- Mancata osservanza del peso cendere di nuovo l’apparecchio. Pericolo di lesioni e di danneggiamento 2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Dichiarazione di conformità UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Norme nazionali applicate definita, in conseguenza della sua progettazione e co- struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire- mercato, è...
Antistatisch systeem ● Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni- cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin- met een borstel reinigen. Reservoir met een vochti- gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en ge doek reinigen en droogmaken. stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (bij- geleverd) voorkomen.
Vervoer Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van het reservoir VOORZICHTIG 1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 seconden. Ap- Niet in acht nemen van het gewicht paraat opnieuw inschakelen. Gevaar voor letsel en beschadiging 2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek- Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het troden met een borstel.
EU-conformiteitsverklaring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Toegepaste nationale normen op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- macht van de directie.
Índice de contenidos Descripción del equipo Figura A Avisos generales ..........Protección del medioambiente ......Electrodos Uso previsto ............Manguera de aspiración Descripción del equipo ........Asa de empuje, ajustable Preparación ............Puesta en funcionamiento........Cierre del cabezal de aspiración Manejo..............
Sistema antiestático ● En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites, grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des- cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for- de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a mación de chispas y los choques eléctricos con los tiempo.
Almacenaje del equipo La turbina de aspiración se desconecta 1. Vacíe el recipiente. 1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el red según la figura. vaciado del recipiente Figura J 1.
Declaración de conformidad UE EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Por la presente declaramos que la máquina designada EN 62233: 2008 a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Normas nacionales aplicadas y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias...
Índice Descrição do aparelho Figura A Indicações gerais ..........Protecção do meio ambiente....... Eléctrodos Utilização prevista ..........Mangueira de aspiração Descrição do aparelho ........Alavanca de avanço ajustável Preparação ............Arranque.............. Bloqueio da cabeça de aspiração Operação............. Recipiente de sujidade Transporte ............
Sistema anti-estático ● Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar o filtro de pregas com a limpeza do filtro. Limpar os O bocal de ligação com terra permite dissipar as cargas eléctrodos com uma escova. Limpar o depósito com estáticas.
Transporte A turbina de aspiração não volta a funcionar após a drenagem do depósito CUIDADO 1. Desligar o aparelho e aguardar 5 segundos. Voltar Não observância do peso a ligar o aparelho. Perigo de ferimentos e danos 2. Limpar os eléctrodos, bem como o espaço intermé- Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Declaração de conformidade UE EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, EN 62233: 2008 em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Normas nacionais aplicadas como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Os signatários actuam em nome e em procuração da rança essenciais e pertinentes das directivas da União...
Tørsugning Clips-forbindelse ● Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe- en papirfilterpose. hørsdele med en nominel diameter på 40 mm kan tilslut- tes. Isæt papirfilterposen Figur H 1. Lås sugehoved op, og tag det af. Betjening 2.
Transport Sugekraft aftager 1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge- FORSIGTIG slangen eller det flade foldefilter. Manglende overholdelse af vægten 2. Udskift papirfilterposen, når den er fuld. Fare for kvæstelser og beskadigelse 3. Sæt filterafdækningen rigtigt på plads. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten. 4.
EU-overensstemmelseserklæring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund Anvendte nationale standarder af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne levante, grundlæggende sikkerheds- og og med dennes fuldmagt.
Indhold Beskrivelse av apparatet Figur A Generelle merknader........... Miljøvern .............. Elektroder Forskriftsmessig bruk .......... Sugeslange Beskrivelse av apparatet ........Skyvehåndtak, justerbart Forberedelse ............Igangsetting............Låsemekanisme for sugehode Betjening ............. Smussbeholder Transport ............. Lagring ..............Sugehode Stell og vedlikehold ..........Styrehjul Bistand ved feil ............
Antistatisk system ● Etter avsluttet våtsuging: Rengjør foldefilteret med filterrensingen. Rengjør elektrodene med en børste. Statisk ladning avledes gjennom den jordede tilkob- Rengjør beholderen med en fuktig klut og tørk av. lingsstussen. Dermed forhindres gnistdannelse og strømstøt med elektrisk ledende tilbehør (inkludert i le- Klipsforbindelse veringsomfanget).
Transport Sugekraften blir svakere 1. Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerør, sugeslan- FORSIKTIG ge eller flatt foldefilter. Ved ignorering av vekten 2. Skift ut full papirfilterpose. Fare for personskader og materielle skader 3. Plasser filtertildekningen riktig. Ta hensyn til apparatets vekt under transport. 4.
EU-samsvarserklæring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Anvendte nasjonale standarder grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Manövrering Torrsugning ● Vid sugning av findamm kan dessutom en pappers- Ta ut/sätta tillbaka behållare filterpåse användas. 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. Montera pappersfilterpåse 2. Haka loss dräneringsslangen (endast plastbehålla- 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. re).
Förvaring Det går inte att stänga av den automatiska filterren- göringen FÖRSIKTIGHET 1. Kontakta kundservice. Bristande hänsyn till vikt Det går inte att sätta på den automatiska filterrengö- Risk för personskador och materialskador ringen Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. 1.
EU-försäkran om EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 överensstämmelse Tillämpade nationella standarder Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led- som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- ningens godkännande.
Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Elektrodit Määräystenmukainen käyttö ....... Imuletku Laitekuvaus ............Työntöaisa, säädettävä Valmistelu ............Käyttöönotto ............Imupään lukitus Käyttö ..............Likasäiliö Kuljetus..............Varastointi............Imupää Hoito ja huolto ............. Ohjausrulla Ohjeet häiriötilanteissa ........Imuliitäntä Takuu..............Lisävarusteet ja varaosat ........
Kuljetus Imuteho laskee 1. Poista imusuuttimen, imuputken, imuletkun, tai laa- VARO kasuodattimen tukos. Jos painoa ei oteta huomioon 2. Vaihda täysi paperisuodatinpussi. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara 3. Lukitse suodatinsuojus oikein. Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. 4. Vaihda laakasuodatin. 1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai- 5.
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 vaatimustenmukaisuusvakuutus Sovelletut kansalliset standardit Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- valtuuttamina. naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Περιεχόμενα ● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, Γενικές υποδείξεις..........εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως. Προστασία του περιβάλλοντος ......Προβλεπόμενη χρήση ......... Περιγραφή συσκευής Περιγραφή συσκευής........... Εικόνα A Προετοιμασία............Ηλεκτρόδια Έναρξη χρήσης ........... Χειρισμός.............
Αντιστατικό σύστημα ● Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά (για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπανιών, λάδια και λίπη) Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας διοχετεύουν τα η συσκευή δεν απενεργοποιείται όταν γεμίσει το ηλεκτροστατικά φορτία. Έτσι αποφεύγονται οι δοχείο. Πρέπει να ελέγχετε διαρκώς τη στάθμη σπινθήρες...
Page 52
Αποθήκευση συσκευής Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί 1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια. 1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο 2. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και τα τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες. ηλεκτρόδια της συσκευής. Εικόνα...
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω EN 62233: 2008 του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί...
İçindekiler Cihaz açıklaması Şekil A Genel uyarılar............Çevre koruma ............Elektrotlar Amaca uygun kullanım ........Emme hortumu Cihaz açıklaması ..........İtme dirseği, ayarlanabilir Hazırlık ..............İşletime alma ............Emme kafası kilit düzeni Kullanım .............. Kir haznesi Taşıma ..............Depolama ............Emme kafası...
Page 55
Anti-Statik Sistem ● Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Düz katlanmış filtreyi filtre temizliği fonksiyonuyla temiz- Topraklanmış bağlantı parçası sayesinde statik yükler leyin. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi türetilir. Böylece, elektriksel olarak iletken olan aksesu- nemli bezle temizleyin ve kurulayın. arlarda (teslimat kapsamına dahil) kıvılcım oluşması ve elektrik çarpması...
Page 56
Taşıma Emme gücü düşüyor 1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya TEDBIR düz katlanmış filtredeki tıkanmaları giderin. Ağırlığın dikkate alınmaması 2. Dolu kağıt filtre torbasını değiştirin. Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur 3. Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin. Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın. 4.
AB Uygunluk Beyanı EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- Uygulanan ulusal normlar sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi- yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
Содержание ● Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен. Общие указания..........● Данное устройство подходит для Защита окружающей среды ......промышленного использования, например, в Использование по назначению......гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро по аренде Описание...
Ввод в эксплуатацию Общие положения ● При сборе влажной пыли с помощью щелевой ВНИМАНИЕ насадки или насадки для мягкой мебели (опция), Опасность из-за выброса мелкой пыли а также в тех случаях, когда преимущественно Опасность повреждения электродвигателя всасывается вода из бака, рекомендуется пылесоса.
Page 60
Выключение устройства Очистка электродов 1. Выключить устройство с помощью поворотного 1. Разблокировать и снять головку пылесоса. переключателя. 2. Очистить электроды и пространство между ними 2. Вынуть штепсельную вилку из розетки. с помощью щетки. 3. Установить и зафиксировать головку пылесоса. После каждой эксплуатации Помощь...
Гарантия Декларация о соответствии стандартам ЕС В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и уполномоченной организацией по сбыту нашей исполнение указанной ниже машины отвечают продукции. Возможные неисправности устройства в соответствующим основным требованиям директив течение гарантийного срока мы устраняем ЕС...
Технические характеристики NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc Электрическое подключение Напряжение сети 220-240 220-240 Фаза Частота сети 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 Класс защиты Номинальная мощность 2400 2400 Максимальная мощность 2760 2760 Рабочие характеристики устройства Объем бака Заправочный...
Tartalom ● A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- Általános utasítások ..........dákban és bérleményekben történő használatra Környezetvédelem..........készült. Rendeltetésszerű alkalmazás ......A készülék leírása A készülék leírása ..........Ábra A Előkészítés ............Üzembe helyezés ..........Elektródák Kezelés..............
Antisztatikus rendszer ● A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a lapos redős szűrőt a szűrőletisztítással. Tisztítsa A földelt csatlakozócsonkon keresztül vezeti le a rend- meg az elektródákat egy kefével. Tisztítsa meg a szer a sztatikus feltöltődéseket. Ezáltal a szikra képző- tartályt nedves kendővel, majd szárítsa meg.
Szállítás A szívóerő csökken 1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej- VIGYÁZAT ből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a lapos redős A súly figyelmen kívül hagyása szűrőből. Sérülés és károsodás veszélye 2. Cserélje ki a teli papír szűrőtasakot. Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára. 3.
EU-megfelelőségi nyilatkozat EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- Alkalmazott nemzeti szabványok se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű irányelvek alapvető...
Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... Ochrana životního prostředí ........ Elektrody Použití v souladu s určením ........ Sací hadice Popis přístroje ............. Posuvné madlo, nastavitelné Příprava ............... Uvedení do provozu ..........Zajištění sací hlavy Obsluha ............... Nádoba na nečistoty Přeprava..............
Vysávání za sucha Klipové spojení ● Při vysávání jemného prachu lze navíc použít Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Připojit papírový filtrační sáček. lze všechny díly příslušenství se jmenovitou světlostí 40 Montáž papírového filtračního sáčku Ilustrace H 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. Obsluha 2.
Přeprava Klesá sací síla 1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice, sací UPOZORNĚNÍ hadice nebo plochého skládaného filtru. Nedodržení hmotnosti 2. Vyměňte plný papírový filtrační sáček. Nebezpečí úrazu a poškození 3. Zacvakněte správně kryt filtru. Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje. 4.
EU prohlášení o shodě EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě Aplikované národní normy svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním příslušným základním bezpečnostním a zdravotním vedení...
Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............ Varovanje okolja ..........Elektrode Namenska uporaba ..........Sesalna gibka cev Opis naprave ............Potisni ročaj, nastavljiv Priprava ............... Zagon ..............Zaklep sesalne glave Upravljanje ............Posoda za umazanijo Transport ............. Skladiščenje ............Sesalna glava Nega in vzdrževanje ..........
Skladiščenje Servisna služba Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda- PREVIDNOST ti servisna služba. Neupoštevanje teže Garancija Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih. naša pristojna prodajna družba.
Tehnični podatki NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc Električni priključek Napetost omrežja 220-240 220-240 Število faz Omrežna frekvenca 50-60 50-60 Stopnja zaščite IPX4 IPX4 Razred zaščite Nazivna moč 2400 2400 Največja moč 2760 2760 Podatki o zmogljivosti naprave Vsebina posode Količina polnjenja tekočine Količina zraka (maks.)
Spis treści ● To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- Ogólne wskazówki..........kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. Ochrona środowiska..........Opis urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... Rysunek A Opis urządzenia ..........Przygotowanie.............
System antystatyczny ● Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić płaski filtr falisty przy użyciu systemu oczyszczania Za pomocą uziemionego króćca przyłączeniowego od- filtra. Wyczyścić elektrody za pomocą szczotki. prowadzane są ładunki statyczne. W ten sposób zapo- Zbiornik należy wyczyścić wilgotną szmatką i osu- biega się...
Transport Po opróżnieniu zbiornika turbina ssąca nie urucha- mia się ponownie OSTROŻNIE 1. Wyłączyć urządzenie i odczekać 5 sekund. Ponow- Nieuwzględnianie masy urządzenia nie włączyć urządzenie. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia 2. Oczyścić elektrody i szczelinę między elektrodami Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- za pomocą...
Deklaracja zgodności UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Zastosowane normy krajowe dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- przedsiębiorstwa.
Cuprins Descrierea aparatului Figura A Indicaţii generale ..........Protecţia mediului..........Electrozi Utilizare conform destinaţiei ........ Furtun de aspirare Descrierea aparatului .......... Mâner de împingere, reglabil Pregătirea ............Punerea în funcțiune ........... Blocarea capului de aspirare Operarea ............. Recipient de impurităţi Transport .............
Sistem antistatic ● După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi filtrul cu- tat plat cu sistemul de curăţare a acestuia. Curăţaţi Ştuţul de racord cu împământare distribuie încărcăturile electrozii cu o perie. Curăţaţi recipientul cu o lavetă statice. Acest lucru împiedică formarea de scântei şi umedă...
Transport Puterea de aspirare scade 1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de PRECAUŢIE aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cutat plat. Nerespectarea greutăţii 2. Înlocuiţi sacul filtrant din hârtie. Pericol de accidentare şi de deteriorare 3. Fixaţi capacul filtrului în poziţie. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Declaraţie de conformitate UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Standarde naţionale aplicate respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Consiliului director.
Obsah Popis prístroja Obrázok A Všeobecné upozornenia........Ochrana životného prostredia ......Elektródy Používanie v súlade s účelom ......Nasávacia hadica Popis prístroja ............. Držadlo na posúvanie, nastaviteľné Príprava ............... Uvedenie do prevádzky ........Blokovanie nasávacej hlavy Obsluha ............... Zásobník nečistôt Preprava..............
Skladovanie Automatické čistenie filtra nepracuje 1. Nasávacia hadica nie je pripojená. UPOZORNENIE Automatické čistenie filtra sa nedá vypnúť Nerešpektovanie hmotnosti 1. Upovedomte zákaznícky servis. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Automatické čistenie filtra sa nedá zapnúť Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. 1.
EÚ vyhlásenie o zhode EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- Aplikované vnútroštátne normy dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a spoločnosti.
Sadržaj Opis uređaja Slika A Opće napomene ..........Zaštita okoliša ............. Elektrode Namjenska uporaba ..........Usisno crijevo Opis uređaja ............Potisna ručica, prilagodljiva Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Zapor usisne glave Rukovanje ............Spremnik za prljavštinu Transport ............. Skladištenje ............Usisna glava Njega i održavanje..........
Rukovanje Suho usisavanje ● Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri- Ponovno izvadite/umetnite spremnik jebiti papirnata filtarska vrećica. 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. Ugradnja papirnate filtarske vrećice 2. Odvojite odvodno crijevo (samo kod plastičnog 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. spremnika).
Transport Usisna snaga se smanjuje 1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci- OPREZ jevi, usisnog crijeva ili plosnatog naboranog filtra. Nepridržavanje težine 2. Zamijenite punu papirnatu filtarsku vrećicu. Opasnost od ozljeda i oštećenja 3. Poklopac filtra pravilno uglavite. Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja. 4.
EU izjava o sukladnosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju Primijenjene nacionalne norme svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
Sadržaj Opis uređaja Slika A Opšte napomene..........Zaštita životne sredine ........Elektrode Namenska upotreba ..........Usisno crevo Opis uređaja ............Potisna ručka, podesiva Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Blokada usisne glave Rukovanje ............Posuda za prljavštinu Transport ............. Skladištenje ............Usisna glava Nega i održavanje ..........
Suvo usisavanje Spoj sa uskočnim zatvaračem ● Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da Usisno crevo je opremljeno sistemom sa uskočnim se koristi papirna filterska vrećica. zatvaračem. Svi delovi pribora sa nominalnom širinom od 40 mm mogu da se priključe. Ugradnja papirne filterske vrećice Slika H 1.
Transport Usisna snaga opada 1. Uklonite začepljenja iz usisne mlaznice, usisne cevi, OPREZ usisnog creva ili pljosnatog naboranog filtera. Zanemarivanje težine 2. Zamenite papirnu filtersku vrećicu. Opasnost od povreda i oštećenja 3. Pravilno postavite poklopac filtera. Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 4.
EU izjava o usklađenosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Primenjene nacionalne norme nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva. osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva.
Съдържание ● Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, Общи указания........... магазини, офиси и помещения под наем. Защита на околната среда........ Описание на уреда Употреба по предназначение......Фигура A Описание на уреда ..........Подготовка............Електроди...
Антистатична система ● При достигане на макс. ниво на течността уредът се изключва автоматично. През заземения присъединителен щуцер се ● При непроводими течности (напр. емулсия при отвеждат статичните заряди. По този начин се пробиване, масла и мазнини) уредът не се предотвратяват...
Page 97
Съхранение на уреда Всмукателната турбина не работи 1. Проверете контакта и предпазителя на 1. Съхранявайте всмукателния маркуч и мрежовия електрозахранването. захранващ кабел, както е показано на фигурата. 2. Проверете мрежовия захранващ кабел, щепсела Фигура J и електродите на уреда. 2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го 3.
Декларация за съответствие на EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 ЕС EN 62233: 2008 С настоящото декларираме, че посочената по-долу Приложими национални стандарти машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, Подписващите лица действат от името и като съответства...
Käsitsemine Kuivpuhastus ● Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada pa- Mahuti väljavõtmine/sissepanemine berfilterkotti. 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. Paberfilterkoti paigaldamine 2. Võtke äravooluvoolik lahti (ainult plastmahutil). 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. 3. Tõmmake mõlemad riivid välja. 2. Pistke paberfilterkott peale. 4.
Ladustamine Klienditeenindus Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida ETTEVAATUS klienditeenindusel. Kaalu eiramine Garantii Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu. Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Seadet tohib ladustada ainult siseruumides. garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked Hooldus ja jooksevremont kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või tootmisviga.
ES atbilstības deklarācija EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- Piemērotie valsts standarti tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. matprasībām.
ES atitikties deklaracija EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Taikomi nacionaliniai standartai konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų gos reikalavimus.
Зміст Опис пристрою Малюнок A Загальні вказівки..........Охорона довкілля ..........Електроди Використання за призначенням......Всмоктувальний шланг Опис пристрою........... Дугоподібна ручка, регульована Підготовка............Введення в експлуатацію ........Фіксація головки пилососа Керування............Контейнер для сміття Транспортування..........Зберігання ............Головка пилососа Догляд та технічне обслуговування....Напрямний...
Антистатична система ● Під час роботи з непровідними рідинами (наприклад, рідина для охолодження під час Статичні заряди видаляються завдяки заземленому свердління та мастила) у разі наповнення з'єднувальному патрубку. Таким чином, контейнера пристрій не вимикається. Рівень виключаються іскріння та ураження струмом від заповнення...
Page 113
Скласти/розкласти дугоподібну ручку Усмоктувальна турбіна не працює 1. Перевірити розетку та запобіжник системи 1. Послабити кріпильні гвинти ручки та електроживлення. відрегулювати її. 2. Перевірити мережевий кабель, штепсельну Зберігання пристрою вилку та електроди пристрою. 1. Зберігати всмоктувальний шланг і мережевий 3. Увімкнути пристрій. кабель, як...
Декларація про відповідність EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 стандартам ЄС EN 62233: 2008 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Застосовувані національні стандарти на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням відповідає...
Page 115
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Papierfiltertüte, Flachfaltenfilter Flachfaltenfilter Spezialfiltertüte, (Zellulose) * (PES) * 3-lagig * nass Flat pleated filter Flat pleated filter Paper filter bag, Special filter bag, (cellulose) * (PES) * triple layered * Sachet filtre Filtre plat à...
Page 116
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.