Kärcher NT 65/2 Tact2 Tc Mode D'emploi
Kärcher NT 65/2 Tact2 Tc Mode D'emploi

Kärcher NT 65/2 Tact2 Tc Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour NT 65/2 Tact2 Tc:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

NT 65/2 Tact² Tc
NT 75/2 Tact² Me Tc
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59688690 (01/21)
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
63
67
71
75
79
83
87
91
95
99
103
107
111

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher NT 65/2 Tact2 Tc

  • Page 1 NT 65/2 Tact² Tc Deutsch NT 75/2 Tact² Me Tc English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59688690 (01/21) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Page 4 “Click”...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhalt Gerätebeschreibung Abbildung A Allgemeine Hinweise ........... Umweltschutz ............Elektroden Bestimmungsgemäße Verwendung ....Saugschlauch Gerätebeschreibung ..........Schubbügel, verstellbar Vorbereitung ............Inbetriebnahme ........... Verriegelung des Saugkopfs Bedienung ............Schmutzbehälter Transport ............. Lagerung ............. Saugkopf Pflege und Wartung..........Lenkrolle Hilfe bei Störungen..........Saugstutzen Garantie...............
  • Page 7: Bedienung

    Anti-Statik-System ● Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil- ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati- mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuch- sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken- ten Tuch reinigen und trocknen. bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
  • Page 8: Transport

    Transport Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an VORSICHT 1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät Nichtbeachtung des Gewichts wieder einschalten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro- Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. den mit einer Bürste reinigen.
  • Page 9: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Angewandte nationale Normen Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht des Vorstands.
  • Page 10: General Notes

    Contents Device description Illustration A General notes ............Environmental protection........Electrodes Intended use............Suction hose Device description ..........Push handle, adjustable Preparation ............Initial startup ............Suction head lock Operation............. Dirt receptacle Transport ............. Storage..............Removing the Care and service ..........Steering roller Troubleshooting guide .........
  • Page 11: Operation

    Dry vacuuming Clip connection ● An additional paper filter bag can be used when vac- The suction hose is equipped with a clip system. All ac- uuming fine dust. cessory parts with a nominal width of 40 mm can be connected.
  • Page 12: Transport

    Transport Suction power decreases 1. Remove any blockages from the suction nozzle, CAUTION suction pipe, suction hose or flat fold filter. Failure to observe the weight 2. Change the filled paper filter bag. Risk of injury and damage 3. Correctly engage the filter cover. Be aware of the weight of the device during transporta- 4.
  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 We hereby declare that the machine described below National standards used complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design The undersigned act on behalf and under the power of and construction as well as in the version placed in cir- attorney of the company management.
  • Page 14: Remarques Générales

    Contenu ● Cet appareil est adapté à une utilisation profession- nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux, Remarques générales ......... usines, magasins, bureaux et loueurs. Protection de l'environnement ......Description de l'appareil Utilisation conforme..........Illustration A Description de l'appareil ........Préparation ............
  • Page 15: Système Anti-Statique

    Système anti-statique ● Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex. émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est Les tubulures de raccordement mises à la terre per- pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni- mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma- veau de remplissage doit être contrôlé...
  • Page 16: Transport

    Rangement de l'appareil La turbine d’aspiration se coupe 1. Vider le réservoir. 1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi- conformément à la figure. dange du réservoir Illustration J 1. Éteindre l'appareil et patienter 5 secondes. Allumer 2.
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ue

    Déclaration de conformité UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Nous déclarons par la présente que la machine dési- Normes nationales appliquées gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di- son type, aux exigences fondamentales de sécurité...
  • Page 18: Avvertenze Generali

    Indice Descrizione dell’apparecchio Figura A Avvertenze generali..........Tutela dell’ambiente ..........Elettrodi Impiego conforme alla destinazione ....Tubo flessibile di aspirazione Descrizione dell’apparecchio....... Archetto di spinta, regolabile Preparazione ............Messa in funzione ..........Bloccaggio della testina aspirante Uso ..............Vano raccolta sporco Trasporto .............
  • Page 19: Uso

    Aspirapolvere Collegamento a clip ● Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza- Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a to in aggiunta un sacchetto filtro di carta. clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 40 mm.
  • Page 20: Trasporto

    Trasporto La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo svuotamento del serbatoio PRUDENZA 1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac- Mancata osservanza del peso cendere di nuovo l’apparecchio. Pericolo di lesioni e di danneggiamento 2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
  • Page 21: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Norme nazionali applicate definita, in conseguenza della sua progettazione e co- struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire- mercato, è...
  • Page 22: Algemene Instructies

    Inhoud Beschrijving apparaat Afbeelding A Algemene instructies ........... Milieubescherming ..........Elektroden Reglementair gebruik .......... Zuigslang Beschrijving apparaat .......... Duwbeugel, verstelbaar Voorbereiding ............Inbedrijfstelling ............ Vergrendeling van de zuigkop Bediening ............Vuilreservoir Vervoer ..............Opslag ..............Zuigkop Verzorging en onderhoud ........Zwenkwiel Hulp bij storingen..........
  • Page 23: Bediening

    Antistatisch systeem ● Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni- cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin- met een borstel reinigen. Reservoir met een vochti- gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en ge doek reinigen en droogmaken. stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (bij- geleverd) voorkomen.
  • Page 24: Vervoer

    Vervoer Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van het reservoir VOORZICHTIG 1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 seconden. Ap- Niet in acht nemen van het gewicht paraat opnieuw inschakelen. Gevaar voor letsel en beschadiging 2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek- Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het troden met een borstel.
  • Page 25: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Toegepaste nationale normen op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- macht van de directie.
  • Page 26: Avisos Generales

    Índice de contenidos Descripción del equipo Figura A Avisos generales ..........Protección del medioambiente ......Electrodos Uso previsto ............Manguera de aspiración Descripción del equipo ........Asa de empuje, ajustable Preparación ............Puesta en funcionamiento........Cierre del cabezal de aspiración Manejo..............
  • Page 27: Manejo

    Sistema antiestático ● En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites, grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des- cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for- de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a mación de chispas y los choques eléctricos con los tiempo.
  • Page 28: Transporte

    Almacenaje del equipo La turbina de aspiración se desconecta 1. Vacíe el recipiente. 1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el red según la figura. vaciado del recipiente Figura J 1.
  • Page 29: Declaración De Conformidad Ue

    Declaración de conformidad UE EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Por la presente declaramos que la máquina designada EN 62233: 2008 a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Normas nacionales aplicadas y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias...
  • Page 30: Indicações Gerais

    Índice Descrição do aparelho Figura A Indicações gerais ..........Protecção do meio ambiente....... Eléctrodos Utilização prevista ..........Mangueira de aspiração Descrição do aparelho ........Alavanca de avanço ajustável Preparação ............Arranque.............. Bloqueio da cabeça de aspiração Operação............. Recipiente de sujidade Transporte ............
  • Page 31: Operação

    Sistema anti-estático ● Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar o filtro de pregas com a limpeza do filtro. Limpar os O bocal de ligação com terra permite dissipar as cargas eléctrodos com uma escova. Limpar o depósito com estáticas.
  • Page 32: Transporte

    Transporte A turbina de aspiração não volta a funcionar após a drenagem do depósito CUIDADO 1. Desligar o aparelho e aguardar 5 segundos. Voltar Não observância do peso a ligar o aparelho. Perigo de ferimentos e danos 2. Limpar os eléctrodos, bem como o espaço intermé- Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
  • Page 33: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, EN 62233: 2008 em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Normas nacionais aplicadas como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Os signatários actuam em nome e em procuração da rança essenciais e pertinentes das directivas da União...
  • Page 34: Generelle Henvisninger

    Indhold Maskinbeskrivelse Figur A Generelle henvisninger ........Miljøbeskyttelse ........... Elektroder Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sugeslange Maskinbeskrivelse ..........Skubbebøjle (kan justeres) Forberedelse ............Ibrugtagning ............Lås på sugehovedet Betjening ............. Smudsbeholder Transport ............. Opbevaring ............Sugehoved Pleje og vedligeholdelse........Styrerulle Hjælp ved fejl............Sugestuds Garanti..............
  • Page 35: Betjening

    Tørsugning Clips-forbindelse ● Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe- en papirfilterpose. hørsdele med en nominel diameter på 40 mm kan tilslut- tes. Isæt papirfilterposen Figur H 1. Lås sugehoved op, og tag det af. Betjening 2.
  • Page 36: Transport

    Transport Sugekraft aftager 1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge- FORSIGTIG slangen eller det flade foldefilter. Manglende overholdelse af vægten 2. Udskift papirfilterposen, når den er fuld. Fare for kvæstelser og beskadigelse 3. Sæt filterafdækningen rigtigt på plads. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten. 4.
  • Page 37: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund Anvendte nationale standarder af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne levante, grundlæggende sikkerheds- og og med dennes fuldmagt.
  • Page 38: Generelle Merknader

    Indhold Beskrivelse av apparatet Figur A Generelle merknader........... Miljøvern .............. Elektroder Forskriftsmessig bruk .......... Sugeslange Beskrivelse av apparatet ........Skyvehåndtak, justerbart Forberedelse ............Igangsetting............Låsemekanisme for sugehode Betjening ............. Smussbeholder Transport ............. Lagring ..............Sugehode Stell og vedlikehold ..........Styrehjul Bistand ved feil ............
  • Page 39: Betjening

    Antistatisk system ● Etter avsluttet våtsuging: Rengjør foldefilteret med filterrensingen. Rengjør elektrodene med en børste. Statisk ladning avledes gjennom den jordede tilkob- Rengjør beholderen med en fuktig klut og tørk av. lingsstussen. Dermed forhindres gnistdannelse og strømstøt med elektrisk ledende tilbehør (inkludert i le- Klipsforbindelse veringsomfanget).
  • Page 40: Transport

    Transport Sugekraften blir svakere 1. Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerør, sugeslan- FORSIKTIG ge eller flatt foldefilter. Ved ignorering av vekten 2. Skift ut full papirfilterpose. Fare for personskader og materielle skader 3. Plasser filtertildekningen riktig. Ta hensyn til apparatets vekt under transport. 4.
  • Page 41: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Anvendte nasjonale standarder grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
  • Page 42: Allmän Information

    Innehåll Apparatbeskrivning Bild A Allmän information..........Miljöskydd............Elektroder Avsedd användning ..........Sugslang Apparatbeskrivning..........Skjutbygel, justerbar Förberedelse ............Idrifttagning............Sughuvudets förregling Manövrering ............Smutsbehållare Transport ............. Förvaring ............. Sughuvud Skötsel och underhåll .......... Styrvals Hjälp vid störningar..........Uppsugningsinlopp Garanti..............Tillbehör och reservdelar ........Tippställning EU-försäkran om överensstämmelse ....
  • Page 43: Manövrering

    Manövrering Torrsugning ● Vid sugning av findamm kan dessutom en pappers- Ta ut/sätta tillbaka behållare filterpåse användas. 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. Montera pappersfilterpåse 2. Haka loss dräneringsslangen (endast plastbehålla- 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. re).
  • Page 44: Förvaring

    Förvaring Det går inte att stänga av den automatiska filterren- göringen FÖRSIKTIGHET 1. Kontakta kundservice. Bristande hänsyn till vikt Det går inte att sätta på den automatiska filterrengö- Risk för personskador och materialskador ringen Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. 1.
  • Page 45: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 överensstämmelse Tillämpade nationella standarder Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led- som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- ningens godkännande.
  • Page 46: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Elektrodit Määräystenmukainen käyttö ....... Imuletku Laitekuvaus ............Työntöaisa, säädettävä Valmistelu ............Käyttöönotto ............Imupään lukitus Käyttö ..............Likasäiliö Kuljetus..............Varastointi............Imupää Hoito ja huolto ............. Ohjausrulla Ohjeet häiriötilanteissa ........Imuliitäntä Takuu..............Lisävarusteet ja varaosat ........
  • Page 47: Käyttö

    Käyttö Kuivaimurointi ● Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytet- Säiliön poistaminen/asettaminen tävä paperisuodatinpussia. 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. Paperisuodatinpussin asentaminen 2. Irrota tyhjennysletku (vain muovisäiliön tapaukses- 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. sa). 2. Aseta paperisuodatinpussi paikalleen. 3.
  • Page 48: Kuljetus

    Kuljetus Imuteho laskee 1. Poista imusuuttimen, imuputken, imuletkun, tai laa- VARO kasuodattimen tukos. Jos painoa ei oteta huomioon 2. Vaihda täysi paperisuodatinpussi. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara 3. Lukitse suodatinsuojus oikein. Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. 4. Vaihda laakasuodatin. 1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai- 5.
  • Page 49: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 vaatimustenmukaisuusvakuutus Sovelletut kansalliset standardit Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- valtuuttamina. naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- kuutuksen voimassaolo raukeaa.
  • Page 50: Προβλεπόμενη Χρήση

    Περιεχόμενα ● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, Γενικές υποδείξεις..........εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως. Προστασία του περιβάλλοντος ......Προβλεπόμενη χρήση ......... Περιγραφή συσκευής Περιγραφή συσκευής........... Εικόνα A Προετοιμασία............Ηλεκτρόδια Έναρξη χρήσης ........... Χειρισμός.............
  • Page 51: Υγρή Αναρρόφηση

    Αντιστατικό σύστημα ● Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά (για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπανιών, λάδια και λίπη) Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας διοχετεύουν τα η συσκευή δεν απενεργοποιείται όταν γεμίσει το ηλεκτροστατικά φορτία. Έτσι αποφεύγονται οι δοχείο. Πρέπει να ελέγχετε διαρκώς τη στάθμη σπινθήρες...
  • Page 52 Αποθήκευση συσκευής Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί 1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια. 1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο 2. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και τα τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες. ηλεκτρόδια της συσκευής. Εικόνα...
  • Page 53: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    Δήλωση συμμόρφωσης EΕ EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω EN 62233: 2008 του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί...
  • Page 54: Çevre Koruma

    İçindekiler Cihaz açıklaması Şekil A Genel uyarılar............Çevre koruma ............Elektrotlar Amaca uygun kullanım ........Emme hortumu Cihaz açıklaması ..........İtme dirseği, ayarlanabilir Hazırlık ..............İşletime alma ............Emme kafası kilit düzeni Kullanım .............. Kir haznesi Taşıma ..............Depolama ............Emme kafası...
  • Page 55 Anti-Statik Sistem ● Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Düz katlanmış filtreyi filtre temizliği fonksiyonuyla temiz- Topraklanmış bağlantı parçası sayesinde statik yükler leyin. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi türetilir. Böylece, elektriksel olarak iletken olan aksesu- nemli bezle temizleyin ve kurulayın. arlarda (teslimat kapsamına dahil) kıvılcım oluşması ve elektrik çarpması...
  • Page 56 Taşıma Emme gücü düşüyor 1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya TEDBIR düz katlanmış filtredeki tıkanmaları giderin. Ağırlığın dikkate alınmaması 2. Dolu kağıt filtre torbasını değiştirin. Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur 3. Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin. Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın. 4.
  • Page 57: Ab Uygunluk Beyanı

    AB Uygunluk Beyanı EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- Uygulanan ulusal normlar sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi- yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 58: Общие Указания

    Содержание ● Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен. Общие указания..........● Данное устройство подходит для Защита окружающей среды ......промышленного использования, например, в Использование по назначению......гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро по аренде Описание...
  • Page 59: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Общие положения ● При сборе влажной пыли с помощью щелевой ВНИМАНИЕ насадки или насадки для мягкой мебели (опция), Опасность из-за выброса мелкой пыли а также в тех случаях, когда преимущественно Опасность повреждения электродвигателя всасывается вода из бака, рекомендуется пылесоса.
  • Page 60 Выключение устройства Очистка электродов 1. Выключить устройство с помощью поворотного 1. Разблокировать и снять головку пылесоса. переключателя. 2. Очистить электроды и пространство между ними 2. Вынуть штепсельную вилку из розетки. с помощью щетки. 3. Установить и зафиксировать головку пылесоса. После каждой эксплуатации Помощь...
  • Page 61: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Гарантия Декларация о соответствии стандартам ЕС В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и уполномоченной организацией по сбыту нашей исполнение указанной ниже машины отвечают продукции. Возможные неисправности устройства в соответствующим основным требованиям директив течение гарантийного срока мы устраняем ЕС...
  • Page 62: Технические Характеристики

    Технические характеристики NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc Электрическое подключение Напряжение сети 220-240 220-240 Фаза Частота сети 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 Класс защиты Номинальная мощность 2400 2400 Максимальная мощность 2760 2760 Рабочие характеристики устройства Объем бака Заправочный...
  • Page 63: Általános Utasítások

    Tartalom ● A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- Általános utasítások ..........dákban és bérleményekben történő használatra Környezetvédelem..........készült. Rendeltetésszerű alkalmazás ......A készülék leírása A készülék leírása ..........Ábra A Előkészítés ............Üzembe helyezés ..........Elektródák Kezelés..............
  • Page 64: Kezelés

    Antisztatikus rendszer ● A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a lapos redős szűrőt a szűrőletisztítással. Tisztítsa A földelt csatlakozócsonkon keresztül vezeti le a rend- meg az elektródákat egy kefével. Tisztítsa meg a szer a sztatikus feltöltődéseket. Ezáltal a szikra képző- tartályt nedves kendővel, majd szárítsa meg.
  • Page 65: Szállítás

    Szállítás A szívóerő csökken 1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej- VIGYÁZAT ből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a lapos redős A súly figyelmen kívül hagyása szűrőből. Sérülés és károsodás veszélye 2. Cserélje ki a teli papír szűrőtasakot. Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára. 3.
  • Page 66: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- Alkalmazott nemzeti szabványok se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű irányelvek alapvető...
  • Page 67: Obecné Pokyny

    Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... Ochrana životního prostředí ........ Elektrody Použití v souladu s určením ........ Sací hadice Popis přístroje ............. Posuvné madlo, nastavitelné Příprava ............... Uvedení do provozu ..........Zajištění sací hlavy Obsluha ............... Nádoba na nečistoty Přeprava..............
  • Page 68: Obsluha

    Vysávání za sucha Klipové spojení ● Při vysávání jemného prachu lze navíc použít Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Připojit papírový filtrační sáček. lze všechny díly příslušenství se jmenovitou světlostí 40 Montáž papírového filtračního sáčku Ilustrace H 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. Obsluha 2.
  • Page 69: Přeprava

    Přeprava Klesá sací síla 1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice, sací UPOZORNĚNÍ hadice nebo plochého skládaného filtru. Nedodržení hmotnosti 2. Vyměňte plný papírový filtrační sáček. Nebezpečí úrazu a poškození 3. Zacvakněte správně kryt filtru. Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje. 4.
  • Page 70: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě Aplikované národní normy svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním příslušným základním bezpečnostním a zdravotním vedení...
  • Page 71: Splošni Napotki

    Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............ Varovanje okolja ..........Elektrode Namenska uporaba ..........Sesalna gibka cev Opis naprave ............Potisni ročaj, nastavljiv Priprava ............... Zagon ..............Zaklep sesalne glave Upravljanje ............Posoda za umazanijo Transport ............. Skladiščenje ............Sesalna glava Nega in vzdrževanje ..........
  • Page 72: Upravljanje

    Upravljanje Suho sesanje ● Pri sesanju drobnega prahu se lahko poleg tega Odstranitev/namestitev posode uporablja papirnata filtrska vrečka. 1. Sprostite in odstranite sesalno glavo. Vstavljanje papirnate filtrske vrečke 2. Odklopite odtočno cev (samo plastična posoda). 1. Sprostite in odstranite sesalno glavo. 3.
  • Page 73: Skladiščenje

    Skladiščenje Servisna služba Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda- PREVIDNOST ti servisna služba. Neupoštevanje teže Garancija Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih. naša pristojna prodajna družba.
  • Page 74: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc Električni priključek Napetost omrežja 220-240 220-240 Število faz Omrežna frekvenca 50-60 50-60 Stopnja zaščite IPX4 IPX4 Razred zaščite Nazivna moč 2400 2400 Največja moč 2760 2760 Podatki o zmogljivosti naprave Vsebina posode Količina polnjenja tekočine Količina zraka (maks.)
  • Page 75: Ogólne Wskazówki

    Spis treści ● To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- Ogólne wskazówki..........kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. Ochrona środowiska..........Opis urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... Rysunek A Opis urządzenia ..........Przygotowanie.............
  • Page 76: Obsługa

    System antystatyczny ● Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić płaski filtr falisty przy użyciu systemu oczyszczania Za pomocą uziemionego króćca przyłączeniowego od- filtra. Wyczyścić elektrody za pomocą szczotki. prowadzane są ładunki statyczne. W ten sposób zapo- Zbiornik należy wyczyścić wilgotną szmatką i osu- biega się...
  • Page 77: Transport

    Transport Po opróżnieniu zbiornika turbina ssąca nie urucha- mia się ponownie OSTROŻNIE 1. Wyłączyć urządzenie i odczekać 5 sekund. Ponow- Nieuwzględnianie masy urządzenia nie włączyć urządzenie. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia 2. Oczyścić elektrody i szczelinę między elektrodami Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- za pomocą...
  • Page 78: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Zastosowane normy krajowe dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- przedsiębiorstwa.
  • Page 79: Indicaţii Generale

    Cuprins Descrierea aparatului Figura A Indicaţii generale ..........Protecţia mediului..........Electrozi Utilizare conform destinaţiei ........ Furtun de aspirare Descrierea aparatului .......... Mâner de împingere, reglabil Pregătirea ............Punerea în funcțiune ........... Blocarea capului de aspirare Operarea ............. Recipient de impurităţi Transport .............
  • Page 80: Operarea

    Sistem antistatic ● După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi filtrul cu- tat plat cu sistemul de curăţare a acestuia. Curăţaţi Ştuţul de racord cu împământare distribuie încărcăturile electrozii cu o perie. Curăţaţi recipientul cu o lavetă statice. Acest lucru împiedică formarea de scântei şi umedă...
  • Page 81: Transport

    Transport Puterea de aspirare scade 1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de PRECAUŢIE aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cutat plat. Nerespectarea greutăţii 2. Înlocuiţi sacul filtrant din hârtie. Pericol de accidentare şi de deteriorare 3. Fixaţi capacul filtrului în poziţie. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
  • Page 82: Declaraţie De Conformitate Ue

    Declaraţie de conformitate UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Standarde naţionale aplicate respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Consiliului director.
  • Page 83: Všeobecné Upozornenia

    Obsah Popis prístroja Obrázok A Všeobecné upozornenia........Ochrana životného prostredia ......Elektródy Používanie v súlade s účelom ......Nasávacia hadica Popis prístroja ............. Držadlo na posúvanie, nastaviteľné Príprava ............... Uvedenie do prevádzky ........Blokovanie nasávacej hlavy Obsluha ............... Zásobník nečistôt Preprava..............
  • Page 84: Obsluha

    Obsluha Suché vysávanie ● Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa dodatočne Odobratie/vloženie nádrže môže použiť papierové filtračné vrecko. 1. Odblokujte a odoberte nasávaciu hlavu. Montáž papierového filtračného vrecka 2. Odpojte vypúšťaciu hadicu (iba plastový zásobník). 1. Odblokujte a odoberte nasávaciu hlavu. 3.
  • Page 85: Skladovanie

    Skladovanie Automatické čistenie filtra nepracuje 1. Nasávacia hadica nie je pripojená. UPOZORNENIE Automatické čistenie filtra sa nedá vypnúť Nerešpektovanie hmotnosti 1. Upovedomte zákaznícky servis. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Automatické čistenie filtra sa nedá zapnúť Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. 1.
  • Page 86: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ vyhlásenie o zhode EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- Aplikované vnútroštátne normy dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a spoločnosti.
  • Page 87: Opće Napomene

    Sadržaj Opis uređaja Slika A Opće napomene ..........Zaštita okoliša ............. Elektrode Namjenska uporaba ..........Usisno crijevo Opis uređaja ............Potisna ručica, prilagodljiva Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Zapor usisne glave Rukovanje ............Spremnik za prljavštinu Transport ............. Skladištenje ............Usisna glava Njega i održavanje..........
  • Page 88: Rukovanje

    Rukovanje Suho usisavanje ● Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri- Ponovno izvadite/umetnite spremnik jebiti papirnata filtarska vrećica. 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. Ugradnja papirnate filtarske vrećice 2. Odvojite odvodno crijevo (samo kod plastičnog 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. spremnika).
  • Page 89: Transport

    Transport Usisna snaga se smanjuje 1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci- OPREZ jevi, usisnog crijeva ili plosnatog naboranog filtra. Nepridržavanje težine 2. Zamijenite punu papirnatu filtarsku vrećicu. Opasnost od ozljeda i oštećenja 3. Poklopac filtra pravilno uglavite. Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja. 4.
  • Page 90: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU izjava o sukladnosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju Primijenjene nacionalne norme svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
  • Page 91: Opšte Napomene

    Sadržaj Opis uređaja Slika A Opšte napomene..........Zaštita životne sredine ........Elektrode Namenska upotreba ..........Usisno crevo Opis uređaja ............Potisna ručka, podesiva Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Blokada usisne glave Rukovanje ............Posuda za prljavštinu Transport ............. Skladištenje ............Usisna glava Nega i održavanje ..........
  • Page 92: Rukovanje

    Suvo usisavanje Spoj sa uskočnim zatvaračem ● Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da Usisno crevo je opremljeno sistemom sa uskočnim se koristi papirna filterska vrećica. zatvaračem. Svi delovi pribora sa nominalnom širinom od 40 mm mogu da se priključe. Ugradnja papirne filterske vrećice Slika H 1.
  • Page 93: Transport

    Transport Usisna snaga opada 1. Uklonite začepljenja iz usisne mlaznice, usisne cevi, OPREZ usisnog creva ili pljosnatog naboranog filtera. Zanemarivanje težine 2. Zamenite papirnu filtersku vrećicu. Opasnost od povreda i oštećenja 3. Pravilno postavite poklopac filtera. Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 4.
  • Page 94: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Primenjene nacionalne norme nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva. osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva.
  • Page 95: Общи Указания

    Съдържание ● Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, Общи указания........... магазини, офиси и помещения под наем. Защита на околната среда........ Описание на уреда Употреба по предназначение......Фигура A Описание на уреда ..........Подготовка............Електроди...
  • Page 96: Въртящ Прекъсвач

    Антистатична система ● При достигане на макс. ниво на течността уредът се изключва автоматично. През заземения присъединителен щуцер се ● При непроводими течности (напр. емулсия при отвеждат статичните заряди. По този начин се пробиване, масла и мазнини) уредът не се предотвратяват...
  • Page 97 Съхранение на уреда Всмукателната турбина не работи 1. Проверете контакта и предпазителя на 1. Съхранявайте всмукателния маркуч и мрежовия електрозахранването. захранващ кабел, както е показано на фигурата. 2. Проверете мрежовия захранващ кабел, щепсела Фигура J и електродите на уреда. 2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го 3.
  • Page 98: Технически Данни

    Декларация за съответствие на EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 ЕС EN 62233: 2008 С настоящото декларираме, че посочената по-долу Приложими национални стандарти машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, Подписващите лица действат от името и като съответства...
  • Page 99: Üldised Juhised

    Sisukord Seadme kirjeldus Joonis A Üldised juhised ............ Keskkonnakaitse ..........Elektroodid Nõuetekohane kasutamine........Imivoolik Seadme kirjeldus ..........Tõukesang, reguleeritav Ettevalmistus ............Käikuvõtmine ............Imipea lukustus Käsitsemine ............100 Mustusemahuti Transport ............. 100 Ladustamine............101 Imipea Hooldus ja jooksevremont ........101 Juhtrull Abi rikete korral ...........
  • Page 100: Käsitsemine

    Käsitsemine Kuivpuhastus ● Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada pa- Mahuti väljavõtmine/sissepanemine berfilterkotti. 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. Paberfilterkoti paigaldamine 2. Võtke äravooluvoolik lahti (ainult plastmahutil). 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. 3. Tõmmake mõlemad riivid välja. 2. Pistke paberfilterkott peale. 4.
  • Page 101: Ladustamine

    Ladustamine Klienditeenindus Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida ETTEVAATUS klienditeenindusel. Kaalu eiramine Garantii Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu. Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Seadet tohib ladustada ainult siseruumides. garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked Hooldus ja jooksevremont kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või tootmisviga.
  • Page 102: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc Elektriühendus Võrgupinge 220-240 220-240 Faas Võrgusagedus 50-60 50-60 Kaitseliik IPX4 IPX4 Kaitseklass Nimivõimsus 2400 2400 Maksimaalne võimsus 2760 2760 Seadme võimsusandmed Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (max) 2x 74 2x 74 Alarõhk (max) kPa (mbar) 25,4 (254)
  • Page 103: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Saturs Ierīces apraksts Attēls A Vispārīgas norādes..........103 Vides aizsardzība ..........103 Elektrodi Noteikumiem atbilstoša lietošana......103 Sūkšanas šļūtene Ierīces apraksts ........... 103 Stumšanas rokturis, regulējams Sagatavošana ............. 103 Ekspluatācijas uzsākšana ........103 Sūkšanas galvas fiksators Apkalpošana............104 Netīrumu tvertne Transportēšana ...........
  • Page 104 Apkalpošana Sausā sūkšana ● Uzsūcot smalkus putekļus, papildus iespējams iz- Tvertnes izņemšana / ievietošana mantot papīra filtra maisiņu. 1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu. Papīra filtra maisiņa uzstādīšana 2. Izņemiet iztukšošanas šļūteni (tikai plastmasas 1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu. tvertnei).
  • Page 105 Transportēšana Samazinās sūkšanas jauda 1. Izņemiet aizsprostojumus no sūkšanas sprauslas, UZMANĪBU sūkšanas caurules, sūkšanas šļūtenes vai plakan- Svara neievērošana rievu filtra. Savainojumu un bojājumu draudi 2. Nomainiet piepildīto papīra filtra maisiņu. Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru. 3. Kārtīgi nofiksējiet filtra pārsegu. 1.
  • Page 106: Es Atbilstības Deklarācija

    ES atbilstības deklarācija EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- Piemērotie valsts standarti tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. matprasībām.
  • Page 107 Turinys Prietaiso aprašymas Paveikslas A Bendrosios nuorodos .......... 107 Aplinkos apsauga ..........107 Elektrodai Naudojimas laikantis nurodymų ......107 Siurbimo žarna Prietaiso aprašymas ..........107 Reguliuojamoji stūmimo rankena Paruošimas ............107 Eksploatavimo pradžia ........107 Siurbimo galvutės fiksatorius Valdymas ............. 108 Purvo talpykla Transportavimas..........
  • Page 108 Valdymas Sausas siurbimas ● Siurbiant smulkiąsias daleles galima papildomai Talpyklos išėmimas / sumontavimas naudoti popierinį filtravimo maišelį. 1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį. Popierinio filtravimo maišelio montavimas 2. Atkabinkite išleidimo žarną (tik plastikinei talpyklai). 1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį. 3.
  • Page 109 Transportavimas Siurbimo jėga silpnėja 1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, siur- ATSARGIAI biamosios žarnos arba plokščiojo klostuoto filtro pa- Nesilaikant svorio nuorodos šalinkite susikaupusius teršalus. Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus 2. Pakeiskite prisipildžiusį popierinį filtravimo maišelį. Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. 3.
  • Page 110: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Taikomi nacionaliniai standartai konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų gos reikalavimus.
  • Page 111: Охорона Довкілля

    Зміст Опис пристрою Малюнок A Загальні вказівки..........Охорона довкілля ..........Електроди Використання за призначенням......Всмоктувальний шланг Опис пристрою........... Дугоподібна ручка, регульована Підготовка............Введення в експлуатацію ........Фіксація головки пилососа Керування............Контейнер для сміття Транспортування..........Зберігання ............Головка пилососа Догляд та технічне обслуговування....Напрямний...
  • Page 112: Поворотний Перемикач

    Антистатична система ● Під час роботи з непровідними рідинами (наприклад, рідина для охолодження під час Статичні заряди видаляються завдяки заземленому свердління та мастила) у разі наповнення з'єднувальному патрубку. Таким чином, контейнера пристрій не вимикається. Рівень виключаються іскріння та ураження струмом від заповнення...
  • Page 113 Скласти/розкласти дугоподібну ручку Усмоктувальна турбіна не працює 1. Перевірити розетку та запобіжник системи 1. Послабити кріпильні гвинти ручки та електроживлення. відрегулювати її. 2. Перевірити мережевий кабель, штепсельну Зберігання пристрою вилку та електроди пристрою. 1. Зберігати всмоктувальний шланг і мережевий 3. Увімкнути пристрій. кабель, як...
  • Page 114: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Декларація про відповідність EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 стандартам ЄС EN 62233: 2008 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Застосовувані національні стандарти на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням відповідає...
  • Page 115 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Papierfiltertüte,  Flachfaltenfilter Flachfaltenfilter Spezialfiltertüte, (Zellulose) * (PES) * 3-lagig * nass Flat pleated filter Flat pleated filter Paper filter bag, Special filter bag, (cellulose) * (PES) * triple layered * Sachet filtre  Filtre plat à...
  • Page 116 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Ce manuel est également adapté pour:

Nt 75/2 tact2 me tcNt 65/2 tact2Nt 75/2 tact2 me

Table des Matières