Publicité

Liens rapides

CG40EJ/CG40EJ (T)
CG40EY (T)
Owner's manual
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Bedienungsanleitung
Manual del propietario
Ägarhandbok
(En, Fr, It, Ge, Sp, Sw)
970-47870-200
2007. 05

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki CG40EJ

  • Page 1 CG40EJ/CG40EJ (T) CG40EY (T) Owner's manual Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Bedienungsanleitung Manual del propietario Ägarhandbok (En, Fr, It, Ge, Sp, Sw) 970-47870-200 2007. 05...
  • Page 2 Meanings of symbols or labels. (NOTE! Some units do not carry them) Significations des symboles ou des étiquettes. (REMARQUE! Certains ensembles n'en sont pas pourvus) Significati dei simboli o delle decalcomanie. (NOTA! Alcune unità non ne sono provviste) Die Bedeutungen der Kurzzeichen oder der Bezeichnungsschilder. (HINWEIS! Manche Geräte wurden nicht damit versehen) Los significados de los símbolos o del las etiquetas.
  • Page 3 9,900rpm Shows maximum shaft speed. Do not use the Always wear eye, head and ear protectors when Keep all children, bystanders and helpers 15m cutting attachment whose max rpm is below using this unit. away from the unit. If anyone approaches you, the shaft rpm.
  • Page 4 Useanti-slip and sturdy footwear. Blade thrust may occur when the spinning Ein Messerstoß ist möglich, wenn das blade contacts a solid object in the critical area. rotierende Messer im kritischen Bereich mit Utiliser des chaussures antidérapantes et solides. A dangerous reaction may occur causing the einem massiven Gegenstand in Berührung entire unit and operator to be thrust violently.
  • Page 5 P L AC E G UA RD D o n o t a t t a c h BRACK ET h a n d l e a b o v e BE TW EEN t h i s p o i n t ARROW S ®...
  • Page 6: Table Des Matières

    Before using your new unit Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes Bedienungsanleitung genau durchlesen. Read the operator's manual carefully. Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Check that the cutting equipment is correctly assembled kontrollieren. and adjusted. Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Start the unit and check the carburetor adjustment.
  • Page 7 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6. Drive shaft tube 7. Handle bar 8. Suspension eyelet 9. Ignition switch 10. Harness 11. Throttle lock 12. Safety trigger 13. Choke lever 14. Engine 15. Angle transmission CG40EJ CG40EY (T) CG40EJ (T)
  • Page 8: Description

    1. Description 1. Teilebezeichnungen 1. Vad är vad? Comme ce manuel se réfère à plusieurs Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Det kan hända att det finns skillnader mellan modèles, il se peut qu'il y ait des différences Modelle zutrifft, ist es möglich, dass die Bilder den modell du har och den modell som visas entre les images et votre machine.
  • Page 9 2. Warnings and safety instructions. Operator safety Cutting safety Always wear a safety face shield or goggles. Do not cut any material other than grass and Always wear heavy, long pants, boots and brush. gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, Inspect the area to be cut before each use.
  • Page 10: Précautions Et Consignes De Sécurité

    2. Précautions et consignes de sécurité. Sécurité de l'utilisateur une flamme en provenance d'un chauffe-eau, Remisez la machine hors de portée des d'un moteur électrique, d'un commutateur, Portez toujours une visière et des lunettes de enfants. protection. d'une chaudière, etc. Nettoyer et entretenir l’outil soigneusement et Portez toujours un pantalon, des chaussures le remiser dans un endroit sec.
  • Page 11: I T

    2. Avvertenze ed istruzioni di sicurezza In altri casi non previsti da questo manuale, Sicurezza dell'operatore stretto controllo le condizioni delle mani e agire con cautela e buon senso. Contattare un Indossare sempre una protezione per il viso delle dita. Se compaiono i sintomi di una delle rivenditore HITACHI in caso di necessità.
  • Page 12: Warn-Und Sicherheitshinweise

    2. Warn-und Sicherheitshinweise Sicherheit des Bedieners Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff Vor der Lagerung des Werkzeugs enthält, ist das Gerät so abzu-stellen, dass Stets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen. Kraftstofftank entleeren. Es empfiehlt sich, den Stets schwere lange Hosen, Stiefel und kein Kraftstoff ausläuft.
  • Page 13: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    2. Advertencias e instrucciones de seguridad Seguridad del usuario Almacene la máquina y el combustible en un Limpie y mantenga cuidadosamente la Lleven siempre las protecciones tales como, la lugar donde los vapores del combustible no unidad, y guárdela en un lugar seco. pantalla o gafas de seguridad.
  • Page 14 2. Varningar och säkerhetsföreskrifter Användarens säkerhet VARNING! VARNING! Antivibrationssytemet garanterar inte att du Använd alltid ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Information som är av största betydelse för Använd alltid kraftiga, långa byxor, stadiga skor inte utsätts för de s.k. vita fingrarna eller att undvika allvarlig personskada eller och handskar.
  • Page 15: Assembly Procedures

    Attach throttle grip on the handle with a screw support de poignée avec le bouton de la poignée. and nut. Installazione del manubrio per CG40EJ (T) Régler selon la position la plus appropriée. En (Fig. 1-3E, 1-3F) dernier lieu, fixer fermement avec le bouton de la...
  • Page 16: Procedimiento De Montaje

    Befestigen Sie sicher die knopfartige Mutter mit con los dedos. den Fingern. Montering av handtag på CG40EJ (T) Instalación del manillar para CG40EJ (T) (Fig. 1-3E, 1-3F) Anbringen des Griffs am CG40EJ (T) (Fig. 1-3E, 1-3F) Placera handtagen i handtagsfästet och dra åt...
  • Page 17 Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-6 Fig. 1-7 Throttle wire / stop cord Filo del gas / Cavo di arresto Cordón de parada / alambre del acelerador Remove air cleaner cover. (Fig. 1-4) Connect Rimuovete il coperchio del filtro dell'aria. (Fig. 1-4) Desmontar la tapa del purificador de aire.
  • Page 18 CG40EJ (T) Fig. 1-8 Fig. 1-8D Installation of blade guard (Fig. 1-8, 1-8D) Montaggio dei coprilama (Fig. 1-8, 1-8D) Instalación del protector de cuchilla Fix the guard bracket to the side the angle Fissare il morsetto del coprilama al lato (Fig.
  • Page 19 Fig. 1-9 Fig. 1-9C Cuando use el cabezal recortador (2), con el Quando si usa una testina tosaerba (2) con When using a trimmer head (2) with two piece protector de cuchilla tipo de dos piezas, conecte coprilama di tipo di due pezzi, applicare type blade guard, attach the guard extension to el protector de extensión al protector de l'allungamento al coprilama.
  • Page 20 Fig. 1-10 Fig. 1-10C Installation of cutting blade (Fig.1-10,10B) Installation de la lame de coupe (Fig.1-10,10B) Montaggio della lama (Fig.1-10,10B) (Si la machine en est munie) (If so equipped) (Se la macchina ne é fornita) Lorsqu'on installe une lame de coupe, veiller à When installing a cutting blade, make sure that Quando si monta una lama, assicurarsi che la ce que celle-ci ne soit pas fissurée ou...
  • Page 21 17cm 17cm CH-100 Fig. 1-10C Fig. 1-11 Montage des Schneidmessers (Fig.1-10,10B) Montaje de la cuchilla (Fig.1-10,10B) Montering av röjsågsklinga (Fig.1-10,10B) (Falls vorhanden) (Si lo tiene equipado) (när sådan finns) Bei der Montage des Messers darauf achten, Al montar una cuchilla, asegurarse de que no Kontrollera vid montering av en röjsågsklinga dass es keine Risse oder sonstige haya grietas u otros daños y de que los bordes...
  • Page 22: Utilisation

    Fig.2-1 4. Operating procedures. 4. Utilisation 4. Funzionamento. Fuel (Fig. 2-1) Carburant (Fig. 2-1) Carburante (Fig. 2-1) WARNING! ATTENTION! ATTENZIONE! The trimmer is equipped with a two-stroke La débroussailleuse est équipée d'un L'attrezzo é equipaggiato con un motore a due engine.
  • Page 23: Modo De Uso

    4. Betrieb 4. Modo de uso 4. Användning Kraftstoff (Fig. 2-1) Combustible (Fig. 2-1) Bränsle (Fig. 2-1) WARNUNG! ATENCIÓN! VARNING! Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit El motor es de dos tiempos y ha de funcionar Trimmern är försedd med en tvåtaktsmotor och einer Kraftstoff/Öl-Mischung betrieben werden.
  • Page 24 TBC-4200 Fig.2-2 Fig.2-2B Fig.2-2C Starting (Fig. 2-2, 2B) Démarrage (Fig. 2-2, 2B) Avviamento (Fig. 2-2, 2B) CAUTION! IMPORTANT! IMPORTANTE! Before starting, make sure the cutting attachment Avant le démarrage, vérifier que l'outil de coupe Prima di mettere in moto, assicurarsi che does not touch anything.
  • Page 25 Fig.2-3 Anlassen (Fig. 2-2, 2B) Arranque (Fig. 2-2, 2B) Start (Fig. 2-2, 2B) ACHTUNG! IMPORTANTE! VIKTIGT! Vor dem Anlassen sicherstellen, dass die Antes del arranque, asegúrense de que el Kontrollera före start att skärtillsatsen inte kan Schneidvorrichtung nicht mit irgendwelchen aditamento de corte no esté...
  • Page 26 Fig.2-4 Fig.2-4B Fig.2-4C Cutting (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Débroussaillage (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Operazioni di taglio (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Faire fonctionner le moteur à un régime When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Far funzionare il motore alla velocitá di piú di supérieur à...
  • Page 27 Fig.2-4D Fig.2-5 Schneiden (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Klippning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Betätigen Sie das Gerät mit einer Drehzahl Hágase funcionar el motor a la velocidad de Kör motorn på över 6.500 varv / min. vid von mehr als 6500 Umdrehungen in der Minute, más de 6500 revoluciones por minuto al klippning.
  • Page 28: Entretien

    Fig.3-1 Fig.3-2 is dry before re-assembly. An air filter that has Les problèmes de démarrage. 5. Maintenance been used for some time cannot be cleaned Les pertes de puissance. MAINTENANCE, REPLACEMENT, OR REPAIR completely. Therefore, it must regularly be L'usure prématurée des organes du moteur. replaced with a new one.
  • Page 29 aditamento de corte gire incidentemente NOTA! WARNUNG! con el motor funcione en ralentí. II regime di moto del minimo normale é Wenn der Motor im Leerlauf arbeitet, darf 2500-3000 giri al minuto. sich die Schneidvorrichtung auf keinen Fall Filtro de aire (Fig. 3-2) drehen.
  • Page 30 Fig. 3-2B Fuel filter (Fig. 3-2B) Filtro del carburante (Fig. 3-2B) Filtro de gasolina (Fig. 3-2B) Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter Far defluire tutto il carburante dal serbatoio del Vaciar todo el combustible del tanque de line from tank.
  • Page 31 Fig.3-3 Fig.3-4 Fig.3-4B Spark plug (Fig. 3-3) Bougie (Fig. 3-3) Candela (Fig. 3-3) The spark plug condition is influenced by: Lo stato della candela é influenzato da: L'état de la bougie est influencé par: An incorrect carburetor setting. Le mauvais réglage du carburateur. Un carburatore mal registrato.
  • Page 32 Fig.3-5 Zündkerze (Fig. 3-3) Bujia (Fig. 3-3) Tändstift (Fig. 3-3) Der Zustand der Zündkerze wird durch fogende Tändstiftet påverkas av: El estado de la bujía es influenciado por: Faktoren verschlechtert; Carburador mal ajustado. Felaktig förgasarjustering. Falsch eingestellter Vergaser. Felaktig bränsleblandning (för mycket olja i Mezcla incorrecta de combustible y aceite Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl).
  • Page 33 Fig.3-5B Fig.3-6 Angle transmission (Fig.3-5B) Boîtier de renvoi d'angle (Fig.3-5B) Trasmissione angolare (Fig.3-5B) Check angle transmission or angle gear for Controllare il livello di lubrificante della trasmis- Vérifier le niveau de graisse du boîtier de renvoi grease level about every 50 hours of operation d'angle ou du couple conique après chaque sione angolare o dell'ingranaggio conico ogni by removing the grease filler plug on the side of...
  • Page 34 Winkelgetriebe (Fig.3-5B) Transmisión angular (Fig.3-5B) Vinkelväxel (Fig.3-5B) Die Schmierung des Winkeltriebs bzw. Kontrollera smörjfettets nivå i vinkelväxeln varje Revisar el nivel de grasa de la transmisión Winkelgetriebes etwa alle 50 Betriebsstunden angular o el engranaje angular cada 50 horas gång du använt apparaten i ca. 50 timmar. durch Entfernen des Schmierstopfens auf der Tag då...
  • Page 35 Maintenance schedule Schema di manutenzione Below you will find some general maintenance instructions. For further Seguono alcune istruzioni di manutenzione generale. Per ulteriori information please contact HITACHI dealer. informazioni, rivolgersi ad una rivenditore HITACHI. Daily maintenance Manutenzione giornaliera Clean the exterior of the unit. Pulire la macchina esternamente.
  • Page 36 Esquema de mantenimiento Underhållsschema Siguen a continuación algunas 'instrucciones generales de Nedan följer några allmänna underhållsrekommendationer. För ytterligare mantenimiento. Si el implemento de corte todavía gira después del information ber vi dig ta kontakt med en HITACHI-återförsäljare. ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor HITACHI.
  • Page 37 Spark arrestor Parascintille Parachispas If your unit comes with spark arrestor screen Se l'attrezzo é munito di uno schermo paras- Si su unidad trae consigo la pantalla and yet your local regulation requires use of cintille e le disposizioni locali richiedono l'uso di parachispas, y el reglamento local de su á...
  • Page 38 Dry Weight (kg)................... CG40EJ..7.8 (17.16 lbs) 7.4 (16.3 lbs) Poids à sec (kg) CG40EY (T)..Peso a secco (kg) CG40EJ (T)..7.4 (16.3 lbs) Trockengewicht (kg) Peso en vacío (kg) Torrvikt (kg) 99.1 Sound pressure level (dB(A)) ............. Niveau de pression sonore (dB(A)) Livello di pressione acustica (dB(A)) Geräuschpegel (dB(A))
  • Page 39 Niveau de vibrations (m/s Livello di vibrazione (m/s Vibrationspegel (m/s Nivel de vibración (m/s Vibrationsnivå (m/s (ISO 7916) Left handle..................CG40EJ..Manette gauche CG40EJ (T)..Maniglia sinistra CG40EY (T)..Griff links Manilla izquierda Vänster handtag Right handle..................CG40EJ..Manette droite CG40EJ (T)..
  • Page 40 Der unterzeichnete, Nosotros, CG40EJ Declare under our sole responsibility that the product, brushcutter model CG40EJ (T) Déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit, débroussailleuse, modèle CG40EY (T) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, il decespugliatore modello Erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Produkt, Freischneider Modell...
  • Page 42 PRINTED IN JAPAN...

Ce manuel est également adapté pour:

Cg40ej (t)Cg40ey (t)

Table des Matières