Page 1
Magnet-Membrandosierpumpen Montage- und Wartungsanleitung VE1-C Installation and Maintenance Instructions Manuel d’installation et d’entretien Manual de Instalaciốn y uso Version 1.1v-08/2015 PUMPEN / PUMPS POMPES / BOMBAS...
DEUTSCH ENGLISH Sicherheitshinweise Warnings Bitte lesen Sie die nachstehenden Anweisungen Please read carefully the instructions given below, as aufmerksam durch, da sie sämtliche Informationen they supply you with all the needed information, enthalten, die Sie für Installation, Verwendung und necessary for installation, use and maintenance.
ESPANOL FRANÇAIS Advertencias Avertissement Es muy importante leer atentamente las Il est indispensable de se familiariser avec ce advertencias ya que proporcionan todas las indica-ciones concernientes a la seguridad de instalación, uso y document pour des raisons de sécurité de l’installation, de mantenimiento.
Page 4
D IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES STANDARD-ZUBEHÖR UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES F ACCESSOIRES FOURNIS E ACCESORIOS SUMINISTRADOS D Fußventil D Einspritz- D 2 m PVC- D 1,5 m PVC D 2 m PE-Zulauf- ventil Saugschlauch Ansaugschlauch schlauch Basispumpenhalter UK Foot valve UK Injection UK 2m PVC UK 1,5m PVC UK 2m PE delivery...
Page 5
D INSTALLATION UK INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACIÓN D Allgemeine Richtlinien Installation der Pumpe: - Auf dem Pumpenträger, sodass der Pumpenkopf stets in vertikaler Position +/-15° bleibt. - In einer geeigneten Höhe über der Chemikalie, bis zu einer maximalen Höhe von 1,5 Metern. Ist es erforderlich, die Pumpe unter dem Füllstand der Chemikalie zu installieren, muss ein Einspritzventil oder eine Antisiphonklappe verwendet werden.
Page 6
UK WARNING!!!!!!!!!!! Before installation ensure that the supply is adequately earthed and is fitted with a suitably sensitive circuit breaker (RCD). Connect the pump to the power supply respecting the values you can see on the identify label of the pump and verify the green LED is lit. To avoid damages caused by the other equipments (TRANSFER pumps) do not connect ever the pump directly but use a teleruptor.
Page 7
D Saugseite: Schließen Sie das andere Ende des PVC Crystal Schlauchs an den Saugnippel der Pumpe an (unterer Teil des Pumpenkopfs), lösen Sie die Mutter, und schieben Sie den Schlauch durch, dann den Schlauchschutz, und zum Schluss drücken Sie den Schlauch in den konischen Anschluss, und drehen ihn vollständig ein.
Page 8
D INBETRIEBNAHME UK PRIMING F AMORÇAGE E CEBADO - Drehen Sie die Entlüftungsschraube (im oberen rechten Teil des Entlüftungsschraube/ Purge/Epurge/Purga Pumpenkopfs), um 180°. - Starten Sie die Pumpe mit einer Durchflussmenge von 50 % des Maximums. - Wenn nur die Chemikalie ohne Luft aus dem Auslass tritt, ziehen Sie die Entlüftungsschraube fest.
Page 9
F ATTENTION!!!!!!!!!! -S’ il est nécessaire d’enlever la pompe de l’installation, il est indispensable de réintroduire les disquettes en gomme pour éviter des fuites de liquide du corps de la pompe. -En phase d’installation il faut être sûrs que le tuyau de refoulement soit fixé correctement pour éviter qu’ en frottant contre des corps rigides soit soumis à...
Page 10
VERSCHLISSENE BAUTEILE ERSETZEN UK REPLACING WORN PARTS SUBSTITUTIONS DES PARTIES SOUMISES À USURE E SUSTITUCIONES DE LAS PARTES DE USO NORMAL Bevor Sie Arbeiten an der Pumpe vornehmen, müssen Sie unbedingt den Netzstecker ziehen! UK Before any kind of operation on the pump disconnect it from the power supply! Avant d'effectuer opération quelconque de la pompe est nécessaire de lever l'alimentation electrique E Antes de efectuar cualquiera operación de la bomba es necesaria desconectar la bomba de la red de alimentación!
Page 11
D BEKANNTE PROBLEME UK COMMONLY REPORTED PROBLEMS PROBLÉMATIQUES COURANTES PROBLEMÁTICAS MÁS COMUNES DIE PUMPE FUNKTIONIERT NICHT, UND DIE GRÜNE LED LEUCHTET NICHT. Lösungen 1. Prüfen Sie, ob der elektrische Anschluss korrekt ausgeführt wurde. 2. Prüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. 3.
Page 12
LA POMPE NE S’ALLUME PAS ET LE LED VERT EST ÉTEINT Solution: 1. Contrôler que le raccordement au réseau électrique est effectué correctement, comme c’est indiqué sur la petite plaque identificatrice de la pompe. 2. Contrôler l’intégrité du fusible. 3. Substituer la carte électronique. LA POMPE FONCTIONNE CORRECTEMENT MAIS N’INJECTE PAS DE LIQUIDE DANS L’INSTALLATION.
DEUTSCH ENGLISH GARANTIESCHEIN WARRANTY CERTIFICATE Für die von Verder hergestellten Pumpen besteht eine The Pumps manufactured by Verder Ltd.are warranted to Garantie von 24 Monaten auf Fertigungs- und be free from defects in workmanship and material for Materialfehler, die mit der Auslieferung an den ersten 24months of operation starting from the delivery date to the Käufer beginnt.
FRANÇAIS ESPANOL CERTIFICAT DE GARANTIE PARTIDA DE GARANTIA La S.té Verder Ltd. garantit les pompes de sa production Verder Ltd.garantiza las bombas de su fabricación para un pour une durée de 24 mois à compter de la date de periodo de 24 meses a partir de la fecha de entrega a el livraison au premier utilisateur.
Page 15
D ABMESSUNGEN VE1 UK DIMENSIONS VE1 F DIMENSIONS VE1 DIMENSIONES D ABMESSUNGEN VE2 UK DIMENSIONS VE2 F DIMENSIONS VE2 DIMENSIONES VE2 Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
Page 16
D EXPLOSIONSZEICHNUNG PP PUMPENKOPF UK PP PUMP HEAD EXPLODED VIEW F EXPLOSE DU CORPS DE LA POMPE EN PP DIBUJO DEL CUERPO DE LA BOMBA EN PP Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
Page 18
D EXPLOSIONSZEICHNUNG PVDF PUMPENKOPF UK PVDF PUMP HEAD EXPLODED VIEW F EXPLOSE DU CORPS DE LA POMPE EN PVDF DIBUJO DEL CUERPO DE LA BOMBA EN PVDF Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
Page 20
D SERIE VE1 EXPLOSIONSZEICHNUNG UK SERIES VE1 EXPLODED VIEW EXPLOSE SERIE VE1 DIBUJO SERIE VE1 Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
Page 21
VE1 – I POLYKARBONAT / VE1- I policarbonate 00.006.133 VE1 – MA POLYKARBONAT / VE1- mA policarbonate 00.006.134 VE/VP – PH/Rx POLYKARBONAT / VE/VP-PH/Rx policarbonate 00.006.135 ETIKETT VERDERDOS POLYKARBONAT / VERDERDOS policarbonate 00.006.549 SERVICE-BASISANSCHLUSS + KABEL / Services base connector + cables 11.050.000 ANSCHLUSS / connector 00.050.005 BNC-BASIS + KABEL / BNC base + cables 11.050.002...
Page 22
D SERIE VE2 EXPLOSIONSZEICHNUNG UK SERIES VE2 EXPLODED VIEW EXPLOSE SERIE VE2 DIBUJO SERIE VE2 Pos. Beschreibung / Description Code ME2-ABDECKUNG / ME2 Cover 00.010.201 ME2 CA-KREIS / ME2 CA circuit 11.001.312 ME2 C-KREIS / ME2 C circuit 11.001.313 M80X42 MAGNET, KOMPLETT, BESTIMMEN DER DURCHFLUSSMENGE / M80x42 complete magnet specify the flow rate ME2-KASTEN / ME2 box 00.010.112...
Page 23
Magnet-Membrandosierpumpen Programmieranweisungen VE1-C Programming Instructions Manuel De Réglage Manual De Regulatión Version 1.1v-08/2015 PUMPEN / PUMPS POMPES / BOMBAS...
Page 24
D FUNKTIONSWEISE UK FUNCTIONING FONCTIONNEMENT E FUNCIONAMIENTO CONSTANT FREQUENCY Konstantes Dosieren. Konstante und programmierbare Durchflussmenge (0-180 p/min) UK Constant dosing. Constant and programmable flow rate.(0-180 p/min) Fonction constant. Débit constant et programmable.(0-180 inj/min) Regulación constante. Caudal constante y programable.(0-180 iny/min) D PROGRAMMIERUNG UK PROGRAMMING F RÉGLAGE...
Page 25
STAND BY D Durch Drücken der ENTER-Taste während des Betriebs wechselt die Pumpe in den Standby-Modus: 1) KEINE DOSIERUNG 2) grüne ON-LED leuchtet 3) Auf dem Display werden abwechselnd „SbY“ und die aktuelle Anzeige (Häufigkeit der Hübe) angezeigt Durch erneutes Betätigen der ENTER-Taste können Sie die Pumpe wieder in ihren ursprünglichen Zustand versetzen.
Page 26
D FÜLLSTANDSALARM UK LEVEL ALARM F ALARME DE FIN NIVEAU E ALARMA DE FIN NIVEL D Das Schließen des Füllstandkontakts bzw. ein Fehlen des Signals während der Dosierung führt mit einer Verzögerung von 3 bis 4 Sekunden zu Folgendem: 1) Die Dosierung stoppt. 2) Die orangefarbene Füllstands-LED leuchtet dauerhaft.
Page 27
VERDERDos VE DEClaRation of ConfoRmity aCCoRDing to EC maChinE DiRECtiVE EC declaration of conformity according to machine directive, appendix ii a VERDER Ltd., Unit 3 California Drive, Castleford hereby declare that the following machine adheres to the relevant EC directives detailed below...
Page 28
Trennen Sie bei der Demontage der Pumpe bitte die Materialarten, und entsorgen Sie sie gemäß Recycling-Anforderungen When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements. En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage.