Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

DS-4000
Veiligheidsvoorschriften
Instructions de sécurité
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Sikkerhedsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Sikkerhetsinstruksjoner
Nederlands
Français
English
Deutsch
Dansk
Norsk
Svenska
2
18
35
50
67
83
99

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carat DS-4000

  • Page 1 DS-4000 Veiligheidsvoorschriften Instructions de sécurité Safety instructions Sicherheitshinweise Sikkerhedsinstruktioner Säkerhetsinstruktioner Sikkerhetsinstruksjoner Nederlands Français English Deutsch Dansk Norsk Svenska...
  • Page 2 SPECIFICATIE Model DS-4000 Electrische betonslijper Vermogen 230V: 2700W (3200W actual) Voltage 220-240V~50/60Hz n=3900 min Max. zaagdiameter 405mm (16") Asdiameter 25,4mm (1") Max,diepte 150mm (6 ") Gewicht 9.6kg (21.1 Lbs) (10.kg (22.2 Lbs) inc geleider 13. Wateraansluiting 1. Hoofd handvat 14. Kap voor spatwater 2.
  • Page 3: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
  • Page 4: Veiligheid Van Personen

    3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
  • Page 5 inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
  • Page 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR WERKEN MET DOORSLIJPSCHIJVEN Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven De stofkap van de slijper moet stevig worden bevestigd aan het toestel en worden gepositioneerd voor een maximale veiligheid van de gebruiker, zodat een minimum omtrek van de zaag wordt blootgesteld aan de gebruiker. Positioneer jezelf en omstaanders uit de buurt van de draaiende zaag. De stofkap beschermt de gebruiker tegen afbrekende delen en toevallig contact met de zaag.
  • Page 7 aanzuigen in de motorbehuizing en accumulatie van metaalstof kan elektrisch gevaar opleveren. 15. Werk niet met elektrische gereedschap in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen laten ontbranden. Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven- Terugslag en aanverwante waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie die optreedt bij een gekneld of vastgelopen zaag. Knellen of vastlopen veroorzaakt een snelle blokkering van de zaag die op zijn beurt zorgt de machine ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting een kracht uitvoert.
  • Page 8: Elektrische Aansluiting

    De spanning van het netwerk moet overeenkomen met de spanning op het naamplaatje van de boormotor. In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door CARAT Test knop Aan lamp erkende reparateur.
  • Page 9: Montage

    MONTAGE • Monteer de zaag. (Zie hieronder "Montage van de zaag") • Monteer de geleidingssysteem indien gewenst (Zie hieronder " geleidingssysteem ") • Monteer de beschermkapborstel (Zie hieronder " beschermkapborstel ") • Monteer het spatscherm (Zie hieronder " spatscherm ") DIAMANTZAGEN Toegestane soorten zagen Deze machine mag alleen gebruik maken van diamantzagen en slijpschijven...
  • Page 10 Besteden veel aandacht om de zaag loodrecht op het materiaal te houden. Als de zaag schuin gehouden wordt zal deze gemakkelijk klemmen. Bij het zagen van gewapend beton, neem speciale zorg wanneer het betonstaal doorgezaagd wordt. Verminder de toevoerdruk met ongeveer 1/3 en laat de zaag in zijn eigen tempo gaan, bij te veel vibratie zal de zaag beschadigd worden.
  • Page 11: Wateraansluiting

    De zaag draait rechtsom gezien vanaf de as einde, daarom vliegt het snijafval, vonken en zaagwater naar achteren. Stel daarom de achterrand van de beschermkap gelijk met het werkstuk. vergrendelingshendel INSTELLEN Trek eerst de vergrendelingshendel tegen de veerkracht en draai de beschermkap naar de gewenste positie.
  • Page 12: Vlakzaagkit Montage

    Zorg ervoor dat het toevoerwater proper is. Als u ondervindt dat er geen of onvoldoende water stroomt naar het blad, maak dan de watertoevoer van de machine schoon. GELEIDINGSROLLEN vleugelmoer De geleidingsrollen maken het gemakkelijker om de zaag loodrecht op het materiaal te houden.
  • Page 13 WAARSCHUWING: Altijd werken met de buitenste beschermkap gemonteerd tijdens het uitvoeren van standaard zagen. Nooit de machine bedienen met de buitenste beschermkap verwijderd, behalve voor vlakzagen operaties. WAARSCHUWING: Controleer het klemmen van de schroeven en de flensschroef regelmatig. Alternatieve wateraansluiting WAARSCHUWING : Als er een ongebruikelijke trillingen gevoeld worden, onmiddellijk stoppen en de oorzaak vinden alvorens verder te gaan.
  • Page 14 • Zaag nooit terwijl u op een ladder of ander onstabiel platform staat. Voor Het Zagen • Controleer de zone waar gezaagd moet worden vrij is van voorwerpen waarover gestruikeld kan worden. • Voor het zagen, is het soms nuttig om de snijlijn met krijt of dergelijke te markeren. •...
  • Page 15: Onderhoud En Reiniging

    zagen alvorens op volle diepte te zagen. Als een correctie nodig is, til de zaag op en zaag lichtjes heen en weer in de bestaande zaagsnede. Vermijdt dat de zaag gekneld wordt. In ronde werkstukken, is de beste techniek om een langzaam en gelijkmatige heen en weer te bewegen tijdens het zagen met de onderste kwadrant van de zaag.
  • Page 16 Vervangen van de koolborstels: Verwijder de schroef en verwijder de borsteldeksels. Maak de elektrische klem los met behulp van een dunne tang. Draai de schroef los om de borstelgeleider te verwijderen. De oude koolborstel kan nu uit de houder worden geschoven.
  • Page 17 We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen EN 60745, EN 61000, EN 55014 met de volgende normen overeenstemt 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DS-4000 Scie A Béton Tension d'entrée 230V: 2700W (3200W réels) Tension 220-240V~ 50/60Hz Vitesse nominale n=3900 min Diamètre de la lame 405mm (16") Mandrin 25,4mm (1") Profondeur de coupe max. 150mm (6 ") Poids 9,6kg (21.1 Lbs) (10kg (22.2 Lbs) avec les galets de guidage) 13.
  • Page 19: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
  • Page 20: Sécurité Des Personnes

    3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Page 21 réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à...
  • Page 22: Avertissements De Sécurité Pour Les Tronçonneuses À Disques

    Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques • Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative.
  • Page 23: Rebonds Et Mises En Garde Correspondantes

    les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif. •...
  • Page 24: Avertissements De Sécurité Concernant Les Machines De Coupe - Règles De Sécurité Supplémentaires

    est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. • Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré...
  • Page 25: Assemblage

    Positionnez toujours l'appareil PRCD le plus près possible de la source d'alimentation. Testez et réinitialisez l'appareil PRCD avant chaque utilisation. Appuyez sur le bouton « Test » pour tester. Appuyez sur le bouton réinitialiser « Reset » pour alimenter le circuit vers la machine. INTRODUCTION Cette machine est équipée de deux poignées et d'un protège-lame.
  • Page 26: A Propos Des Lames À Diamant

    l'endommager. Une lame endommagée peut causer des situations anormales, ou provoquer un déséquilibre et entraîner un danger. Inspectez toujours les nouvelles lames avant de les stocker, afin de détecter d'éventuels dommages occasionnés durant le transport. A propos des lames à diamant Les lames à...
  • Page 27: Affûtage D'une Lame Glacée

    AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de lames pour couper un matériau autre que celui pour lequel elles sont destinées. AFFÛTAGE D'UNE LAME GLACÉE Les lames à diamant peuvent devenir glacées (elles s'émoussent). Une fois que les segments de diamant sont glacés, les performances de coupe de la lame se dégradent et les segments vont surchauffer.
  • Page 28: Balai De Protection De La Lame

    AJUSTEMENT Retirez tout d'abord le levier de blocage contre la tension du ressort, puis tournez le protège-lame sur la position souhaitée. Laissez le levier de Levier de verrouillage de la verrouillage s'engager dans la fente la plus proche du protège-lame afin de protection de la lame le verrouiller en position.
  • Page 29: Ensemble Du Rouleau Guide

    sur le tuyau d'eau. Maintenant, reconnectez le raccord d'eau à la vanne mâle d'alimentation en eau. Appuyez dessus jusqu'à entendre le déclic. Le débit d'eau est contrôlé par la vanne d'alimentation en eau. L'eau projetée sur la lame peut être finement ajustée suivant la quantité...
  • Page 30: Utilisation Du Kit De Coupe A Ras

    UTILISATION DU KIT DE COUPE A RAS Retirez le tuyau d'eau du bec sur le protège-lame externe et raccordez-le à l'autre bec d'eau situé sur le protège-lame intérieur. Retirez les 6 vis de fixation du protège-lame extérieur. Déclipsez les 3 loquets à bascule et insérez les moraillons déserrés dans les clips en plastique pour empêcher les cliquetis.
  • Page 31: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Comment tenir la machine • Toujours tenir la machine à deux mains, avec la main droite sur la poignée principale et la main gauche sur la poignée latérale. (Cela vaut même si l' • utilisateur est gaucher) • Ne vous tenez pas directement en ligne avec la lame.
  • Page 32: Technique De Coupe

    Technique de coupe • Tenez la machine avec les deux mains pour résister au couple de démarrage, appuyez sur le bouton de déverrouillage, puis pressez su le commutateur Bouton de libération Commutateur à déclenchement à déclenchement. • Laissez la machine atteindre sa pleine vitesse avant d'entrer en contact avec la pièce à...
  • Page 33: Maintenance Quotidienne

    le moteur. La pâte de briques et béton contient des sels et d'autres substances corrosives qui vont gravement raccourcir la durée de vie du moteur ou causer des courts-circuits électriques si elle peut s'accumuler. Par conséquent, il est essentiel pour une longue vie de l'outil qu'il soit soigneusement nettoyé après chaque utilisation.
  • Page 34 •Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés suivants : EN 60745, EN 61000, EN 55014, conformément à la réglementation 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 35 SPECIFICATIONS Model DS-4000 Concrete Saw Power Input 230V: 2700W (3200W actual) Voltage 220-240V~50/60Hz Rated speed n=3900 min Blade Diameter 405mm (16") Arbor 25.4mm (1") Max. Cutting Depth 150mm (6 ") Weight 9.6kg (21.1 Lbs) (10.kg (22.2 Lbs) with guide rollers) 1.
  • Page 36: General Safety Rules

    General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 37 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 38: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual ..read these instructions V……..volts A……..amperes ..always wear eye protection Hz……..hertz W……..watt ..always wear a dust mask ~………..alternating current ………...rated speed ..always wear hearing protection …..revolutions or reciprocation per minute ..wear safety-approved hard hat …..class II tool ..DANGER! Keep hands away from cutting area and the blade.
  • Page 39: Kickback And Related Warnings

    safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
  • Page 40: Electrical Connection

    depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. • When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
  • Page 41: Diamond Blades

    INTRODUCTION This machine is equipped with two handles and a blade guard. The motor has overload and overheat protection. It has an integrated water feed system as required for diamond cutting and has a portable residual current device (PRCD) for electrical safety. It must only be used with a diamond blade or abrasive wheel.. It is intended for cutting masonry, stone, concrete, reinforced concrete and similar materials.
  • Page 42: Mounting The Blade

    concrete, etc. Some diamond blades are designed to be used wet only, while others are designed to be allowed to be used dry. Refer to the blade manufacturer’s instructions. Generally speaking, even if the blade is specified as a dry type blade, diamond tools always work better when wet, and dry cutting should be limited to situations in which water cannot or should not be used.
  • Page 43: Adjusting The Blade Guard

    of the blade . Inspect the blade before use. It must not be cracked, warped or damaged in any way that would cause a hazard in operation. Loose diamond segments can be ejected at high speed, causing possible injury. Always check that the diamond segments are not under cut.
  • Page 44 coolant to avoid the working surface of the diamond segments from overheating. Water also keeps down dust and flushes away abrasive particles. WARNING: Always use the PRCD (GFCI) when operating with Open Water Feed Valve water WARNING: Never allow water to enter the motor. It could lead to Closed an electric shock.
  • Page 45 FLUSH CUTTING KIT LIST OF CONTENTS 1. Flush Cutting Flange 2. Socket Cap Arbor Bolt & Washer 3. Flat-Head Socket Cap Screws x 6 4. M5 L-Hex Wrench 5. M8 L-Hex Wrench FLUSH CUTTING KIT ASSEMBLY To mount the flush cutting kit, first remove the standard arbor bolt, flanges and blade . Mount the flush cutting flange on the spindle and secure with the washer and socket cap arbor bolt.
  • Page 46: Before Cutting

    immediately start cutting after restarting the motor. Always run the machine at no load for a few minutes to return to a normal operating temperature before continuing. CAUTION: The motor will be damaged if it is repeatedly overloaded or overheated. Always cool the motor by running at no load for a few minutes whenever it stops from either overheat or overload.
  • Page 47: Cutting Technique

    Cutting Technique Trigger Switch Release Button • Holding the machine with both hands to resist the start up torque, press the release button and then squeeze the trigger switch. • Allow the machine to reach full speed before contacting the workpiece. •...
  • Page 48: Daily Maintenance

    Daily Maintenance 1. Keep the machine clean 2. Check to ensure that the power supply cable is in good condition. 3. Ensure all screws are tight. 4. Check the condition of all safety equipment such as the blade guard 5. Check the blade for damage. Carbon Brushes The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit.
  • Page 49: Noise/Vibration Information

    •We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60745, EN 61000, EN 55014 in accordance with the regulations 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 50 TECHNISCHE DATEN Modell DS-4000 Betonsäge Leistungsaufnahme 230 V: 2700 W (3200 W) Spannung 220-240 V~50/60 Hz Nenndrehzahl n=3900 min Trennscheibendurchmesser 405 mm (16") Dorn 25,4 mm (1") Max. Schnitttiefe 150 mm (6 ") Gewicht 9,6 kg (21,1 lbs) (10 kg (22,2 lbs) mit Führungsrollen) 1.
  • Page 51: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Page 52: Sicherheit Von Personen

    3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 53 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
  • Page 54: Sicherheitshinweise Für Trennschleifmaschinen

    Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen • Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
  • Page 55: Rückschlag Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    • Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. • Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 56: Elektroanschluss

    • Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
  • Page 57 Sie den FI-Schalter stets so nahe wie möglich an der Stromquelle. Testen Sie den FI-Schalter vor jedem Gebrauch und stellen Sie ihn zurück. Drücken Sie die Taste „Test“, um zu testen. Drücken Sie die Taste Zurücksetzen „Reset“, um die Maschine mit Strom zu versorgen. EINLEITUNG Diese Maschine ist mit zwei Handgriffen und einer Schutzhaube ausgestattet.
  • Page 58 Über Diamantscheiben Diamantscheiben bestehen aus einem Stahlkern mit Diamantsegmenten auf seiner Peripherie. Es stehen Diamantscheiben für unterschiedliche Härten von Mauerwerk, Stein, Beton, Stahlbeton etc. zur Verfügung. Einige Diamantscheiben sind nur für den Nassschnitt konzipiert, andere können für den Trockenschnitt verwendet werden. Siehe Anweisungen des Herstellers der Diamantscheibe. In der Regel gilt: Auch wenn die Scheibe für Trockenschnitt spezifiziert ist, funktionieren Diamantwerkzeuge mit Wasser immer besser, und Trockenschneiden sollte auf solche Fälle beschränkt werden, in denen das Wasser nicht verwendet werden kann oder darf.
  • Page 59 SCHÄRFEN EINER VERGLASTEN SCHEIBE Diamantscheiben können verglasen (stumpf werden). Sobald die Diamantsegmente verglast sind, wird die Schnittleistung der Scheibe beeinträchtigt, und die Segmente werden überhitzt. Zum Schärfen der Scheibe drehen Sie die Wasserzufuhr ab und führen Sie einige Schnitte in einem sehr weichen, rauen Material wie Ziegelstein, Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid durch.
  • Page 60 SCHUTZHAUBENBÜRSTE Es befindet sich eine abnehmbare Bürste an der Rückseite der Schutzhaube, die dazu beiträgt Funken, Staub, Schmutz und Schlamm zurückzuhalten. Zum Einbauen drücken Sie einfach die Bürste in den Schlitz an der Unterseite der Absauganschlusshalterung, bis sie einrastet. Diese Bürste kann gerade herausgezogen werden um sie zu ersetzen, wenn sie abgenutzt ist.
  • Page 61: Montage Des Bausatzes Für Bündigschnitt

    FÜHRUNGSROLLENBAUGRUPPE Flügelschraube Die Führungsrollen erleichtern es, die Scheibe senkrecht zum Werkstück zu halten. Zur Montage lösen Sie die Flügelschraube leicht, rasten Sie die vier Greifer in die vier Ösen auf der Unterseite des Motorgehäuses ein und ziehen Sie dann die Flügelschraube an. BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN BAUSATZ FÜR BÜNDIGSCHNITT Mit dem Bausatz für Bündigschnitt kann eine Scheibe Spannverschlüsse...
  • Page 62 BETRIEB DES BAUSATZES FÜR BÜNDIGSCHNITT Entfernen Sie den Wasserschlauch von der Wasserdüse auf der äußeren Schutzhaube ab und schließen Sie ihn an die alternative Wasserdüse am der inneren Schutzhaube an. Entfernen Sie die 6 Schrauben, mit denen die äußere Schutzhaube befestigt ist.
  • Page 63: Bedienung

    BEDIENUNG Halten der Maschine • Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen, mit der rechten Hand am Hauptgriff und mit der linken Hand am Seitengriff. (Dies gilt auch dann, wenn der Bediener Linkshänder ist.) • Stehen Sie nicht direkt hinter der Scheibe. Stehen Sie vielmehr so, dass Sie sich bei einem Rückschlag nicht im Weg der Scheibe befinden.
  • Page 64: Wartung Und Reinigung

    • Stellen Sie den Wasserfluss mit dem Wasserzufuhrventil ein. • Beginnen Sie dann vorsichtig den Schnitt mit dem hinteren Teil der Scheibe, bis die Schnittfuge hergestellt ist. Führen Sie den ersten Schnitt nach vorn aus (so dass Sie die Schnittlinie sehen können). Danach führen Sie die weiteren Schnitte in rückwärtiger Richtung aus.
  • Page 65: Tägliche Wartung

    Daher ist es wichtig, dass das Werkzeug nach jeder Benutzung gründlich gereinigt wird, um eine lange Lebensdauer zu erreichen. Dazu sollte Druckluft durch die Lüftungsschlitze an der Rückseite der Maschine geblasen werden, während der Motor läuft. Tägliche Wartung • Halten Sie die Maschine sauber. •...
  • Page 66 • Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000, EN55014 in Übereinstimmung mit den Verordnungen 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EG, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 67: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Model DS-4000 Betonsav Strømindgang 230V: 2700W (3200W faktisk) Spænding 220-240V~50/60Hz Nominel hastighed n=3900 min Klingediameter 405mm (16") Aksel 25,4mm (1") Maks. skæredybde 150mm (6") Vægt 9,6 kg (21,1 Lbs) (10 kg (22,2 Lbs) med styreruller) 1. Hovedhåndtag 2. Startkontakt 3.
  • Page 68: Generelle Sikkerhedsregler

    Generelle sikkerhedsregler ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til dit lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
  • Page 69 efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. Stræk ikke for langt. Hold en forsvarlig fodstilling og balance på alle tidspunkter. Dette giver bedre kontrol af elværktøjet i uventede situationer. Klæd dig ordentligt. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
  • Page 70 Symboler, brugt i denne vejledning ..læs disse instruktioner V....volt A....ampere ..bær altid beskyttelsesbriller Hz....hertz W....watt ..bær altid en støvmaske. ~....vekselstrøm ....nominel hastighed ... omdrejninger eller frem- og ..bær altid høreværn tilbagegående bevægelse pr. minut ..bær altid sikkerhedsgodkent hjelm …..
  • Page 71 elværktøj eller skive tabes, skal du kontrollere om der er skader eller installere en ubeskadiget skive. Efter inspektion og montering af skiven skal du placere dig selv og omrkingstående væk fra den roterende skives område og køre elværktøjet ved maksimal lasthastighed i et minut. Beskadigede skiver vil normalt gå...
  • Page 72: Elektrisk Tilslutning

    fastklemme udstyret. Hjørner, skarpe kanter eller ”hop” har en tendens til at fastklemme det roterende udstyr og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag. • Montér ikke en savkæde, træskærerblad, segmenteret diamanthjul med et perifert hul på mere end 10 mm eller tandet savklinge. Sådanne klinger skaber hyppige tilbageslag og tab af kontrol. •...
  • Page 73 bruger maskinen, for at reducere risikoen for stødrisiko. Placer altid PRCD'en så tæt som muligt på strømkilden. Test og nulstil PRCD-enheden før hver brug. Tryk på knappen "Test" for at teste. Tryk på knappen "Reset" for at aktivere kredsløbet til maskinen. INTRODUKTION Denne maskine er udstyret med to håndtag og en klingeskærm.
  • Page 74 Klinge-opbevaring og -transport Opbevar eller transporter ikke maskinen med den monterede klinge. Fjern klingen og opbevar den på en sådan måde, at den er beskyttet mod at blive bøjet eller beskadiget, når maskinen ikke er i brug - dette forhindrer skader på...
  • Page 75 SLIBNING AF EN GLASERET KLINGE Diamantklinger kan blive glaserede (sløve). Når diamantsegmenterne er glaserede, vil klingens skæreevne nedbrydes, og segmenterne overophedes. For at slibe klingen, skal du skrue ned for vandtilførslen og lave et par snit i et meget blødt, slibende materiale som mursten eller en aluminaoxid eller siliciumcarbid-sten. MONTER KLINGEN Først skal du sørge for, at maskinen er taget ud af stikkontakten.
  • Page 76 at installere skal du blot skubbe børsten ind i spalten i bunden af støvporten, indtil den klikker på plads. Denne børste kan nemt trækkes ud for at udskifte når den er slidt. STÆNKSKÆRM Den fjederbelastede stænkskærm er nyttig til at hjælpe med at holde opslæmning, der sprøjter bagud. For at installere, skal du blot klikke på...
  • Page 77 INSTRUKTIONER TIL GLATSKÆRINGSSÆT Glatskæringssættet gør det muligt at montere en glatskæringsklinge Skift låse (medfølger ikke), der kan monteres på maskinen, hvilket gør det muligt at lave spærringer, mens den ydre klingeskærm midlertidigt fjernes. Glatskæringsklingen kan efterlades på pladse, og operatøren kan vende tilbage til standardskæring ved blot at udskifte den ydre klingeskærm og fastgøre med de 3 skiftlåse.
  • Page 78 ADVARSEL: Hvis der opdages usædvanlige vibrationer, skal du straks stoppe og finde årsagen, inden du fortsætter. OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE, OVEROPHEDNINGSBESKYTTELSE Overbelastnings- og belastnings advarselslampe Når fuld belastning er nået, blinker advarselslampen rødt. Hvis fuld belastning overskrides og vedvarer for lang tid, slukker motoren, og belastningsadvarselslampen lyser fast rødt. I dette tilfælde skal motoren først lukkes og derefter genstartes.
  • Page 79 • Sørg for, at alt sikkerhedsudstyr er på plads. Korrekt understøttelse til emnet • Understøt emnet på en sådan måde, at snittet ikke vil klemme ned på klingen. • Fastgør emnet, så det ikke ruller, glider væk eller bevæger sig på grund af vibrationer under skæring •...
  • Page 80: Daglig Vedligeholdelse

    For at stoppe Slip udløseren for at stoppe maskinen. Når udløseren er frigivet, fortsætter bladet med at roterer i et stykke tid. ADVARSEL: Sæt ikke maskinen ned, før klingen er helt stoppet. Bemærk: Sørg altid for at støvsugerens støvpose ikke er for fuld. En overfyldt støvpose vil have reduceret støvopsamlingseffektivitet, hvilket kan resultere i dårlig støvkontrol.
  • Page 81 Hvis udskiftning af strømkabel er nødvendig, skal dette udføres af fabrikanten eller deres agent for at undgå en sikkerhedsrisiko. ADVARSEL: Alle reparationer skal overlades til et autoriseret servicecenter. Forkert udførte reparationer kan medføre skade eller død. Smid ikke elværktøj i husholdningsaffaldet! I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal brugte elværktøjer opsamles separat og genanvendes på...
  • Page 82: Ce-Overensstemmelseserklæring

    • Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i overensstemmelse med forskrifterne 2006/95/EF, 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 83: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Modell DS-4000 Betongsag Strøminngang 230 V: 2700 W (3200 W aktuell) Spenning 220-240 V~ 50/60 Hz Nominell hastighet n=3900 min Bladets diameter 405 mm (16") Aksel 25,4 mm (1") Maks. skjæredybde 150 mm (6") Vekt 9,6 kg (21,1 Lbs) (10 kg (22,2 Lbs) med styreruller) 1.
  • Page 84: Generelle Sikkerhetsregler

    GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og -instruksjoner! Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for senere referanse. Begrepet “el-verktøy” i advarslene refererer til strømnett-drevet (med ledning) el-verktøy eller batteridrevet (trådløst) verktøy.
  • Page 85 Fjern ethvert justeringsverktøy før du slår på el-verktøyet. En skiftnøkkel eller annen nøkkel som er festet til en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskader. Ikke strekk deg for mye. Hold riktig fotstilling og balanse til enhver tid. Dette gir deg en bedre kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 86 Symboler som brukes i denne veiledningen ..les disse instruksjonene V....volt A....ampere ..bruk alltid øyebeskyttelse Hz....hertz W....watt ..bruk alltid støvmaske. ~....Vekselstrøm ....nominell hastighet ... omdreininger eller stempeltakt ..Bruk alltid hørselsvern per minutt ..Bruk sikkerhetsgodkjent hjelm …..verktøy klasse II ..FARE! Hold hendene unna skjæreområdet og bladet.
  • Page 87 el-verktøyet eller skiven faller ned, må det undersøkes at de ikke er skadet, eller montere en uskadet skive. Etter å ha inspisert og montert skiven, plasser deg selv og evt. tilskuere vekk fra den roterende skivens plan og kjør el-verktøyet med maksimal hastighet uten belastning i ett minutt. Skadede skiver vil normalt dele seg i løpet av denne prøvetiden.
  • Page 88: Elektrisk Tilkobling

    • Ikke fest et sagkjede, snekkerblad, eller en segmentert diamantskive med en perifer klaring over 10 mm eller tannet sagblad. Slike blad gir hyppige rekyler og tap av kontroll. • Ikke sett fast skjæreskiven eller påfør for mye trykk. Ikke forsøk å utføre et overdreven dypt kutt. Overbelastning av skiven øker muligheten for at skiven for å...
  • Page 89 bruk. Trykk på “Test”-knappen for å teste. Trykk på “Tilbakestilling”-knappen for å aktivere kretsen til maskinen. INTRODUKSJON Denne maskinen er utstyrt med to håndtak og et bladvern. Motoren har beskyttelse mot overbelastning og overoppheting. Den har et integrert vanntilførselssystem som er påkrevd for diamantskjæring og har en bærbar reststrømsenhet (PRCD) for elektrisk sikkerhet.
  • Page 90: Slipe Et "Glazed" Blad

    alltid om nye blad er blitt skadet under lagring eller transport. Om diamantblad Diamantblader består av en kjerne av stål med diamantsegmenter lagt til omkretsen Diamantblad er tilgjengelige for forskjellige hardheter av murverk, stein, betong, armert betong, osv. Noen diamantblad er kun beregnet for våtbruk, mens andre er beregnet for å brukes tørre. Se bladprodusentens anvisninger.
  • Page 91 MONTERING AV BLADET Sjekk først at maskinen ikke er tilkoblet strøm. Deretter sett på en 17 mm kombinasjonsnøkkel på akselbolten og skru akslene mens du trykker på aksellåsen. Når akselen når den riktige posisjonen vil aksellåsen kunne slå inn. Deretter kan akselbolten løsnes og den ytre flatflensen fjernes.
  • Page 92 Den monteres ved å klikke den på plass på baksiden av støvportbraketten. For å fjerne den, bøy den oppover til den løsner. Dersom sprutvernet ikke er nødvendig å bruke, for eksempel ved tørrskjæring, kan den klikkes oppover og ute av veien. Bare sett hannklemmen på klaffen med hunnklemmen på festet. Løs opp klemmen for å løsne den. TILKOBLING AV VANN Bruk av vann er et grunnleggende krav for diamantsaging med diamantblad av våt type.
  • Page 93 INSTRUKSJONER FOR SETT FOR SKJÆRING I FLUKT Settet for skjæring i flukt gjør det mulig å montere en skive for skjæring Veksellåser i flukt (ikke inkludert) som skal monteres på maskinen, noe som gjør det mulig å utføre skjæringer i flukt mens det ytre bladvernet er midlertidig fjernet.
  • Page 94 ADVARSEL: Dersom du kjenner en unormal vibrasjon under arbeidet, må du straks stoppe og finne årsaken før du fortsetter. OVERBELASTNINGSVERN, OVEROPPHETINGSVERN Varsellampe for overbelastning og belastning Når full belastning er nådd vil varsellampen for belastning blinke rødt. Dersom full belastning er overskredet og opprettholdt for lenge, vil motoren slå...
  • Page 95 • Sørg for at alt sikkerhetsutstyr er på plass. Egen støtte for arbeidsstykket • Støtt opp arbeidsstykket på en slik måte at kutet ikke vil klemme fast bladet. • Sørg for at arbeidsstykket ikke vil rulle, gli unna eller forflytte seg på grunn av vibrasjoner under skjæringen.
  • Page 96: Vedlikehold Og Rengjøring

    Å stoppe Slipp avtrekkeren for å stoppe maskinen. Etter at avtrekkeren er sluppet vil bladet fortsette å gå rundt i en tid. ADVARSEL: Ikke sett ned maskinen før bladet har stoppet å rotere. Merk: Sørg alltid for at støvsugerens støvpose ikke er for full. En overfylt støvpose til ha redusert støvoppsamlereffektivitet som kan resultere i svak støvkontroll.
  • Page 97 Dersom det er behov for å bytte ut strømledningen, må dette utføres av produsenten eller dennes forhandler for å unngå sikkerhetsrisiko. ADVARSEL: Alle reparasjoner må utføre av et autorisert servicesenter. Feil utførte reparasjoner kan føre til personskader eller død. Ikke kast el-verktøy sammen med husholdningsavfall! I henhold til EU-direktivet 2002/96/EG om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr samt samsvar med nasjonal lovgivning, må...
  • Page 98: Ce-Samsvarserklæring

    •Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i samsvar med forskriftene 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 99 SPECIFIKATIONER Modell DS-4000 Betongsåg Ineffekt 230 V: 2700 W (verklig 3200 W) Spänning 220-240 V~50/60 Hz Nominell hastighet n=3900 min Klingans diameter 405 mm (16 tum) Spindel 25,4 mm (1") Max. sågdjup 150 mm (6 tum) Vikt 9,6 kg (21,1 lb.) (10 kg (22,2 lb.) med styrhjul) 1.
  • Page 100: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Allmänna säkerhetsföreskrifter VARNING! Läs alla varningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan orsaka elolyckor, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Ordet ”elverktyg” i varningarna avser ditt nätdrivna (sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
  • Page 101: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    Avlägsna alla nycklar innan du sätter på elverktyget. Om nycklar lämnas anslutna till en roterande del på elverktyget kan detta orsaka personskador. Sträck dig inte för långt. Stå stadigt och se till att ha ordentligt fotfäste. Detta hjälper dig att ha bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
  • Page 102: Symboler Som Används I Den Här Manualen

    Symboler som används i den här manualen ..läs dessa instruktioner V....volt A....ampere ..bär alltid ögonskydd Hz....hertz W....watt ..bär alltid dammfilterskydd. ~....växelström ....nominellt varvtal ... varv eller reciproka rörelser ..bär alltid öronskydd per minut ..bär alltid en godkänd skyddshjälm …..
  • Page 103 oskadd eller installera en hel klinga. Efter att du har kontrollerat elverktyget eller installerat en ny klinga, ser du till att varken du eller någon kringstående står framför klingan och kör sedan elverktyget fritt på dess högsta hastighet i en minut. Skadade hjul faller normalt isär under en sådan testkörning.
  • Page 104 kontrollen. • Försök inte blockera klingan eller applicera för stor kraft på den. Försök inte att såga för djupt. Om du överbelastar klingan ökar det risken för att klingan fastnar i snittet, vilket kan orsaka kast eller att klingan går sönder. •...
  • Page 105 INLEDNING Maskinen har två handtag och ett klingskydd. Motorn har överbelastningsskydd och överhettningsskydd. Den har ett inbyggt vattenmatningssystem, vilket krävs för att såga med diamantklingor, och den har en jordfelsbrytare. Maskinen får enbart användas med diamantklingor eller slipklingor. Maskinen är avsedd för att såga murverk, sten, betong, armerad betong och liknande material. All annan användning är förbjuden.
  • Page 106 Om diamantklingor Diamantklingor består av en stålkärna omgiven av diamantsegment. Diamantklingor finns med olika hårdheter för murverk, sten, betong, armerad betong etc. Vissa diamantklingor är konstruerade för att enbart användas med vatten, medan andra är konstruerade för att användas i torrt tillstånd. Se tillverkarens instruktioner för den respektive klingan. Även om klingan är konstruerad för att användas utan vatten, fungerar diamantklingor som regel bäst med vatten.
  • Page 107 MONTERA KLINGAN Börja med att kontrollera att maskinen är urkopplad. Använd sedan 17 mm kombinationsnyckeln för att vrida spindelbulten samtidigt som du trycker in spindellåset. När spindeln når rätt position, låter du spindellåset låsa sig. Du kan sedan lossa spindelbulten och avlägsna ytterflänsen.
  • Page 108 För att installera stänkskyddet, trycker du det på plats på baksidan av dammportsfästet. För att ta bort det, lutar du det uppåt tills det lossnar. Om stänkskyddet inte behövs, till exempel vid torrkapning, kan du lyfta det ur vägen. Koppla helt enkelt hankopplingen på...
  • Page 109 PLANKAPNINGSINSTRUKTIONER Spännen Plankapningssatsen innebär att en plankapningsklinga (ingår ej) kan monteras på maskinen, vilket låter dig utföra plankapning medan det yttre klingskyddet är tillfälligt borttaget. Plankapningsklingan kan användas för normal kapning genom att helt enkelt byta ut det yttre klingskyddet och fästa det med det de tre spännena.
  • Page 110 VARNING: Om du känner några ovanliga vibrationer medan du använder maskinen, slutar du arbeta omedelbart och kontrollerar orsaken innan du fortsätter. ÖVERBELASTNINGSSKYDD, ÖVERHETTNINGSSKYDD Överbelastning och belastningslampa När den högsta belastningen uppnås kommer belastningslampan att blinka rött. Om den högsta belastningen överstigs och behålls för länge, kommer motorn att stängas av och belastningslampan kommer att lysa rött.
  • Page 111 • Se till att all säkerhetsutrustning är på plats. Stötta arbetsstycket • Arbetsstycket måste stöttas så att klingan inte kläms i snittet. • Säkra arbetsstycket så att det inte riskerar att rulla, glida eller röra sig på grund av vibrationerna när du sågar. •...
  • Page 112: Underhåll Och Rengöring

    Stoppa Släpp strömbrytaren för att stoppa maskinen. Efter att du har släppt strömbrytaren kommer klingan att fortsätta att rotera en stund. VARNING: Sätt inte ner maskinen tills klingan har slutat röra sig. Obs: Se alltid till att dammsugarpåsen inte är för full. Om dammsugarpåsen blir full påverkar det dess förmåga att effektivt samla upp damm, vilket kan orsaka dålig kontroll över dammet.
  • Page 113 Sätt tillbaka motorskyddet. Om nätkabeln behöver bytas ut, måste detta göras av tillverkaren eller dennes representant för att undvika säkerhetsrisker. VARNING: Alla reparationer måste utföras av ett behörigt servicecenter. Felaktigt utförda reparationer kan orsaka personskador eller dödsfall. Kasta inte elverktyg som hushållsavfall! Enligt Europaparlamentet och rådets direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska eller elektriska produkter samt alla tillämpliga nationella lagar, måste elverktyg bortskaffas separat och återvinnas på...
  • Page 114: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    •Vi intygar att denna produkt överensstämmer med följande standarder eller standarddokument: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i enlighet med förordning 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Page 115 WIRING...
  • Page 116: Exploded View

    EXPLODED VIEW...
  • Page 117: Parts List

    PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx3M-H07RNF) PLASTIC RING (Ø74xØ91.5x0.25) PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) UPPER BLADE COVER CORD ARMOR DUST PORT BRACKET-LEFT CABLE CLIP DUST PORT PLUG PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) FLAT WASHER (Ø4xØ10x1) PANHEAD TAPPING SCREW (M4x10) PANHEAD TAPPING SCREW (M4x16) BLADE GUARD BRUSH PANHEAD TAPPING SCREW (M4x16)
  • Page 118 CARAT NEDERLAND B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat-tools.eu | www.carat-tools.com | www.carat-tools.nl | www.carat-tools.dk...

Table des Matières