Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes DIN 18338 relative aux travaux de couverture et Installer le harnais de sécurité si possible au dessus d'étanchéité...
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indications pour le montage et le transport Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage. Veuillez vous informer sur les normes et réglementations locales respectives en vigueur avant de procéder au montage et à...
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non- ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel composé...
Page 6
Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,57 m² 1,6 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido Aperturfläche...
Page 7
Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie Dimensionen von Rohranschlüssen bei Kollektorgruppen bis 20 m²: Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe connections for collector groups up to 20m²: Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per grup- pi di collettori fino a 20 m²:...
Page 8
Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Measuring tape Drill Ø 8mm twist drill (wood) Metro a nastro Trapano Punta da Ø 8 mm (legno) Mètre à...
Page 9
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales SS12350, 110113 SSDG12350, 110114 UL12, 110141 Stockschraube M12*350 Gummidichtung Unterlegscheibe M12 Bench screw M12*350 Rubber seal M12 washer Vite prigioniera M12*350 Guarnizione in gomma Rondella M12 Boulon (goujon d’ancrage) M12*350 Joint en caoutchouc...
Page 10
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales UL8, 110139 MU8, 110135 KLINGER25, 110003 Unterlegscheibe M8 Sechskantmutter M8 Flachdichtung M8 washer M8 hex nut Flat gasket Rondella M8 Dado esagonale M8 Guarnizione piana Rondelle M8 Ecrou à...
Page 11
Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel, SSP Mounting parallel bench srew mountingsystem, SSP Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo, SSP Montage du système de fixation à boulons parallèle, SSP Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros en paralelo, SSP Bei dieser Montageart müssen die Befestigungspunkte (im Spar- ren) genau ausgemessen werden.
Page 12
Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel, SSP Mounting parallel bench srew mountingsystem, SSP Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo, SSP Montage du système de fixation à boulons parallèle, SSP Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros en paralelo, SSP 5: Gummidichtung aufziehen und befestigen Reihenfolge: Gummidichtung - Scheibe - Mutter •...
Page 13
Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel, SSP Mounting parallel bench srew mountingsystem, SSP Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo, SSP Montage du système de fixation à boulons parallèle, SSP Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros en paralelo, SSP 8: Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Trageschiene - Kollektor •...
Page 14
Montage auf Schieferdächer Bench screw mounting, slate roof Montaggio mediante viti prigioniere, tetto in ardesia Montage avec boulons, toit en ardoises Montaje con tornillos prisioneros, tejado de pizarra 1: Sparren mit einem Holzbohrer (Ø 8 mm) an den ausgemessenen Stel- len durch die Schieferplatte vorbohren.
Page 15
Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 1257 Einnietmutter Rivet nut Dado a rivetto Écrou à river 1000 Tuerca remachada 1162 1239 Fühlerhülse Sensor case Boccala sonda Doigt de gant Vaina para sensor SK500N 2098 Einnietmutter Rivet nut Dado a rivetto Écrou à...
Page 16
Empfehlung für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Empfehlung für Flachdach- und Freiaufstellung SK500N Recommendation for flat roof and freestanding installation Gesamtlänge Kollektoren Stützenpaare Total length Raccomandazione di fissaggio per tetto...
Page 17
Empfehlung für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación SK500L Gesamtlänge Kollektoren Stützenpaare Total length Collectors Pairs of supports Lunghezza Collettori Coppie di supporti complessiva [cm] Capteurs...
Page 18
Windbelastung oder Schnee (Dachdecker oder Statiker hinzuziehen). SONNENKRAFT guarantees that the saddle clamps will hold the collectors on the tin roof, but accept no liability if the tin surface comes loose from the roof structure due to high winds or snow (consult a roofing specialist or structural engineer).
Page 19
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 1. Identification de la substance/préparation et de la societé Nom du produit: Societé: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Renseignements Tel.: +43 (0)4212-45010-0...
Page 20
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Propriétés physiques et chimiques Etat physique: Liquide. Couleur: Incolore Odeur: Inodore. Valeur pH (500g/l 20 °C): 6.5 - 8.5 (ASTM D 1287) Température de solidification:...
Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Die Garantiedauer auf Kollektoren beträgt 5 Jahre bzw. 2 Jahre Gewährleistung auf Kollektor und Zubehör. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.