Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Split-type Air-Conditioner
MXZ-6D122VA2
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Версията на английски
език е оригинал.
Językiem oryginału
jest język angielski.
Originalspråket er
engelsk.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
INSTRUKCJA MONTAŻU
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric MXZ-6D122VA2

  • Page 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-6D122VA2 For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Für INSTALLATEUR Installationsanleitung Übersetzung des Deutsch Originals • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
  • Page 2: Table Des Matières

    Cooling Heating Voltage quency capacity supply connecting wire indoor unit / for difference *9 for multi system A *10 multi-system 220-230- 3-core 4-core MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4.0 mm 1.0 / 1.5 mm *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity must interrupt all phases.) *8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness...
  • Page 3: Selecting The Installation Location

    1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) Port size of outdoor unit 6.35 (1/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Liquid / Gas 9.52 (3/8) →...
  • Page 4: Installation Diagram

    1-5. INSTALLATION DIAGRAM After the leak test, apply insulat- ing material tightly so that there ACCESSORIES is no gap. Check the following parts before installation. (1) Drain socket When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) (2) Drain cap or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the...
  • Page 5: Outdoor Unit Installation

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. INSTALLING THE UNIT • Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it. • Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust. • Refer to the figure in the right for concrete foundation. • Do not use the drain socket and the drain caps in the cold region. Drain may freeze and it makes the fan stop. • Remove the tape on the panel when opening the package. (DO NOT remove the LABELS on the panel.) Fix here with Anchor leg M10 bolts. Make the setting Anchor bolt length Anchor bolt pitch depth deeper.
  • Page 6: Flaring Work And Pipe Connection

    3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. FLARING WORK 1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2) 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) No good Good • Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent burrs Copper from dropping in the pipe. pipe 3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on after flaring work.) Tilted Uneven Burred 4) Flaring work (Fig. 4, 5). Firmly hold copper pipe in the dimension shown in the table. Select A mm from the table according to the tool selected. Fig.
  • Page 7 4-2. GAS CHARGE Stop valve Perform gas charge to unit. 1) Connect gas cylinder to the service port of stop valve. Liquid Union pipe 2) Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. Union 3) Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner for cooling. Indoor Outdoor unit unit Note: Union Stop valve with In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerat- Gas service port Union pipe ing cycle. Refrigerant gas CAUTION: cylinder When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use operating valve Gauge manifold...
  • Page 8: Pumping Down

    4-6. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi- nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done. • Power is supplied to the unit.
  • Page 9: Vor Der Installation

    Kühlen Heizen nung sorgung Innengerät / für schalters dungskabel für Multisystem A *10 Multisystem 4-adrig 220-230- 3-adrig MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten *6 Der Biegeradius der Kältemittelleitungen muss mindestens 100 mm betragen. Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von *7 Isolationsmaterial: Hitzebeständiger Schaumstoff mit einer spezifischen...
  • Page 10: Wahl Des Installationsortes

    1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser Anschlussgröße am Außengerät (Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs) 6,35 (1/4) →...
  • Page 11: Vor Der Installation

    1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG ZUBEHÖR Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprü- Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden fung das Isolationsmaterial dicht auf, Teile vorhanden sind. sodass kein Spalt übrig bleibt. (1) Ablaufstutzen Verwenden Sie ein chemisch be- (2) Ablaufkappe handeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung, oder VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE...
  • Page 12: Installation Des Aussengerätes

    2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES • Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden. • Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann. • Beziehen Sie sich für das Betonfundament auf die Abbildung rechts. • Verwenden Sie den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen nicht in einem kalten Bereich. Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, dass das Gebläse stoppt. • Das Band an der Blende beim Öffnen der Verpackung entfernen. (NICHT die ETIKETTEN auf der Blende entfernen.) Hier mit M10-Bolzen Ankerfuß befestigen. Aufstelltiefe Ankerbolzen Länge Ankerbolzen Abstand vergrößern. Breite vergrößern. (Einheit: mm) Klemmleiste 2-2. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT für Stromversorgung 1) Die Wartungsblende abnehmen. 2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommen- de Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmlei- ste anschließen.
  • Page 13: Lötarbeiten Und Rohranschlüsse

    3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. KELCHEN 1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Abbildung 1, 2) Nicht gut 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Abbildung 3) Kupferrohr • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten, damit keine Späne in das Rohr fallen.
  • Page 14 4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG Absperrventil Gasfüllung in Gerät vornehmen. 1) Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen. Flüssig- Rohrverbindung keitsrohr 2) Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausbla- Rohrverbindung sen. Außen- 3) Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage einheit Inneneinheit im Kühlbetrieb arbeitet. Rohrverbindung Absperrventil mit Hinweis: Wartungszugang Rohrverbindung Gasrohr Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten. Kältemittelfla- schenventil Verteilerarmatur...
  • Page 15: Leerpumpen

    4-6. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen. Führen Sie daher die Testläufe einzeln nacheinander durch. Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang nicht, um die Klimaanlage zu schützen. Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion Dieses Gerät verfügt über eine Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion zur Korrektur der Kombination von Verkabelung und Verrohrung. Wenn mögli- cherweise eine falsche Kombination von Verkabelung und Verrohrung besteht und die Bestätigung der Kombination schwierig ist, folgen Sie den nachste- henden Schritten, um die Kombination mit dieser Funktion zu erkennen und zu korrigieren. Stellen Sie sicher, dass folgendes erfüllt ist. • Das Gerät wird mit Strom versorgt. • Die Absperrventile sind geöffnet.
  • Page 16: Avant L'installation

    A *10 ment teur max. *9 externe appareils appareils 220-230- 3 noyaux de 4 noyaux de 55 dB 57 dB MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 *6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum. mm minimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase *7 Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité de 0,045...
  • Page 17: Sélection De Joints De Diamètre Différent En Option

    1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Joints de diamètre différent en option Diamètre de passage de l’appareil extérieur (diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Liquide / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E APPAREIL A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître le diamètre du tuyau de APPAREILS B à F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) connexion de l’appareil intérieur.
  • Page 18: Schéma D'installation

    1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Après le test de contrôle des fuites, ACCESSOIRES appliquer soigneusement du maté- Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. riau isolant pour obstruer les trous. (1) Douille d’évacuation Si la tuyauterie doit être fixée sur un (2) Capuchon d’évacuation mur contenant des métaux (de l’étain p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser un morceau de bois traité d’une épais- PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE seur de 20 mm minimum entre le mur (A) Câble d’alimentation* et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie en lui appliquant 7 à 8 couches de Câble de connexion intérieur/exté-...
  • Page 19: Installation De L'appareil Extérieur

    2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL • S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation. • S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête. • Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations. • Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur. • Retirez le ruban adhésif du panneau lors de l’ouverture de l’emballage. (N’enlevez PAS les ETIQUETTES du panneau.) Fixer ici avec des Longueur d’ancrage boulons M10. Augmenter la Longueur du boulon Écartement des profondeur. d’ancrage boulons d’ancrage Augmenter la largeur. (Unité : mm) Bloc de sortie 2-2.
  • Page 20: Travaux D'evasement Et Raccordement Des Tuyaux

    3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2) 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) Conforme Non conforme • Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter que les bavures ne pénètrent dans le tuyau. Tuyau en 3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis cuivre posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impossi- ble de les poser après les travaux d’évasement.) Incliné Irrégu- Ebar- 4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la lier bé...
  • Page 21: Verrouillage Du Mode De Fonctionnement Du Climatiseur

    4-2. RECHARGE DE GAZ Robinet d’arrêt Charger du gaz pour l’appareil. 1) Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt. Conduite Raccord de liquide 2) Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre Raccord de réfrigérant. Appareil 3) Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le cli- Appareil intérieur extérieur matiseur en mode de refroidissement. Vanne d’ar- Raccord Conduit rêt avec port Remarque : de gaz Raccord d’entretien réfrigérant En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité...
  • Page 22: Explications Destinees A L'utilisateur

    4-6. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu- rer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor- dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre. Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur. Fonction de correction de câblage/tuyauterie L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et de tuyauterie ou de problème de vérification, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante.
  • Page 23: Voor Het Installeren

    Koelen spanning quentie spanning binnenunit / voor binnenunit / voor buiten schil *9 A *10 multi-systeem multi-systeem 220-230- 3-aderig 4-aderig MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open *6 Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben. stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt *7 Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specifieke dichtheid uitgeschakeld, moeten alle fasen onderbroken worden.) *8 Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt.
  • Page 24 1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) vol- gens de volgende tabel. (Eenheid: mm (inch)) Openingsgrootte van de buitenunit Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Vloeibaar / gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E UNIT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter van de verbindingsleiding van UNIT B - F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) de binnenunit.
  • Page 25 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isola- TOEBEHOREN tiemateriaal zodanig strak dat er Controleer voor het installeren of de volgende on- geen opening meer is. derdelen aanwezig zijn. (1) Afvoerbus Wanneer u de leidingen wilt (2) Afvoerdop bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN...
  • Page 26: Installeren Van De Buitenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DE UNIT PLAATSEN • Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst. • Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag. • Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen. • Gebruik de afvoerbus en de afvoerdoppen niet in het koude gebied. De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt. • Verwijder de tape van het paneel wanneer u het pakket opent. (Verwijder de ETIKETTEN NIET van het paneel.) Voet voor Bevestig hier met bevestiging M10 bouten. Maak dit dikker Lengte van Afstand tussen ankerbouten dan de boutlengte.
  • Page 27: Afdichtingen Installeren En Leidingen Aansluiten

    3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. AFDICHTING 1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2) 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3) Correct Onjuist • Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo- gen niet in de leiding vallen. Koperen leiding 3) Verwijder de flensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de afdichting gemaakt is.) Krom Oneffen Bramen 4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel ge- Afb.
  • Page 28 4-2. LADEN VAN GAS Stopklep Vul gaas bij in eenheid. 1) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan. Vloeistof- Koppelstuk leiding 2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt. Koppelstuk 3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt. Buitenunit Binnenunit Opmerking: Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die Koppelstuk Stopklep en onder- houdsopening voor het specifieke koelcircuit is opgegeven. Koppelstuk Gasleiding VOORZICHTIG: Koelstofgas-...
  • Page 29 4-6. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord. Laat de units daarom één voor één proefdraaien. Over de beveiliging van het herstartmechanisme Als de compressor stopt zal de beveiliging van het herstartmechanisme ervoor zorgen dat de compressor drie minuten lang niet ingeschakeld kan worden, ter bescherming van de airconditioning.
  • Page 30: Antes De La Instalación

    *9 te A *10 sistema múltiple sistema múltiple rior 220-230- 3 almas, 4 almas, MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de *6 El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más.
  • Page 31: Selección Del Lugar De Instalación

    1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de acuerdo con la siguiente tabla. (Unidad: mm (pulg.)) Juntas para distintos diámetros opcionales Tamaño de puerto de la unidad exterior...
  • Page 32: Diagrama De Instalación

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ACCESORIOS Después de la prueba de fugas, Antes de la instalación, compruebe que tiene las aplique material aislante de modo siguientes piezas. que no queden huecos. (1) Boquilla de drenaje Cuando los tubos deban insta- (2) Tapón de drenaje larse en una pared con contenido metálico (placas de latón) o reji- COMPONENTES QUE DEBERÁ...
  • Page 33: Instalación De La Unidad Exterior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Asegúrese de fijar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale. • Asegúrese de instalar firmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga de viento. • Con respecto a la cimentación de hormigón, refiérase a la figura de la derecha. • No utilice la boquilla de drenaje ni los tapones en una zona fría. La boquilla podría congelarse y el ventilador podría pararse. • Retire la cinta del panel cuando abra el embalaje. (NO retire las ETIQUETAS del panel). Fije la unidad aquí con Pata de anclaje tornillos M10. Ajuste una pro- Longitud del perno Paso del perno de anclaje fundidad mayor.
  • Page 34: Trabajos De Abocardado Y Conexión De Tuberías

    3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Bien • Oriente la tubería de cobre hacia abajo para evitar que las rebabas caigan dentro de la misma. Tubería 3) Una vez eliminadas las rebabas, extraiga las tuercas abocardadas colocadas de cobre en las unidades interior y exterior y póngalas en el tubo. (Cuando se ha termi- nado el proceso de abocardado ya no se pueden poner). Inclinado Irregular Con 4) Labores de abocardamiento (Fig. 4, 5). Sujete firmemente el tubo de cobre de rebabas Fig. 1 Fig. 2 la dimensión que se muestra en la tabla. Seleccione la medida A en la tabla de acuerdo con la herramienta seleccionada.
  • Page 35 4-2. CARGA DE GAS Válvula de retención Efectúe la carga de gas en la unidad. 1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención. Tubería de Unión líquido 2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige- Unión rante. Unidad 3) Añada la cantidad de refrigerante indicada mientras el equipo de aire acondi- Unidad interior exterior cionado funciona en modo de refrigeración. Unión Válvula de reten- Nota: ción con abertura Tubería Unión de servicio...
  • Page 36: Comprobación De Funcionamiento

    4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni- dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigerante ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior. Por lo tanto, asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento de las unidades una a una.
  • Page 37: Prima Dell'installazione

    *9 A *10 ruttore esterno multi system multi system 220-230- 3 nuclei 4 nuclei MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di *6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm.
  • Page 38: Scelta Della Posizione Di Installazione

    1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell’apertura dell’unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indi- cazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Giunti opzionali di diametro diverso Dimensioni apertura unità esterna (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) 6,35 (1/4) →...
  • Page 39: Schema Di Installazione

    1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, ACCESSORI applicare il materiale isolante facen- Controllare le parti elencate qui di seguito prima dolo aderire bene, in modo da non dell’installazione. lasciare aperture. (1) Alloggiamento dello scarico Quando la tubazione deve essere (2) Calotta di drenaggio applicata ad un muro contenente metallo (zincato) oppure rete me-...
  • Page 40: Installazione Unità Esterna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Quando si installa l’unità, ricordare di fissarne le gambe con dei bulloni. • Installare l’unità saldamente, per evitare che cada in caso di terremoto o di raffiche di vento. • Per le fondazioni in calcestruzzo, fare riferimento alla figura a destra. • Non utilizzare l’alloggiamento di scarico ed i coperchi di scarico in una zona dal clima freddo. Lo scarico potrebbe gelare e provocare l’arresto della ventola. • Rimuovere il nastro sul pannello quando si apre la confezione. (NON rimuovere le ETICHETTE sul pannello.) Fissare la gamba Fissare in que- sto punto con bulloni M10. Lunghezza bullone Passo filettatura Aumentare la di fissaggio bullone profondità.
  • Page 41: Svasatura E Collegamento Dei Tubi

    3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. SVASATURA 1) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. 1, 2) 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. Corretto Scorretto (Fig. 3) • Quando si eliminano le sbavature, orientare il tubo di rame verso il basso Tubo di rame per evitare che il materiale asportato ricada all’interno del tubo. 3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quindi inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I dadi non possono Inclinato...
  • Page 42 4-2. CARICA DEL GAS Valvola di arresto Caricare il gas nelle unità. 1) Collegare la bombola del gas allo sportello di servizio della valvola di arresto. Tubo Giunto liquido 2) Eseguire lo spurgo dell’aria del tubo (o flessibile) proveniente dalla bombola Giunto di gas refrigerante. 3) Rifornire con la quantità specificata di gas refrigerante mentre il condizionato- Unità Unità interna esterna re è in funzione per il raffreddamento. Valvola di arresto Giunto con passaggio di Nota: Giunto servizio Tubo gas In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo refrige- rante.
  • Page 43: Prova Di Funzionamento

    4-6. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba- zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità interne ed esterne. Accertarsi quindi di effettuare la prova di funzionamento di un’unità alla volta. Meccanismo di protezione contro il riavvio automatico Una volta che il compressore si è arrestato, il meccanismo di protezione contro il riavvio automatico viene attivato, in modo tale che non funzioni durante 3 minuti per proteggere il condizionatore dell’aria.
  • Page 44: Πριν Την Εγκατασταση

    ρική μονάδα / για ρική μονάδα / για διακόπτη ρικής μονάδας ύψους *9 A *10 πολυ-σύστημα πολυ-σύστημα 220-230- 3-κλωνο 4-κλωνο MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει *6 Η ακτίνα καμπύλωσης των σωλήνων ψυκτικού πρέπει να είναι 100 για να διακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm...
  • Page 45 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Υγρό / Αέριο 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E ΜΟΝΑΔΑ A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διάμετρο του σωλήνα σύνδεσης ΜΟΝΑΔΑ B - F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) της εσωτερικής μονάδας. 1-4. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Σε μέρος όπου δεν εκτίθεται σε δυνατό άνεμο.
  • Page 46 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρρο- Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατά- ής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί σταση. καλά και να μην μείνει κανένα κενό. (1) Στόμιο αποστράγγισης (2) Τάπα αποστράγγισης Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- ταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά ΤΕΙΤΕ...
  • Page 47 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Στερεώστε καλά τα πόδια της μονάδας με τα μπουλόνια κατά την εγκατάσταση. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σταθερά τη μονάδα, ώστε να μην κινδυνεύει να πέσει σε σεισμό ή δυνατό άνεμο. • Ανατρέξτε στο σχήμα δεξιά για την τσιμεντένια βάση. • Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης και τα παξιμάδια αποστράγγισης σε ψυχρή περιοχή. Τα υγρά αποστράγγισης μπορεί να παγώσουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. • Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, αφαιρέστε την ταινία από το πλαίσιο. (ΜΗΝ αφαιρέσετε τις ΕΤΙΚΕΤΕΣ στο πλαίσιο). Στερεώστε εδώ με μπου- Πόδι στερέωσης λόνια M10. Μεγαλώστε το Μήκος μπουλονιού Απόσταση μπουλονιού βάθος τοποθέ- στερέωσης στερέωσης τησης. Μεγαλώστε το πλάτος. (Μονάδα: mm) Βάση ακροδεκτών 2-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ τροφοδοσίας 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης.
  • Page 48 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Εικ. 1, 2) 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Εικ. 3) Λάθος Σωστό • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα κάτω, για να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο σωλήνα. Χαλκοσωλήνας 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που έχετε ήδη καθαρίσει καλά από τα γρέζια. (Είναι αδύνατο να τα τοποθετήσετε μετά τη Με...
  • Page 49 4-2. ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΑΕΡΙΟ Βαλβίδα στόπ Γεμίστε με αέριο τη μονάδα. 1) Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στην υποδοχή συντήρησης της ανασταλτικής Σωλήνας Ένωση βαλβίδας. υγρού Ένωση 2) Εκτελέστε καθαρισμό με αέρα της σωλήνας (ή λάστιχο), που βγαίνει από τον Εξωτερική ψυκτικό κύλινδρο αερίου. Εσωτερική μονάδα μονάδα 3) Ξαναγεμίστε την καθορισμένη ποσότητα ψυκτικού, ενώ λειτουργείτε το κλιμα- Ανασταλτική Ένωση τιστικό στην ψύξη. βαλβίδα με θύρα Σωλήνας Ένωση συντήρησης αερίου Σημείωση: Στην περίπτωση που θα προσθέσετε ψυκτικό μέσο, να τηρήσετε την ποσότητα Βαλβίδα λειτουρ- που προσδιορίζεται για τον ψυκτικό κύκλο. γίας αερίου του Μετρητής πολλα- πλών διόδων...
  • Page 50: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    4-6. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσωτερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέσεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύοντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να...
  • Page 51: Antes Da Instalação

    *9 A *10 múltiplo múltiplo 220-230- 3 conduto- 4 condutores, MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V res, 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou *6 O raio de curvatura do tubo refrigerante deve ser de 100 mm ou mais.
  • Page 52: Escolha Do Local De Instalação

    1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Juntas opcionais para diâmetros diferentes Tamanho da porta da unidade exterior (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) 6,35 (1/4) →...
  • Page 53: Diagrama De Instalação

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Após efectuar o teste de fugas, Certifique-se de que possui as peças apresentadas aplique bem o material de isola- em seguida antes de efectuar a instalação. mento para eliminar quaisquer folgas. (1) Cavidade de drenagem (2) Tampa de drenagem Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes metálicas (estanhadas) ou uma PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL rede de metal, utilize uma peça...
  • Page 54: Instalação Da Unidade Exterior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE • Fixe as pernas da unidade com parafusos quando a instalar. • Instale firmemente a unidade para que não caia em caso de terramotos ou de rajadas de vento. • Consulte a ilustração da direita para a fundação de concreto. • Não utilize a cavidade de drenagem e os tampões de drenagem numa região fria. A drenagem pode congelar e parar a ventoinha. • Retire a fita existente no painel quando abrir a embalagem. (NÃO retire as ETIQUETAS do painel.) Fixe aqui com Fixe a perna parafusos M10. Faça uma fundação mais Distância entre os parafusos Comprimento do parafuso de ancoragem profunda.
  • Page 55: Trabalhos De Alargamento E Ligação Dos Tubos

    3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO 1) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. 3) Correcto Incorrecto • Vire o tubo de cobre para baixo quando remover as rebarbas para evitar Tubo de que estas caiam dentro do tubo. cobre 3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades interior e ex- terior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá- las após o trabalho de abocardamento.) Inclinado Irregu-...
  • Page 56 4-2. CARGA DE GÁS Válvula de detenção Efectue a carga de gás para a unidade. 1) Ligue a bomba de gás à saída da válvula de detenção. Tubo de União líquido 2) Execute o esvaziamento do ar do cano (ou da mangueira) vindo do cilindro União de gás refrigerante. Unidade 3) Ateste novamente a quantidade especificada de refrigerante enquanto opera Unidade interior exterior o aparelho de ar condicionado no modo de arrefecimento. Válvula de União detenção com Tubo...
  • Page 57: Teste De Funcionamento

    4-6. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade interior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior. Por conseguinte, certifique-se de que efectua o teste de funcionamento uma a uma. Acerca do mecanismo de protecção de recolocação em funcionamento Logo que o compressor deixe de funcionar, o dispositivo de prevenção de colocação em funcionamento é activado, de modo que o compressor não fun- cionará durante 3 minutos para proteger o aparelho de ar condicionado.
  • Page 58: Før Installation

    Afkøling spænding kvens syning indendørs-/ hed / til multisy- dørsenhed / til ning citet skel *9 A *10 udendørsenhed stem multisystem 220-230- 3-trådet 4-trådet MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på 3 mm eller mere i *6 Bøjningsradius for røret til kølevæske skal være 100 mm eller større. åben tilstand, for at afbryde strømmen. (Når der er slukket for kontak- *7 Isolationsmateriale: Varmeresistent skumplast, vægtfylde 0,045 ten, skal alle poler være afbrudt.) *8 Husk at anvende isolering af den foreskrevne tykkelse. For tykt isole- *2 Brug ledninger i overensstemmelse med design 60245 IEC 57. Brug ringsmateriale forhindrer korrekt installation af indendørsenheden, og...
  • Page 59: Valg Af Installationssted

    1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse med nedenstående tabel. (Enhed: mm (tommer)) Ekstra samlinger med forskellig diameter Åbningsstørrelse på udendørsenheden (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Væske / gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E A ENHED 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E Se installationsvejledningen for indendørsenheden vedrørende diameter af forbindelsesrøret til inden- B - F ENHED 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
  • Page 60 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Efter lækagetesten påføres iso- lationsmaterialet tætsiddende, så Kontroller følgende dele før installation. der ikke er noget mellemrum. (1) Afløbsmuffe Hvis rørene skal installeres på (2) Afløbsdæksel en væg, der indeholder metal (tinplader) eller metalvæv, skal DELE, DER LEVERES LOKALT der anvendes et kemisk behand- let stykke træ, der er 20 mm (A) Strømforsyningskabel* eller tykkere, mellem væggen og...
  • Page 61: Installation Af Udendørsenhed

    2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. INSTALLATION AF ENHEDEN • Sørg for at fastgøre enhedens ben med bolte, når du installerer den. • Sørg for at fastgøre enheden grundigt, så den ikke falder ned under et jordskælv eller ved et vindstød. • Se illustrationen til højre vedrørende fastgørelse i beton. • Brug ikke afløbsmuffen og drændækslerne i det kolde område. Afløbet kan fryse til og få ventilatoren til at stoppe. • Fjern tapen på panelet, når emballagen åbnes. (Fjern IKKE MÆRKATERNE på panelet). Fastgør her med Forankringsben M10-bolte. Gør monterings- Forankringsboltlængde Forankringsboltgevind dybden større. Gør den bredere. (Enhed: mm) 2-2. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN Klemplade til strømforsyning 1) Afmonter servicepanelet. 2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/uden- dørsenheden (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis.
  • Page 62: Opkravningsarbejde Og Tilslutning Af Rør

    3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. OPKRAVNINGSARBEJDE 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) Forkert 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) Rigtigt • Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater Kobberrør falder ned i røret. 3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenheden, og sæt dem på røret, når graterne er fjernet. (De kan ikke sættes på efter udført opkravningsarbejde.) Skæv Ujævn Grater 4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der er vist i Fig. 1 Fig. 2 skemaet. Vælg A (mm) fra skemaet i henhold til det valgte værktøj. 5) Kontrollér Opkravningsværktøj • Sammenlign opkravningsarbejdet med Fig. 6. Grat Kobberrør • Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den opkravede sek-...
  • Page 63 4-2. PÅFYLDNING AF GAS Stopventil Fyld gas på enhed. 1) Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning. Væskerør Forskruning 2) Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen. Forskruning 3) Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klima-anlægget kører med Udendør- afkøling. Indendørsenhed senhed Bemærk: Forskruning Stopventil med Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for kølekreds- serviceåbning Forskruning Gasrør løbet, overholdes. FORSIGTIG: Ventil til gascylinder Der må kun anvendes flydende kølemiddel til påfyldning af ekstra kølemiddel på Målemanifold (til R410A) (til R410A) kølemiddelsystemet. Ved påfyldning af kølemiddel som gas kan sammensæt- Ladeslange ningen af kølemidlet i systemet blive ændret og påvirke den normale funktion af (til R410A)
  • Page 64 4-6. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses- kabler ikke registreres. Udfør derfor altid testkørslerne en for en. Om genstartsbeskyttelsen Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden. Funktion til korrektion af ledningsrøring/rørføring Denne enhed har en funktion til korrektion af ledningsføring/rørføring, som korrigerer ledningsførings- og rørføringskombinationen. Hvis der er risiko for for- kert ledningsførings- og rørføringskombination, og det er vanskeligt at kontrollere kombinationen, kan denne funktion bruges til registrering af korrektion af kombinationen ved at følge nedenstående procedurer.
  • Page 65: Före Installation

    *9 för multisystem A *10 omhusenhet 220-230- 3-ledare 4-ledare MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öp- *6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm. pen för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste *7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045...
  • Page 66 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Utomhusenhetens portstorlek Kopplingar med annan diameter (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Vätska / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) →...
  • Page 67: Dräneringsrör För Utomhusenhet

    1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Efter läckprovet, applicera isole- Kontrollera följande delar innan de installeras: rande material tätt så att det inte finns något mellanrum. (1) Dräneringsanslutning (2) Dräneringsplugg När rörledningen ska fästas på en vägg som innehåller metall DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ (metallöverdragen) eller metallnät, PLATSEN använd en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mel-...
  • Page 68: Installation Av Utomhusenhet

    2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. MONTERA ENHETEN • Kom ihåg att fästa enhetens ben med bultarna när den monteras. • Se till att enheten monteras ordentligt så att den inte trillar ned i händelse av en jordbävning eller kraftiga vindstötar. • Se bilden till höger angående betongfundament. • Använd inte dräneringsanslutningen och dräneringskåporna i kalla områden. Dräneringen kan frysa och göra så att fläkten stannar. • Ta bort tejpen på panelen när du öppnar förpackningen. (Ta INTE bort ETIKETTERNA på panelen.) Fäst här med Förankringsben M10-bultar. Öka Ankarbultens längd Ankarbultens stigning inställningsdjupet. Gör bredare. (Enhet: mm) 2-2. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR 1) Ta bort servicepanelen. Kopplingsplint för strömförsörjning 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- och utomhusenheten från inomhusenheten på...
  • Page 69: Flänsning Och Röranslutning

    3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. UPPFLÄNSNINGSARBETE 1) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Bild 1, 2) Dåligt 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Bild 3) • Rikta kopparröret nedåt när skägg avlägsnas för att förhindra att skägg tril- Kopparrör lar ned i röret. 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem på ledningen när du har tagit bort skägget. (Det går inte att sätta på dem efter Sned Ojämn Skägg uppflänsningsarbetet.) 4) Uppflänsningsarbete (Bild 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimension som Bild 1 Bild 2 visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du använder. 5) Kontroll Flänsverktyg • Jämför uppflänsningen med Bild 6.
  • Page 70 4-2. GASLADDNING Spärrventil Ladda enhet. 1) Anslut gascylindern till underhållsingången på spärrventilen. Vätskerör Anslutning 2) Avlufta röret (eller slangen) från kylgascylindern. Anslutning 3) Fyll på specificerad mängd kylmedel medan luftkonditioneringsapparaten körs i kylfunktion. Utom- Inomhusenhet husenhet Anslutning Observera: Spärrventil med När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel. underhållsingång Anslutning Gasrör FÖRSIKTIGHET: Använd flytande kylmedel när kylmedel fylls på i kylsystemet. Om kylmedel i Manometergrenrör Kylgascylinderns gasform fylls på kan sammansättningen för kylmedlet i systemet ändras vilket med ventiler styrventil kan påverka luftkonditioneringens normala funktion.
  • Page 71 4-6. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut- omhusenheterna. Därför är det bäst att testköra en enhet i taget. Om omstartskyddet Skyddsenheten aktiveras när kompressorn stannar - kompressorn körs inte under tre minuter, och detta skyddar luftkonditioneringsenheten. Funktion för lednings-/rörkorrigering Enheten har en funktion som korrigerar enheten för den kombination av ledningar och rör som används. Detektera och korrigera lednings- och rörkombina- tionen genom att följa procedurerna nedan om fel kombination av ledningar och rör eventuellt har använts och det är svårt att kontrollera kombinationen.
  • Page 72 Soğutma Isıtma Voltaj nağı uzunluğu / çoklu sayısı / çoklu tesi kablosu farkı *9 A *10 sistem için sistem için 220-230- 3-merkezli 4-merkezli MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Güç kaynağı fazını kesmek için açıldığında en az 3 mm aralığı olan bir elektrik *6 Soğutma borusu eğilme yarıçapı 100 mm veya daha fazla olmalıdır. şalterine bağlayın. (Elektrik şalteri kapatıldığı zaman tüm fazları kesmelidir.) *7 İzolasyon malzemesi: Isıya dayanıklı köpüklü plastik. 0,045 özgül ağırlık *2 60245 IEC 57 tasarımı ile uyumlu kablolar kullanın. İç mekan/dış mekan *8 İzolasyonu belirtilen kalınlıkta yapmaya dikkat edin. Aşırı kalın izolasyon iç bağlantı kablosunu, iç mekan ünitesinin montaj kılavuzunda belirtilen kablo ünitenin yanlış montajına, kalınlığın az olması ise çiğlenmeye sebep olabilir.
  • Page 73 1-3. İSTEĞE BAĞLI FARKLI ÇAPTAKİ EK PARÇALARIN SEÇİLMESİ Bağlantı borusunun çapı dış ünite bağlantı deliğinin boyutuna uymuyorsa, aşağıdaki tabloya göre isteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar kullanın. (Birim: mm (inç)) Dış ünitenin bağlantı deliği boyutu İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Sıvı / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E A ÜNİTESİ 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E B - F ÜNİTESİ 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) İç ünite bağlantı borusunun çapı için iç ünite kurulum kılavuzuna bakın. 1-4. TESİS EDİLECEK BÖLGENİN SEÇİMİ • Şiddetli rüzgarlara açık olmayan yerler. Not: • Tozdan arınmış temiz hava alan yerler.
  • Page 74 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Sızıntı testinden sonra, yalıtım Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- malzemesini hiç boşluk olmayacak ğını gözden geçiriniz. şekilde sıkıca uygulayın. (1) Pis su manşonu (2) Pis su tapası Boru tesisatı, metal (sac levha- lar) metal ağlar içeren duvarlara BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR yapılırken boru ile duvar arasına (A) Besleme kablosu* 20 mm ya da daha kalın kimyasal olarak arınmış ağır parçalardan bir (B) İç/dış ünite bağlantı kablosu* hat yapılmalı veya boru vinil yalıtım (C) Bağlantı borusu bandı ile 7 ila 8 kez sarılmalıdır.
  • Page 75: Üni̇teni̇n Monte Edi̇lmesi̇

    2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. ÜNİTENİN MONTE EDİLMESİ • Üniteyi monte ederken ayaklarını mutlaka cıvatalarla tutturun. • Üniteyi bir deprem veya fırtınada düşmeyecek şekilde sağlamca monte etmeye dikkat edin. • Beton temel için sağdaki şekle bakınız. • Soğuk bölgede pis su yuvası ve pis su kapaklarını kullanmayın. Pis su donabilir ve bu da fanın durmasına yol açar. • Ambalajı açarken paneldeki bantı çıkarın. (Paneldeki ETİKETLERİ ÇIKARMAYIN.) M10 cıvatalarla Ayağı sabitleyin buraya sabitleyin. Ayar derinliğini daha derin yapın. Ankraj cıvatası uzunluğu Ankraj cıvatası adımı Genişliği büyütün (Birim: mm) 2-2. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA 1) Servis panelini çıkarın. Güç kaynağı için terminal bloğu 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağlantı...
  • Page 76 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. DİŞ AÇMA İŞİ 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Şekil 1, 2) 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Şekil 3) İyi İyi değil • Çapakları temizlerken, temizlenen çapakların borunun içine girmesini engel- lemek için bakır boruyu aşağı doğru tutun. Bakır boru 3) İç ve dış ünitede takılı olan somunları sökün ve daha sonra bu somunları pü- rüzlerden tamamen arınmış boruya takın. (Diş açtıktan sonra takmak mümkün değildir) Eğimli Düzensiz Pürüzlü 4) Diş açma işi (Şekil 4, 5). Tabloda gösterilen boyuttaki boruyu sıkıca tutun. Şekil 1 Şekil 2 Seçtiğiniz alete göre tablodan A mm seçin. 5) Kontrol • Diş açma işini Şekil 6 ile karşılaştırın. Diş açma aleti • Eğer hata yaptıysanız hatalı kısmı keserek işlemi yeniden yapın.
  • Page 77 4-2. GAZ DOLDURMA Kesme vanas Ünite ye gaz doldurma işlemini yapın. 1) Gaz tüpünü stop valfi (üç yollu valf) servis deliğine bağlayınız. Likid Bağlantılar borusu 2) Soğutucu tüpünden gelen boru (veya hortum) içerisinde hava kalmamasına Bağlantılar dikkat ediniz. 3) Klima soğutma modunda çalışırken belirtilen oranda gaz ekleyiniz. Dış ünite İç ünite Bağlantılar Not: Servis kapağıyla Gaz Soğutma sıvısı eklemek gerektiğinde, her soğutma döngüsü için belirtilen miktarları birlikte stop valfi Bağlantılar borusu ekleyiniz. Soğutucu gaz DİKKAT: Manometre ma- tüpü çalıştırma Soğutucu sistemine soğutucu ilave ederken sıvı soğutucu kullandığınızdan emin nifold vanası vanası...
  • Page 78: İşletme Testi̇

    4-6. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde çalış- tığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muh- temel hatalı bağlantılar tespit edilemez. Bu yüzden test işlemini teker teker gerçekleştirdiğinizden emin olun. Yeniden çalışmayı önleyici mekanizma üzerine: Kompresör bir kez durduğu zaman yeniden çalışmayı önleyici araç, klimayı korumak üzere kompresörün 3 dakika içinde çalışmasını engeller. Kablo/boru düzeltme fonksiyonu Bu ünitede kablo ve boru kombinasyonunu düzelten bir kablo/boru düzeltme fonksiyonu bulunmaktadır. Kablo ve boru kombinasyonun doğru yapılmamış olması olasılığı varsa ve kombinasyonun kontrolü zorsa, kombinasyonu tespit etmek ve düzeltmek için bu fonksiyonu kullanın ve aşağıdaki prosedürleri uygulayın. Aşağıdaki işlemleri yaptığınızdan emin olun. • Üniteye elektrik geliyor. • Kesme vanaları açık. Not: Tespit sırasında iç ünitenin çalışması dış ünite tarafından kontrol edilir. Tespit sırasında iç ünite otomatik olarak çalışmayı durdurur. Bu bir arıza değildir. Prosedür Güç kaynağını açtıktan sonra boru/kablo düzeltme düğmesine (SW871) 1 daki- ka ya da daha uzun süre basın. Tespit sırasında LED göstergesi: • Düzeltme işlemi 10 ila 20 dakika sürer. Düzeltme işlemi sona erdiğinde sonuç LED göstergesinde gösterilir. Ayrıntılar aşağıdaki tabloda belirtilmiştir. LED1 LED2 LED3 • Bu fonksiyonu iptal etmek için ünite çalışırken boru/kablo düzeltme şalterine (Kırmızı) (Sarı)
  • Page 79 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 80: Преди Монтаж

    вача кабел тяло за мултисистема чината *9 за мултисистема агент A *10 220-230- 3-жилен 4-жилен 55 dB 57 dB MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 240 V 4,0 mm 1,0/1,5 mm *1 Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в из- *6 Радиусът на огъване на тръбите трябва да бъде 100 mm или повече. ключено състояние за прекъсване на фазата. (В изключено състоя- *7 Изолационен материал: топлоустойчив дунапрен 0,045 относително тегло.
  • Page 81: Избор На Място За Монтаж

    1-3. ИЗБИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВРЪЗКИ С РАЗЛИЧЕН ДИАМЕТЪР Ако диаметърът на съединителната тръба не съвпада с размера на отвора на външното тяло, използвайте допълнителни връзки с различен диа- метър в съответствие със следната таблица. (Единица: mm (inch)) Допълнителни връзки с различен диаметър Размер на отвора на външното тяло (размер на отвора на външното тяло → диаметър на съединителната тръба) 6.35 (1/4) → 9,52 (3/8): PAC-493PI MXZ-6D Газ / Течност 9.52 (3/8) → 12,7 (1/2): MAC-A454JP-E 9.52 (3/8) → 15,88 (5/8): PAC-SG76RJ-E A ТЯЛО 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12.7 (1/2) → 9,52 (3/8): MAC-A455JP-E 12.7 (1/2) → 15,88 (5/8): MAC-A456JP-E Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло за диаметъра на съедини- B - F ТЯЛО 6.35 (1/4) / 9.52 (3/8) телната тръба на вътрешното тяло. 1-4. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ • Където не е изложено на силен вятър.
  • Page 82 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ След теста за херметичност по- ставете изолиращия материал, АКСЕСОАРИ така че да не остава разстояние. Преди монтаж проверете дали разполагате със следното: В случай че тръбната обвръзка (1) Дренажно гнездо се закрепва към стена, съдър- жаща метали или метална (2) Дренажна тапа мрежа, използвайте химически обработено парче дърво дебело 20 mm или повече между стена- ЧАСТИ, КОИТО ОСИГУРЯВАТЕ ВИЕ та и тръбите, или навийте 7 до 8 (A) Захранващ кабел* Отворено като правило слоя изолационна лента около Повече от 500 mm, ако тръбите. Кабел за връзка между външно и отпред и двете страни За да използвате съществува- вътрешно тяло* са отворени щи тръби пуснете климатика в (C) Свързващи тръби режим на охлаждане (COOL) за 30 мин. и съберете хладилния...
  • Page 83 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 2-1. МОНТИРАНЕ НА ТЯЛОТО • При монтаж непременно фиксирайте краката на тялото с болтове. • Непременно монтирайте тялото добре, за да се гарантира, че няма да падне при земетресение или силен вятър. • Вижте фигурата вдясно за бетонен фундамент. • Не използвайте отводнителния щуцер и дренажните тапи в студени региони. Дренажната течност може да замръзне и да блокира вентилатора. • При отваряне на опаковката отстранете лентата от панела. (НЕ отстранявайте ЕТИКЕТИТЕ от панела.) Закрепете тук с Анкерна опора болтове M10. Направете Захващане на анкерния болт дълбочината Дължина на на полагане по- анкерния болт дълбока. (Единица: mm) Направете с ширина. 2-2. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО Клеморед за захранването 1) Отстранете сервизния панел. 2) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B) от вътрешното тяло правилно...
  • Page 84 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА 3-1. РАЗВАЛЦОВКА 1) Внимателно срежете медната тръба с тръборез. (Фиг. 1, 2) Не е добре Добре 2) Почистете грапавините на среза с шабър. (Фиг. 3) Медна • Насочете медната тръба надолу, докато премахвате грапавините, за да тръба предотвратите попадане на замърсяване в тръбата. 3) Отвийте конусните гайки от външното и вътрешното тяло, после ги поста- вете на тръбите, след като сте приключили с почистването. (Невъзможно е Наклонен Неравен Със стружки да се поставят след развалцовката.) 4) Развалцовка (Фиг. 4, 5). Здраво фиксирайте медната тръба в съответния Фиг. 1 Фиг. 2 отвор на конусната дъска. Изберете А mm от таблицата в зависимост от...
  • Page 85 4-2. ЗАРЕЖДАНЕ С ГАЗ Спирателен клапан Извършете зареждане с газ на тялото. 1) Свържете газовата бутилка със сервизния порт на спирателния клапан. Тръба Съединение течност 2) Извършете продухване на въздуха от тръбите (или маркуча), идващи от Съединение бутилката с хладилен агент. Външно 3) Допълнете определеното количество хладилен агент, като в същото вре- Вътрешно тяло тяло ме климатикът работи в режим на охлаждане. Спирателен Съединение клапан с порт Забележка: за обслужване Тръба Съединение газ В случай на добавяне на хладилен агент, съобразете се с количеството, Разпредели- определено за хладилния цикъл. телен шибър на бутилката с Кран на маноме- ВНИМАНИЕ: хладилен газ тър (за R410A) (за R410A) При зареждане на системата за хладилен агент с допълнителен хладилен Заряден мар- агент, не забравяйте да използвате течен хладилен агент. Добавянето на...
  • Page 86 4-6. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ • Пробното пускане на вътрешните тела трябва да се извършва поотделно. Вижте ръководството за монтаж, доставено с вътрешното тяло, и се уверете, че всички тела работят правилно. • Ако тестовото пускане на всички тела се извърши едновременно, неправилните връзки на тръбите за хладилен агент и кабелите между вътреш- ното/външното тяло няма да могат да бъдат открити. Поради това непременно извършете тестовото пускане самостоятелно за всяко тяло. Относно защитния механизъм за рестартиране Когато компресорът спре, защитата от често стартиране работи, така че компресорът няма да функционира в продължение на 3 минути, за да предпази климатика. Функция за коригиране на кабели/тръби Това тяло има функция за коригиране на кабели/тръби, която коригира комбинацията на кабели и тръби. Когато има вероятност за неправилна комбинация от кабели и тръби и потвърждаването на комбинацията е трудно, използвайте тази функция, за да откриете и коригирате комбинация- та, като следвате процедурите по-долу. Уверете се, че е направено следното. • Към тялото има захранване. • Спирателните кранове са отворени. Забележка: По време на откриването работата на вътрешното тяло се контролира от външното тяло. По време на откриването вътрешното тяло автоматично спира работа. Това не е неизправност. Процедура Натиснете превключвателя за коригиране на тръбите/кабелите (SW871) за 1 мину- та или повече след включване на захранването. Светодиодна индикация по време на откриване: LED1 LED2 LED3...
  • Page 87: Przed Rozpoczęciem Instalacji

    Zasilanie ca wysokości tliwość wewnętrzną/ ki wewnętrznej wewnętrznej / chłodniczego nowe nika zewnętrzną / systemu Multi systemu Multi A *10 220-230- 3-żyłowy 4-żyłowy MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Podłączyć do wyłącznika zasilania o przerwie stykowej 3 mm lub większej, *6 Promień zginania rur czynnika chłodniczego musi wynosić 100 mm lub więcej. aby umożliwić wyłączenie fazy źródła zasilania. (Kiedy wyłącznik zasilania *7 Materiał izolacyjny: Pianka izolacyjna ognioodporna, ciężar właściwy 0,045 jest wyłączony, powinien wyłączać wszystkie fazy). *8 Użyć izolacji o podanej grubości. Nadmierna grubość może spowodować...
  • Page 88: Wybór Miejsca Instalacji

    1-3. WYBÓR OPCJONALNYCH ZŁĄCZY O INNEJ ŚREDNICY Jeśli średnica rury połączeniowej nie odpowiada wielkości otworu w jednostce zewnętrznej, należy użyć opcjonalnych złączy o innej średnicy, zgodnie z po- niższą tabelą. (Jednostka: mm (cale)) Opcjonalne złącza o innej średnicy (wielkość otworu w jednostce zewnętrznej → średnica rury połączeniowej) Wielkość otworu w jednostce zewnętrznej 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Ciecz / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E JEDNOSTKA A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E JEDNOSTKA B - F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) Średnicę rury połączeniowej jednostki wewnętrznej podano w instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. 1-4. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI • Miejsce, w którym nie będzie narażona na silny wiatr.
  • Page 89: Schemat Instalacji

    1-5. SCHEMAT INSTALACJI Po próbie szczelności należy cia- sno założyć izolację, aby nie było AKCESORIA żadnych szczelin. Przed instalacją należy sprawdzić następujące części. Jeśli rury mają być przymocowane (1) Gniazdo spustowe do ściany zawierającej elementy metalowe (ocynkowane) lub me- (2) Korek spustowy talową siatkę, należy zastosować poddane obróbce chemicznej ele- CZĘŚCI DO NABYCIA WE WŁASNYM ZAKRESIE menty drewniane o grubości min.
  • Page 90: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 2-1. MONTAŻ URZĄDZENIA • Podczas montażu urządzenia należy pamiętać o przymocowaniu nóżek za pomocą śrub. • Urządzenie należy solidnie przymocować, aby nie spadło w wyniku trzęsienia ziemi lub podmuchów wiatru. • Fundament betonowy jest pokazany na rysunku po prawej. • Gniazda spustowego i korków spustowych nie należy stosować w chłodnym klimacie. Spust może zamarznąć i spowodować zatrzymanie wentylatora. • Otwierając opakowanie, należy usunąć taśmę z panelu. (NIE usuwać ETYKIET z panelu). Nóżka funda- Przymocować mentowa śrubami M10. Zwiększyć Długość śruby Rozstaw śrub kotwowych głębokość funda- kotwowej mentu. (Jednostka: mm) Zwiększyć szerokość. 2-2. PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW DO JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Listwa zaciskowa zasilania 1) Usunąć panel serwisowy. 2) Odkręcić śrubę zacisku i podłączyć prawidłowo przewód łączący jed- nostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną (B) z jednostki wewnętrznej do listwy zaciskowej. Uważać, aby nie pomylić przewodów. Starannie...
  • Page 91: Kielichowanie I Łączenie Rur

    3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR 3-1. KIELICHOWANIE 1) Odpowiednio przyciąć rurę miedzianą obcinakiem do rur. (Fig. 1, 2) 2) Całkowicie usunąć wszelkie zadziory z końców rury. (Fig. 3) Dobrze Źle • Podczas usuwania zadziorów należy skierować koniec rury miedzianej Rura w dół, aby zapobiec wpadaniu zadziorów do środka. miedziana 3) Usunąć nakrętki kielichowe jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, a po usunięciu zadziorów założyć je na rury. (Po zakończeniu kielichowania założenie nakrętek nie będzie możliwe). Krzywo Nierówno Zadziory 4) Kielichowanie (Fig. 4, 5). Mocno zacisnąć rurę miedzianą o wymiarach Fig. 1 Fig. 2 podanych w tabeli. Wybrać wartość A (mm) z tabeli odpowiednio do używanego narzędzia. Kielichownica 5) Sprawdzić • Porównać kielichowanie z Fig. 6. Rura miedziana Zadzior Dodatkowy rozwiertak • Jeśli kielichowanie jest niepoprawne, należy odciąć rozszerzenie...
  • Page 92 4-2. UZUPEŁNIANIE GAZU Zawór odcinający Napełnić urządzenie gazem. 1) Podłączyć butlę z gazem do otworu serwisowego zaworu odcinającego. Rura cie- Złączka czowa 2) Wykonać przedmuch rury (lub węża) z butli z gazem chłodniczym. Złączka 3) Napełnić odpowiednią ilością czynnika chłodniczego przy klimatyzatorze włą- Jednost- Jednostka czonym na chłodzenie. ka ze- wewnętrzna wnętrzna Zawór odcina- Uwaga: Złączka jący z otworem Rura W przypadku dodawania czynnika chłodniczego należy zastosować ilość okre- Złączka serwisowym gazowa śloną dla obiegu chłodniczego. Zawór obsługowy UWAGA: butli czynnika Układ czynnika chłodniczego należy uzupełniać ciekłym czynnikiem chłodniczym. chłodniczego Zawór pomiarowy (dla czynnika (dla czynnika Uzupełnianie gazowym czynnikiem chłodniczym może zmienić skład czynnika R410A)
  • Page 93: Praca Próbna

    4-6. PRACA PRÓBNA • Należy indywidualnie uruchomić pracę próbną każdej jednostki wewnętrznej. Upewnić się, że wszystkie jednostki działają prawidłowo, odnosząc się do instrukcji montażu dostarczonej z jednostką wewnętrzną. • Uruchomienie pracy próbnej wszystkich jednostek jednocześnie nie pozwoli wykryć ewentualnych błędnych połączeń rur czynnika chłodniczego i przewodów łączących jednostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną. Dlatego należy uruchamiać pracę próbną jednostek pojedynczo. Informacje o mechanizmie zabezpieczającym ponowne uruchomienie Po wyłączeniu sprężarki włącza się urządzenie uniemożliwiające ponowne uruchomienie, w związku z czym sprężarka nie będzie działać przez 3 minuty w celu zabezpieczenia klimatyzatora. Funkcja naprawy okablowania i przewodów rurowych Urządzenie jest wyposażone w funkcję naprawy okablowania i przewodów rurowych, która umożliwia naprawę ich kombinacji. Jeśli istnieje możliwość, że kombinacja okablowania i przewodów rurowych jest nieprawidłowa, a sprawdzenie kombinacji przysparza trudności, należy użyć tej funkcji w celu wykrycia i naprawy kombinacji, wykonując poniższe czynności. Upewnić się, że wykonano następujące czynności. • Urządzenie jest zasilane. • Zawory odcinające są otwarte. Uwaga: W trakcie wykrywania pracą jednostki wewnętrznej steruje jednostka zewnętrzna. W trakcie wykrywania jednostka wewnętrzna automatycznie przerywa pracę. Nie jest to usterka. Procedura Nacisnąć przełącznik naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871) po upływie co najmniej 1 minuty od włączenia zasilania. Stan diod LED podczas wykrywania: • Naprawa zajmie 10 do 20 minut. Po zakończeniu naprawy jej wynik zostanie podany za pomocą diod LED. Szczegóły zostały opisane w tabeli obok.
  • Page 94: Før Installering

    Avkjøling kvens kapasitet syning ming ning innvendig/utvendig multisystem / for multisystemer ring A *10 220-230- 4-kjerne 3-kjerne MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Koble til strømbryteren som har en åpning på 3 mm eller mer når den er *6 Kjølemedierørets bøyeradius må være 100 mm eller mer. åpen, for å bryte kildestrømfasen. (Når strømbryteren er slått av, må den *7 Isolasjonsmateriale: Varmebestandig skumplast, 0,045 egenvekt bryte alle fasene.) *8 Forsikre deg om at du bruker isolasjon i spesifisert tykkelse. For stor tyk- *2 Bruk ledinger i samsvar med design 60245 IEC 57. Bruk innendørs-/uten-...
  • Page 95 1-3. VELGE SKJØTER MED VALGFRI FORSKJELLIG DIAMETER Hvis diameteren til tilkoblingsrøret ikke stemmer overens med portstørrelsen til utendørsenheten, må du bruke rørskjøter med valgfri forskjellig diameter iht. følgende tabell. (Enhet: mm (tommer)) Portstørrelse til utendørsenhet Rørskjøter med valgfri forskjellig diameter (portstørrelse til utendørsenhet → diameter til tilkoblingsrør) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6D Væske / gass 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E A-ENHET 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E Se installasjonshåndboken til innendørsenheten for diameteren på tilkoblingsrøret til innendørsenhe- B - F-ENHET 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) ten. 1-4. VALG AV MONTERINGSSTED • Hvor den ikke utsettes for sterk vind.
  • Page 96 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM TILBEHØR Etter lekkasjetesten, ha på Sjekk følgende deler før installering. isolasjonsmateriale slik at det ikke er noen åpninger. (1) Avtappingsmuffe (2) Avtappingshette Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metaller (kledd DELER SOM MÅ LEVERES PÅ STEDET med blikk) eller metallnett, bruk et kjemisk behandlet trestykke (A) Strømforsyningsledning* 20 mm eller tykkere mellom veggen og rørene, eller tvinn 7 til...
  • Page 97 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET 2-1. MONTERE ENHETEN • Påse at enhetens ben festes med bolter under monteringen. • Påse at enheten er godt festet, slik at den ikke faller ut ved jordskjelv eller sterke vindkast. • Se figuren til høyre med hensyn til betongfundament. • Ikke bruk avløpskoplingen eller avløpslokk i kalde regioner. Avtappingen kan fryse og viften stopper. • Fjern tapen på panelet når du åpner pakken. (IKKE fjern ETIKETTENE på panelet.) Fest her med Forankringsben M10-bolter. Gjengestigningen Gjør festedybden Lengde på forankringsbolt dypere. på forankringsbolt Gjør bredden bredere. (Enhet: mm) 2-2. TILKOBLINGSLEDNINGER FOR DEN UTVENDIGE ENHETEN Klemmeblokk for strømforsyning 1) Åpne servicepanelet.
  • Page 98 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING 3-1. FLAREARBEID 1) Kutt kobberrøret korrekt med rørkutter. (Fig. 1, 2) 2) Fjern alle grader fra snittet til røret. (Fig. 3) Ikke bra • Før kobberrøret nedover samtidig som du fjerner grader for å forhin- Kobberrør dre at vinkelen heller innover i røret. 3) Ta av flammemutre festet til innvendig og utvendig enhet, sett dem så på røret som er ferdig avgradet. (Det er ikke mulig å sette dem på et- ter flammearbeid.) Vippet Ujevn Gradet 4) Flammearbeid (Fig. 4, 5). Hold fast kobberrøret med den dimensjonen Fig. 1 Fig. 2 som er vist i tabellen. Velg A mm fra tabellen i henhold til hvilket verk- tøy du valgte.
  • Page 99 4-2. GASSPÅFYLLING Fylle gass på enheten. 1) Koble gassflasken til serviceporten på stoppeventilen. Stoppeventil 2) Spyl røret (eller slangen) som kommer fra kjølemediegassflasken, med luft. Væskerør Kobling 3) Etterfyll angitt mengde kjølemedium samtidig som luftkondisjonereren kjøres i kjølemodus. Kobling Innvendig Utendør- Merk: enhet senhet Hvis det tilsettes kjølemedium, må mengden som er spesifisert for kjølesyklusen, Kobling Stengeventil med overholdes. Kobling vedlikeholdsport Gassrør FORSIKTIG: Betjeningsventil Når kjølesystemet fylles med ytterligere kjølemedium, må det brukes flytende for gassflaske kjølemiddel.
  • Page 100: Pumpe Ned

    4-6. TESTKJØRING • Testkjøring av de innvendige enhetene skal utføres individuelt. Se installasjonshåndboken som fulgte med innendørsenheten, og påse at alle enhetene kjører som de skal. • Hvis testkjøringen med alle enhetene utføres samtidig, vil ikke mulige feiltilkoblinger av kjølerørene og tilkoblingsledningene for innendørs-/utendørsen- heten detekteres. Derfor må testkjøringen utføres én om gangen. Om gjenstartbeskyttelsesmekanismen Med en gang kompressoren stopper, fungerer anordningen som hindrer gjenstart, slik at kompressoren ikke vil fungere innen 3 minutter, for å beskytte luftkondisjonereren. Funksjon for korrigering av ledninger/rør Denne enheten har en funksjon for korrigering av lednings-/rørkombinasjoner. Når det er mulighet for feil kombinasjon av ledninger og rør, og det er vanske- lig å bekrefte kombinasjonen, kan denne funksjonen brukes for å oppdage og korrigere kombinasjonen. Følg fremgangsmåten nedenfor. Påse at følgende er utført.
  • Page 103 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE KUUTUS MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et d’industrie légère :...
  • Page 104 Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany Belgian Branch Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium Irish Branch Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland Italian Branch Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1 Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza (MB), Italy Norwegian Branch Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway Portuguese Branch Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal Spanish Branch Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain Scandinavian Branch Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden UK Branch Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey...

Table des Matières