Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Split-type Air-Conditioner
MXZ-6C122VA
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Перевод
оригинала
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Руководство по установке
• В данном руководстве приводится описание установки только наружного прибора.
При установке внутреннего прибора см. руководство по установке внутреннего
прибора.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
Для МОНТАЖНИКА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric MXZ-6C122VA

  • Page 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-6C122VA For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes. Originals Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte. Notice d’installation Destinée à l’INSTALLATEUR Traduction du texte Français • Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur. d’origine Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet appareil. Installatiehandleiding Voor de INSTALLATEUR Vertaling van het Nederlands • Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit. origineel Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal- leert.
  • Page 2: Before Installation

    Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R40A Level Gauge manifold for R40A . BEFORE INSTALLATION ............ Scale Vacuum pump for R40A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........4 Utility knife or scissors Charge hose for R40A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 5 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..5 Wrench (or spanner) 5. RELOCATION AND MAINTENANCE .......... 7 4 mm hexagonal wrench 1. BEFORE INSTALLATION 1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY • Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
  • Page 3: Selecting The Installation Location

    1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) Port size of outdoor unit 6.35 (/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Liquid / Gas 9.52 (3/8) → 2.7 (/2) : MAC-A454JP 9.52 (3/8) → 5.88 (5/8) : PAC-SG76RJ A UNIT 6.35 (/4) / 2.7 (/2) 2.7 (/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP 2.7 (/2) → 5.88 (5/8) : MAC-A456JP B - F UNIT 6.35 (/4) / 9.52 (3/8) Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit. 1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION • Where it is not exposed to strong wind. Note: •...
  • Page 4: Installation Diagram

    1-5. INSTALLATION DIAGRAM ACCESSORIES After the leak test, apply insulat- Check the following parts before installation. ing material tightly so that there is no gap. () Drain socket When the piping is to be at- PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE tached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use (A) Power supply cord* a chemically treated wooden (B) Indoor/outdoor unit connecting wire* piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 (C) Extension pipe to 8 turns of insulation vinyl tape...
  • Page 5: Outdoor Unit Installation

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. INSTALLING THE UNIT • Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it. • Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust. •...
  • Page 6: Flaring Work And Pipe Connection

    3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. FLARING WORK ) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. , 2) 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) No good Good • Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent Copper burrs from dropping in the pipe. pipe 3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on after flaring work.) Tilted Uneven Burred...
  • Page 7 4-2. GAS CHARGE Stop valve Perform gas charge to unit. ) Connect gas cylinder to the service port of stop valve. Liquid Union pipe 2) Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. Union 3) Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air condi- tioner for cooling. Indoor Outdoor unit unit Note: Union Stop valve with Gas In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerat- Union service port pipe...
  • Page 8: Relocation And Maintenance

    4-6. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units oper- ate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi- nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done.
  • Page 9: Vor Der Installation

    Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R40A . VOR DER INSTALLATION ............. Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ......4 Messer oder Schere für R40A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ......5 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R40A 4.
  • Page 10: Wahl Des Installationsortes

    1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser Anschlussgröße am Außengerät (Anschlussgröße am Außengerät →...
  • Page 11 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG ZUBEHÖR Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprü- Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden fung das Isolationsmaterial dicht auf, Teile vorhanden sind. sodass kein Spalt übrig bleibt. () Ablaufstutzen Verwenden Sie ein chemisch be- handeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE der Wand und der Verrohrung, oder...
  • Page 12: Installation Des Aussengerätes

    2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES • Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden. • Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann.
  • Page 13: Lötarbeiten Und Rohranschlüsse

    3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. KELCHEN ) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Abbildung , 2) Nicht gut 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Abbildung 3) Kupferrohr • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten, damit keine Späne in das Rohr fallen.
  • Page 14 4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG Absperrventil Gasfüllung in Gerät vornehmen. 1) Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen. Flüssig- Rohrverbindung keitsrohr 2) Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausbla- Rohrverbindung sen. Außen- 3) Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage einheit Inneneinheit im Kühlbetrieb arbeitet.
  • Page 15: Neuaufstellung Und Wartung

    4-6. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen.
  • Page 16: Avant L'installation

    Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R40A . AVANT L’INSTALLATION .................. Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........4 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R40A 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....5 Clé dynamométrique Pompe à vide pour le modèle R40A 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT ...5 Clé à ouverture fixe (ou clé simple) Tuyau de charge pour le modèle R410A 5. DEPLACEMENT ET ENTRETIEN ..............7 Clé hexagonale de 4 mm Coupe-tuyau avec alésoir 1. AVANT L’INSTALLATION 1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE • Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur. • Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité. • Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement. • Equipement conforme à la directive IEC/EN 6000-3-2. AVERTISSEMENT (Peut entraîner la mort, des blessures graves, etc.) n N’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
  • Page 17: Sélection De Joints De Diamètre Différent En Option

    1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Joints de diamètre différent en option Diamètre de passage de l’appareil extérieur (diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Liquide / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ APPAREIL A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître le diamètre du tuyau de APPAREILS B à F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) connexion de l’appareil intérieur. 1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION • Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents. Remarque : • Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est excessive.
  • Page 18: Schéma D'installation

    1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Après le test de contrôle des fuites, ACCESSOIRES appliquer soigneusement du maté- Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. riau isolant pour obstruer les trous. () Douille d’évacuation Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser un morceau de bois traité d’une épais- (A) Câble d’alimentation* seur de 20 mm minimum entre le mur Câble de connexion intérieur/exté- et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie en lui appliquant 7 à 8 couches de rieur* ruban isolant en vinyle. (C) Tuyau télescopique Pour utiliser la tuyauterie existante, En règle générale, ouvrir (D) Cache de l’orifice mural effectuer un cycle COOL (REFROI- d’au moins 500 mm si le DISSEMENT) de 30 minutes et devant et les deux côtés (E) Ruban de tuyauterie...
  • Page 19: Installation De L'appareil Extérieur

    2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL • S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation. • S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête. • Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations. • Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur. Fixer ici avec des boulons Longueur d’ancrage M0. Augmenter la Longueur d’ancrage Écartement d’ancrage profondeur. (Unité : mm) Augmenter la largeur. Bloc de sortie pour l’alimentation électrique 2-2. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ) Retirer le panneau de service. 2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer ferme- ment le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie...
  • Page 20: Travaux D'evasement Et Raccordement Des Tuyaux

    3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2) 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) Conforme Non conforme • Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter que les bavures ne pénètrent dans le tuyau. Tuyau en 3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis cuivre posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impossi- ble de les poser après les travaux d’évasement.) Incliné Irrégu- Ebar- 4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la lier bé Fig.  Fig. 2 dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A en mm dans le tableau en fonction de l’outil que vous utilisez.
  • Page 21: Verrouillage Du Mode De Fonctionnement Du Climatiseur

    4-2. RECHARGE DE GAZ Robinet d’arrêt Charger du gaz pour l’appareil. 1) Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt. Conduite Raccord de liquide 2) Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre Raccord de réfrigérant. Appareil 3) Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le cli- Appareil intérieur extérieur matiseur en mode de refroidissement. Vanne d’ar- Raccord Conduit rêt avec port de gaz Remarque : Raccord d’entretien réfrigérant En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de ré- frigération. Vanne de fonction- nement du cylindre PRECAUTION : Jauge collectrice de réfrigérant (pour (pour le R40A) En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous Conduite flexible le R40A) sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa compo-...
  • Page 22: Explications Destinees A L'utilisateur

    4-6. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu- rer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor- dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre. Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur. Fonction de correction de câblage/tuyauterie L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et de tuyauterie ou de problème de vérification, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante. Vérifier que les étapes suivantes ont été effectuées. • L’appareil est alimenté. • Les vannes d’arrêt sont ouvertes. Remarque : Lors de la détection, le fonctionnement de l’appareil intérieur est contrôlé par l’appareil extérieur. Lors de la détection, l’appareil intérieur s’arrête automati- quement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Procédure Appuyez sur le commutateur de correction de tuyauterie/câblage (SW871) pen- dant  minute minimum après la mise sous tension de l’appareil. • La correction s’effectue en 0 à 20 minutes. Une fois la correction terminée, Voyant DEL lors de la détection: le résultat est indiqué par un voyant DEL. Les détails sont décrits dans le ta- DEL DEL2 DEL3 bleau suivant. (Rouge) (Jaune) (Verte) • Pour annuler cette fonction en cours de fonctionnement, appuyer de nouveau Allumé Allumé Une fois sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
  • Page 23: Voor Het Installeren

    Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R40A . VOOR HET INSTALLEREN .............. Rolmaat Meterverdeelstuk voor 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ..........4 Universeel mes of schaar R40A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ..5 Momentsleutel Vacuümpomp voor R40A 4.
  • Page 24 1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) vol- gens de volgende tabel. (Eenheid: mm (inch)) Openingsgrootte van de buitenunit Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) 6,35 (/4) →...
  • Page 25 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isola- TOEBEHOREN tiemateriaal zodanig strak dat er Controleer voor het installeren of de volgende on- geen opening meer is. derdelen aanwezig zijn. () Afvoerbus Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN metalen gaas bevat, plaats dan...
  • Page 26: Installeren Van De Buitenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DE UNIT PLAATSEN • Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst. • Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag. • Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen. •...
  • Page 27: Afdichtingen Installeren En Leidingen Aansluiten

    3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. AFDICHTING ) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. , 2) 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3) Correct Onjuist • Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo- gen niet in de leiding vallen.
  • Page 28 4-2. LADEN VAN GAS Stopklep Vul gaas bij in eenheid. ) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan. Vloeistof- Koppelstuk leiding 2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt. Koppelstuk 3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt. Buitenunit Binnenunit Opmerking:...
  • Page 29: Verplaatsen En Onderhoud

    4-6. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord.
  • Page 30: Antes De La Instalación

    / para / para sistema rante A *0 régimen exterior sistema múltiple múltiple 3 almas, 4 almas, MXZ-6C122VA 230 V 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de...
  • Page 31: Selección Del Lugar De Instalación

    1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de acuerdo con la siguiente tabla. (Unidad: mm (pulg.)) Juntas para distintos diámetros opcionales Tamaño de puerto de la unidad exterior (tamaño de puerto de la unidad exterior →...
  • Page 32: Diagrama De Instalación

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ACCESORIOS Después de la prueba de fugas, Antes de la instalación, compruebe que tiene las aplique material aislante de modo siguientes piezas. que no queden huecos. (1) Boquilla de drenaje Cuando los tubos deban insta- larse en una pared con contenido COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR LO- metálico (placas de latón) o reji- CALMENTE...
  • Page 33: Instalación De La Unidad Exterior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Asegúrese de fijar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale. • Asegúrese de instalar firmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga de viento. • Con respecto a la cimentación de hormigón, refiérase a la figura de la derecha. •...
  • Page 34: Trabajos De Abocardado Y Conexión De Tuberías

    3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Bien • Oriente la tubería de cobre hacia abajo para evitar que las rebabas caigan dentro de la misma.
  • Page 35 4-2. CARGA DE GAS Válvula de retención Efectúe la carga de gas en la unidad. 1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención. Tubería de Unión líquido 2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige- Unión rante.
  • Page 36: Comprobación De Funcionamiento

    4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni- dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigerante ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior.
  • Page 37: Prima Dell'installazione

    Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R40A Livella Raccordo del manometro per . PRIMA DELL’INSTALLAZIONE .................  Righello graduato R40A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............4 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R40A 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI ........... 5 Chiave dinamometrica Tubo flessibile di carica per R410A 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA . .. 5 Chiave (o chiave fissa) Tagliatubi con alesatore 5. SPOSTAMENTO E MANUTENZIONE .
  • Page 38: Scelta Della Posizione Di Installazione

    1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell’apertura dell’unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indi- cazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Giunti opzionali di diametro diverso Dimensioni apertura unità esterna (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Liquido / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ UNITÀ A 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP UNITÀ B - F 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) Per il diametro del tubo di allacciamento dell’unità interna, consultare il manuale d’installazione dell’unità interna. 1-4. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE • Luoghi in cui non sia esposta a forte vento.
  • Page 39: Schema Di Installazione

    1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, ACCESSORI applicare il materiale isolante facen- Controllare le parti elencate qui di seguito prima dolo aderire bene, in modo da non dell’installazione. lasciare aperture. () Alloggiamento dello scarico Quando la tubazione deve essere applicata ad un muro contenente metallo (zincato) oppure rete me- PARTI DA FORNIRE SUL POSTO tallica, utilizzare una tavola di legno (A) Cavo di alimentazione*...
  • Page 40: Installazione Unità Esterna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Quando si installa l’unità, ricordare di fissarne le gambe con dei bulloni. • Installare l’unità saldamente, per evitare che cada in caso di terremoto o di raffiche di vento. • Per le fondazioni in calcestruzzo, fare riferimento alla figura a destra. • Non utilizzare l’alloggiamento di scarico ed i coperchi di scarico in una zona dal clima freddo.
  • Page 41: Svasatura E Collegamento Dei Tubi

    3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. SVASATURA ) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. , 2) 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. Corretto Scorretto (Fig. 3) • Quando si eliminano le sbavature, orientare il tubo di rame verso il basso Tubo di rame per evitare che il materiale asportato ricada all’interno del tubo. 3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quindi inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I dadi non possono Inclinato Non Sbavato essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.) uniforme 4) Svasatura (Fig. 4, 5). Tenere saldamente il tubo in rame delle dimensioni in- Fig.  Fig. 2 dicate nella tabella. Selezionare le dimensioni in mm di A dalla tabella in base allo strumento selezionato. Utensile per sbavature 5) Controllo Sbava- Tubo di rame tura • Confrontare la svasatura con la Fig. 6.
  • Page 42 4-2. CARICA DEL GAS Valvola di arresto Caricare il gas nelle unità. ) Collegare la bombola del gas allo sportello di servizio della valvola di arresto. Tubo Giunto liquido 2) Eseguire lo spurgo dell’aria del tubo (o flessibile) proveniente dalla bombola Giunto di gas refrigerante. 3) Rifornire con la quantità specificata di gas refrigerante mentre il condizionato- Unità Unità interna esterna re è in funzione per il raffreddamento. Valvola di arresto Giunto con passaggio di...
  • Page 43: Spostamento E Manutenzione

    4-6. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba- zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità interne ed esterne. Accertarsi quindi di effettuare la prova di funzionamento di un’unità alla volta. Meccanismo di protezione contro il riavvio automatico Una volta che il compressore si è arrestato, il meccanismo di protezione contro il riavvio automatico viene attivato, in modo tale che non funzioni durante 3 minuti per proteggere il condizionatore dell’aria. Funzione di correzione cablaggio/tubazioni Questa unità dispone di una funzione di correzione cablaggio/tubazioni che corregge la combinazione tra cablaggio e tubazioni. Quando esiste la possibilità di una combinazione non corretta di cablaggio e tubazioni, e risulta difficile verificare la combinazione, utilizzare questa funzione per rilevare e correggere la combinazione seguendo le procedure sotto descritte.
  • Page 44: Πριν Την Εγκατασταση

    κή τάση τητα ρεύματος διαφορά ύψους *9 A *10 διακόπτη εξωτερικής μονάδας για πολυ-σύστημα για πολυ-σύστημα 3-κλωνο 4-κλωνο MXZ-6C122VA 230 V 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει *6 Η ακτίνα καμπύλωσης των σωλήνων ψυκτικού πρέπει να είναι 100 για να διακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm...
  • Page 45 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Υγρό / Αέριο 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ ΜΟΝΑΔΑ A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διάμετρο του σωλήνα σύνδεσης ΜΟΝΑΔΑ B - F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) της εσωτερικής μονάδας. 1-4. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Σε μέρος όπου δεν εκτίθεται σε δυνατό άνεμο. Σημείωση: • Σε μέρος όπου η ροή αέρα είναι ομαλή και χωρίς σκόνη. Όταν το κλιματιστικό λειτουργεί ενώ η εξωτερική θερμοκρασία είναι χα- • Σε μέρος όπου η έκθεση στη βροχή και απευθείας σε ηλιακό φως μηλή, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες.
  • Page 46 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρρο- Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατά- ής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί σταση. καλά και να μην μείνει κανένα κενό. (1) Στόμιο αποστράγγισης Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέ- ΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά (A) Καλώδιο τροφοδοσίας* κατεργασμένο κομμάτι ξύλο πάχους Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξω- 20 mm ή περισσότερο, μεταξύ του...
  • Page 47 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Στερεώστε καλά τα πόδια της μονάδας με τα μπουλόνια κατά την εγκατάσταση. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σταθερά τη μονάδα, ώστε να μην κινδυνεύει να πέσει σε σεισμό ή δυνατό άνεμο. • Ανατρέξτε στο σχήμα δεξιά για την τσιμεντένια βάση. • Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης και τα παξιμάδια αποστράγγισης σε ψυχρή περιοχή. Τα υγρά αποστράγγισης μπορεί να παγώσουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. Στερεώστε εδώ με μπου- Πόδι στερέωσης λόνια M10. Μεγαλώστε το Μήκος στερέωσης Απόσταση στερέωσης βάθος τοποθέ- τησης. (Μονάδα: mm) Κάντε το πλατύτερο. 2-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύν- δεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λά- θος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης ακροδεκτών. 3) Βιδώστε σφιχτά τις βίδες των ακροδεκτών για να αποφύγετε το ξεβί- δωμά τους. Αφού βιδώσετε, τραβήξτε ελαφρά τα καλώδια για να βε- βαιωθείτε ότι δεν κινούνται.
  • Page 48 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Εικ. 1, 2) 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Εικ. 3) Λάθος Σωστό • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα κάτω, για να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο σωλήνα. Χαλκοσωλήνας 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που έχετε ήδη καθαρίσει καλά από τα γρέζια. (Είναι αδύνατο να τα τοποθετήσετε μετά τη Με Κεκλι- Μη ομοι- διαπλάτυνση.) μένη...
  • Page 49 4-2. ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΑΕΡΙΟ Βαλβίδα στόπ Γεμίστε με αέριο τη μονάδα. 1) Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στην υποδοχή συντήρησης της ανασταλτικής Σωλήνας Ένωση βαλβίδας. υγρού Ένωση 2) Εκτελέστε καθαρισμό με αέρα της σωλήνας (ή λάστιχο), που βγαίνει από τον Εξωτερική ψυκτικό κύλινδρο αερίου. Εσωτερική μονάδα μονάδα 3) Ξαναγεμίστε την καθορισμένη ποσότητα ψυκτικού, ενώ λειτουργείτε το κλιμα- Ανασταλτική Ένωση τιστικό στην ψύξη. Σωλήνας βαλβίδα με θύρα Ένωση συντήρησης αερίου Σημείωση: Στην περίπτωση που θα προσθέσετε ψυκτικό μέσο, να τηρήσετε την ποσότητα Βαλβίδα λειτουρ- που προσδιορίζεται για τον ψυκτικό κύκλο. γίας αερίου του Μετρητής πολλα- πλών διόδων ψυκτικού κυλίνδρου (για R410A) (για R410A) ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάστιχο φόρτισης...
  • Page 50: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    4-6. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσωτερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέσεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύοντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να εντοπίσετε και να διορθώσετε το συνδυασμό σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει τα εξής. • Υπάρχει τροφοδοσία στη μονάδα. • Οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι ανοιχτές. Σημείωση: Κατά τον εντοπισμό, η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ελέγχεται από την εξωτερική μονάδα. Κατά τον εντοπισμό, η εσωτερική μονάδα διακόπτει αυτό- ματα τη λειτουργία της. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη.
  • Page 51: Antes Da Instalação

    Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R40A Nível Tubo de manómetro para . ANTES DA INSTALAÇÃO .................. Escala R40A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 4 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R40A 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS......5 Chave dinamométrica Mangueira de abastecimento Chave (por exemplo, chave para R40A 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO ... 5 inglesa) Cortador de tubos com alarga- 5. DESLOCAÇÕES E MANUTENÇÃO ..............7 Chave hexagonal de 4 mm 1. ANTES DA INSTALAÇÃO 1-1. POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES • Leia a secção “POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES” antes de instalar o aparelho de ar condicionado. • Cumpra as indicações de aviso e cuidado apresentadas nesta secção, pois incluem informações de segurança importantes.
  • Page 52: Escolha Do Local De Instalação

    1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Juntas opcionais para diâmetros diferentes Tamanho da porta da unidade exterior (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Líquido/Gás 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ UNIDADE A 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber qual o diâmetro do tubo de ligação da UNIDADE B - F 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) unidade interior. 1-4. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO • Locais onde não haja exposição a ventos fortes. Nota: • Locais onde o fluxo de ar seja bom e não exista pó. Se utilizar o aparelho de ar condicionado a uma temperatura exterior • Locais onde se evite o mais possível a exposição à chuva ou à luz baixa, siga as instruções apresentadas em seguida.
  • Page 53: Diagrama De Instalação

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Após efectuar o teste de fugas, Certifique-se de que possui as peças apresentadas aplique bem o material de isola- em seguida antes de efectuar a instalação. mento para eliminar quaisquer folgas. () Cavidade de drenagem Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL metálicas (estanhadas) ou uma (A) Cabo de alimentação* rede de metal, utilize uma peça de madeira tratada quimicamente, Fio de ligação das unidades interior/ com 20 mm ou mais de espessu-...
  • Page 54: Instalação Da Unidade Exterior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE • Fixe as pernas da unidade com parafusos quando a instalar. • Instale firmemente a unidade para que não caia em caso de terramotos ou de rajadas de vento. • Consulte a ilustração da direita para a fundação de concreto. • Não utilize a cavidade de drenagem e os tampões de drenagem numa região fria. A drenagem pode congelar e parar a ventoinha. Fixe aqui com Fixe a perna parafusos M0. Faça uma fundação mais Fixe ambas as distâncias Fixe ambos os comprimentos profunda. (Unidade: mm) Faça mais larga. 2-2. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR Quadro de terminais para alimentação eléctrica ) Retire o painel de serviço. 2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o fio de liga- ção das unidades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas. Fixe bem o fio no quadro de terminais de forma a que nenhuma parte do núcleo fique visível e não seja exercida qualquer...
  • Page 55: Trabalhos De Alargamento E Ligação Dos Tubos

    3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO ) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos.(Fig. , 2) 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. Correcto Incorrecto Tubo de • Vire o tubo de cobre para baixo quando remover as rebarbas para evitar cobre que estas caiam dentro do tubo. 3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades interior e ex- terior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá- Inclinado Irregu- Com las após o trabalho de abocardamento.)
  • Page 56 4-2. CARGA DE GÁS Válvula de detenção Efectue a carga de gás para a unidade. 1) Ligue a bomba de gás à saída da válvula de detenção. Tubo de União líquido 2) Execute o esvaziamento do ar do cano (ou da mangueira) vindo do cilindro União de gás refrigerante. Unidade 3) Ateste novamente a quantidade especificada de refrigerante enquanto opera Unidade interior exterior o aparelho de ar condicionado no modo de arrefecimento. Válvula de União detenção com Tubo Nota: União porta de serviço de gás No caso de adicionar refrigerante, adicione de acordo com a quantidade especi- ficada para o ciclo de refrigerante. Válvula de opera- ção do cilindro de Válvula de CUIDADO: gás refrigerante borboleta do (para o R40A) manómetro Ao adicionar refrigerante ao sistema, certifique-se de que o refrigerante se en- (para o R40A) Mangueira de carga contra no estado líquido. Se o refrigerante for adicionado no estado gasoso, a (para o R40A) sua composição poderá alterar-se no sistema e afectar o funcionamento normal do ar condicionado. Além disso, deve carregar o refrigerante líquido lentamente,...
  • Page 57: Teste De Funcionamento

    4-6. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade interior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior. Por conseguinte, certifique-se de que efectua o teste de funcionamento uma a uma. Acerca do mecanismo de protecção de recolocação em funcionamento Logo que o compressor deixe de funcionar, o dispositivo de prevenção de colocação em funcionamento é activado, de modo que o compressor não fun- cionará durante 3 minutos para proteger o aparelho de ar condicionado. Função de correcção da ligação eléctrica/tubagem Esta unidade tem uma função de correcção da ligação eléctrica/tubagem que corrige a combinação da ligação eléctrica e da tubagem. Se existir uma possibilidade de combinação errada da ligação eléctrica e da tubagem e for difícil confirmar a combinação, utilize esta função para detectar e corrigir a combinação, seguindo os procedimentos abaixo. Certifique-se de que se verificam as seguintes condições. • A unidade recebe alimentação eléctrica. • As válvulas de detenção estão abertas. Nota: Durante a detecção, o funcionamento da unidade interior é controlado pela unidade exterior. Durante a detecção, a unidade interior interrompe automati- camente o funcionamento. Não se trata de uma avaria. Procedimento Prima o interruptor de correcção da tubagem/ligação eléctrica (SW87) durante  minuto ou mais depois de ligar a alimentação. • A correcção demora entre 0 a 20 minutos a terminar. Quando a correcção Indicação dos LED durante a detecção: terminar, o resultado é indicado pelos LED. Os detalhes são descritos na ta- LED LED2 LED3 bela seguinte. (Vermelho) (Amarelo) (Verde) • Para cancelar esta função enquanto decorre, prima novamente o interruptor Aceso Aceso Uma vez...
  • Page 58: Før Installation

    *9 kølevæske A *0 ding citet til multisystem dørsenhed stem 3-trådet 4,0 4-trådet MXZ-6C122VA 230 V 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 5 m 25 / 80 20 g/m ,0 / ,5 mm * Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på 3 mm eller mere i *6 Bøjningsradius for røret til kølevæske skal være 100 mm eller større.
  • Page 59: Valg Af Installationssted

    1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse med nedenstående tabel. (Enhed: mm (tommer)) Ekstra samlinger med forskellig diameter Åbningsstørrelse på udendørsenheden (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Væske / gas 9,52 (3/8) →...
  • Page 60 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Efter lækagetesten påføres iso- lationsmaterialet tætsiddende, så Kontroller følgende dele før installation. der ikke er noget mellemrum. (1) Afløbsmuffe Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal DELE, DER LEVERES LOKALT (tinplader) eller metalvæv, skal der anvendes et kemisk behand- (A) Strømforsyningskabel* let stykke træ, der er 20 mm Forbindelsesledning til indendørs/...
  • Page 61: Installation Af Udendørsenhed

    2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. INSTALLATION AF ENHEDEN • Sørg for at fastgøre enhedens ben med bolte, når du installerer den. • Sørg for at fastgøre enheden grundigt, så den ikke falder ned under et jordskælv eller ved et vindstød. • Se illustrationen til højre vedrørende fastgørelse i beton. •...
  • Page 62: Opkravningsarbejde Og Tilslutning Af Rør

    3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. OPKRAVNINGSARBEJDE 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) Forkert 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) Rigtigt • Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater Kobberrør falder ned i røret.
  • Page 63 4-2. PÅFYLDNING AF GAS Stopventil Fyld gas på enhed. 1) Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning. Væskerør Forskruning 2) Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen. Forskruning 3) Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klima-anlægget kører med Udendør- afkøling. Indendørsenhed senhed Bemærk: Forskruning Stopventil med Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for kølekreds-...
  • Page 64: Flytning Og Vedligeholdelse

    4-6. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses- kabler ikke registreres. Udfør derfor altid testkørslerne en for en. Om genstartsbeskyttelsen Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden.
  • Page 65: Före Installation

    Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R40A Vattenpass Manometer med förgrenings- . FÖRE INSTALLATION .............. Mätsticka rör för R40A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET........4 Kniv eller sax Vakuumpump för R40A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ........5 Momentnyckel Påfyllningsslang för R40A 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING ..5 Skiftnyckel (eller blocknyckel) Rörledningskapare med 5. OMPLACERING OCH UNDERHÅLL ........... 7 4 mm sexkantnyckel brotsch 1. FÖRE INSTALLATION 1-1. FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL • Var noga med att läsa “FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL” före installation av luftkonditioneraren. • Var noga med att iaktta de varningar och försiktighetsföreskrifter som anges här eftersom de innehåller viktig information rörande säkerheten. • När du har läst denna anvisning ska du förvara den tillsammans med BRUKSANVISNINGEN för framtida referens. • Utrustning som uppfyller IEC/EN 6000-3-2.
  • Page 66 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Utomhusenhetens portstorlek Kopplingar med annan diameter (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Vätska / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ A ENHET 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP B - F ENHET 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) Information om diametern på inomhusenhetens anslutningsrör finns i inomhusenhetens bruksanvisning. 1-4.
  • Page 67: Dräneringsrör För Utomhusenhet

    1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Efter läckprovet, applicera isole- Kontrollera följande delar innan de installeras: rande material tätt så att det inte finns något mellanrum. () Dräneringsanslutning DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ När rörledningen ska fästas på PLATSEN en vägg som innehåller metall (metallöverdragen) eller metallnät, (A) Nätsladd* använd en impregnerad träbit Anslutningskabel för inomhus- och som är 20 mm eller tjockare mel- lan väggen och rörledningen eller...
  • Page 68: Installation Av Utomhusenhet

    2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. MONTERA ENHETEN • Kom ihåg att fästa enhetens ben med bultarna när den monteras. • Se till att enheten monteras ordentligt så att den inte trillar ned i händelse av en jordbävning eller kraftiga vindstötar. • Se bilden till höger angående betongfundament. • Använd inte dräneringsanslutningen och dräneringskåporna i kalla områden. Dräneringen kan frysa och göra så att fläkten stannar. Fäst här med Förankringsben M0-bultar. Öka Ankarbultens längd Ankarbultens stigning inställningsdjupet. Gör bredare. (Enhet: mm) Kopplingsplint 2-2. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR för strömförsörjning ) Ta bort servicepanelen. 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på...
  • Page 69: Flänsning Och Röranslutning

    3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. UPPFLÄNSNINGSARBETE ) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Bild , 2) Dåligt 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Bild 3) • Rikta kopparröret nedåt när skägg avlägsnas för att förhindra att skägg tril- Kopparrör lar ned i röret. 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem på ledningen när du har tagit bort skägget. (Det går inte att sätta på dem efter Sned Ojämn Skägg uppflänsningsarbetet.) 4) Uppflänsningsarbete (Bild 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimension som Bild  Bild 2 visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du använder. 5) Kontroll Flänsverktyg •...
  • Page 70 4-2. GASLADDNING Spärrventil Ladda enhet. ) Anslut gascylindern till underhållsingången på spärrventilen. Vätskerör Anslutning 2) Avlufta röret (eller slangen) från kylgascylindern. Anslutning 3) Fyll på specificerad mängd kylmedel medan luftkonditioneringsapparaten körs i kylfunktion. Utom- Inomhusenhet husenhet Anslutning Observera: Spärrventil med När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel. underhållsingång Anslutning Gasrör FÖRSIKTIGHET: Använd flytande kylmedel när kylmedel fylls på i kylsystemet. Om kylmedel i Manometergrenrör Kylgascylinderns gasform fylls på kan sammansättningen för kylmedlet i systemet ändras vilket...
  • Page 71: Omplacering Och Underhåll

    4-6. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut- omhusenheterna. Därför är det bäst att testköra en enhet i taget. Om omstartskyddet Skyddsenheten aktiveras när kompressorn stannar - kompressorn körs inte under tre minuter, och detta skyddar luftkonditioneringsenheten. Funktion för lednings-/rörkorrigering Enheten har en funktion som korrigerar enheten för den kombination av ledningar och rör som används. Detektera och korrigera lednings- och rörkombina- tionen genom att följa procedurerna nedan om fel kombination av ledningar och rör eventuellt har använts och det är svårt att kontrollera kombinationen. Kontrollera följande. • Ström matas till enheten. • Spärrventilerna är öppna. Obs: Under detekteringen, styrs inomhusenhetens drift av utomhusenheten. Under detekteringen stoppas inomhusenhetens drift automatiskt. Det är inte ett fel. Procedur Tryck på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW87) under  minut eller mer innan strömmen slås på. • Korrigeringen tar ca. 0 till 20 minuter. När korrigeringen är klar visas resulta- LED-indikatorer vid detektering: tet med LED-indikatorerna. Detaljer finns i tabellen som följer. LED LED2 LED3...
  • Page 72 Voltaj kans yükseklik farkı *9 tesi kablosu / çoklu sistem için / çoklu sistem için 3-merkezli 4-merkezli MXZ-6C122VA 230 V 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Güç...
  • Page 73 1-3. İSTEĞE BAĞLI FARKLI ÇAPTAKİ EK PARÇALARIN SEÇİLMESİ Bağlantı borusunun çapı dış ünite bağlantı deliğinin boyutuna uymuyorsa, aşağıdaki tabloya göre isteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar kullanın. (Birim: mm (inç)) Dış ünitenin bağlantı deliği boyutu İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) 6,35 (1/4) →...
  • Page 74 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Sızıntı testinden sonra, yalıtım Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- malzemesini hiç boşluk olmaya- ğını gözden geçiriniz. cak şekilde sıkıca uygulayın. (1) Pis su manşonu BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR Boru tesisatı, metal (sac levha- lar) metal ağlar içeren duvarlara (A) Besleme kablosu* yapılırken boru ile duvar arasına (B) İç/dış...
  • Page 75: Üni̇teni̇n Monte Edi̇lmesi̇

    2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. ÜNİTENİN MONTE EDİLMESİ • Üniteyi monte ederken ayaklarını mutlaka cıvatalarla tutturun. • Üniteyi bir deprem veya fırtınada düşmeyecek şekilde sağlamca monte etmeye dikkat edin. • Beton temel için sağdaki şekle bakınız. • Soğuk bölgede pis su yuvası ve pis su kapaklarını kullanmayın. Pis su donabilir ve bu da fanın durmasına yol açar.
  • Page 76 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. DİŞ AÇMA İŞİ 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Şekil 1, 2) 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Şekil 3) İyi İyi değil • Çapakları temizlerken, temizlenen çapakların borunun içine girmesini engel- lemek için bakır boruyu aşağı doğru tutun. Bakır boru 3) İç...
  • Page 77 4-2. GAZ DOLDURMA Ünite ye gaz doldurma işlemini yapın. Kesme vanas 1) Gaz tüpünü stop valfi (üç yollu valf) servis deliğine bağlayınız. 2) Soğutucu tüpünden gelen boru (veya hortum) içerisinde hava kalmamasına Likid Bağlantılar dikkat ediniz. borusu 3) Klima soğutma modunda çalışırken belirtilen oranda gaz ekleyiniz. Bağlantılar Dış...
  • Page 78: İşletme Testi̇

    4-6. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde ça- lıştığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muh- temel hatalı...
  • Page 79: Прежде Чем Производить Установку

    прерыва- Питание ренняя комму- прибора / для реннего прибора / напря- та разность высо *9 гента A *10 теля тация мультисистемной для мультисистем- жение модели ной модели 3-жильный 4-жильный MXZ-6C122VA 230 V 50 Hz 32 A 25 м / 80 м 15 м 25 / 80 20 г/м 4,0 мм 1,0 / 1,5 мм Подсоедините к выключателю питания с зазором не менее 3 мм в разомкнутом *6 Радиус изгиба трубы с хладагентом должен быть не менее 100 мм. положении для прерывания фазы источника питания. (В разомкнутом положе- *7 Изоляционный материал: Жаростойкий пенопласт с зернистостью 0,045 нии выключатель питания должен отсоединять все фазы.) *8 Используйте изоляцию указанной толщины. Чрезмерная толщина изоляции мо- *2 Используйте провода, соответствующие конструкции 60245 IEC 57. Используйте жет привести к неправильной установке внутреннего прибора, а недостаточная...
  • Page 80: Выбор Места Установки

    1-3. ВЫБОР ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТЫКОВ ДЛЯ РАЗНЫХ ДИАМЕТРОВ Если диаметр соединительных труб не совпадает с размером отверстия наружного прибора, используйте дополнительные стыки для разных диа- метров согласно следующей таблице. (Единица измерения: мм (дюйм)) Дополнительные стыки для разных диаметров Размер отверстия наружного прибора (размер отверстия наружного прибора → диаметр соединительной трубы) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-6C Жидкость / Газ 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ ПРИБОР A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Информацию о диаметре соединительной трубы внутреннего прибора можно найти в руководстве ПРИБОР B - F 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) по установке для монтажа внутреннего прибора. 1-4. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ • Где он не подвержен воздействию сильных ветров.
  • Page 81: Монтажная Схема

    1-5. МОНТАЖНАЯ СХЕМА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ После проверки на отсутствие Перед установкой проверьте наличие следую- утечек плотно нанесите изо- щих деталей. ляционный материал, чтобы обеспечить отсутствие зазоров. (1) Дренажный разъем В случае крепления трубопро- водов к стене, содержащей ме- ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИОБ- таллы (обшитые белой жестью) РЕСТИ...
  • Page 82: Установка Наружного Прибора

    2. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА 2-1. УСТАНОВКА ПРИБОРА • Обязательно закрепите опоры прибора болтами при установке. • Надежно устанавливайте прибор для предотвращения его падения при землетрясении или резких порывах ветра. • См. рисунок справа для получения информации по установке на бетонном фундаменте. • Не используйте дренажный разъем и дренажные колпачки в регионе с холодным климатом. Дренаж может замерзнуть, что приведет к останову вентилятора. Анкерная Закрепите в опора этом месте болтами M10. Сделайте глу- Шаг обоих анкеров Длина обоих анкеров бину установки больше. (Единица измерения: мм) Сделайте ширину больше. 2-2.СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРОВОДА НАРУЖНОГО ПРИБОРА Клеммная колодка 1) Снимите сервисную панель. для электропитания 2) Ослабьте винт клеммной колодки и подсоедините соответству- ющим образом провод соединения внутреннего/наружного при- боров (В) от внутреннего прибора к клеммной колодке. Следите...
  • Page 83: Работы По Заделке Труб И Соединение Труб

    3. РАБОТЫ ПО ЗАДЕЛКЕ ТРУБ И СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ 3-1. РАЗВАЛЬЦОВКА 1) Правильно режьте медную трубу с помощью трубореза. (Рис. 1, 2) 2) Полностью удалите заусенцы с разрезанного поперечного сечения тру- Правильно Неправильно бы. (Рис. 3) Медная • При удалении заусенцев наклоните медную трубку вниз, чтобы уда- труба ленные заусенцы не попали внутрь трубки. 3) Снимите конусные гайки, прикрепленные к внутреннему и наружному Наклон...
  • Page 84 4-2. ЗАПРАВКА ГАЗА Стопорный кран Заправьте газ в блок. 1) Подсоедините газовый баллон к сервисному порту стопорного крана. Труба для Соединение 2) Выполните продувку воздуха из трубы (или шланга), исходящего от газо- жидкости Соединение вого баллона с хладагентом. 3) Добавьте указанное количество хладагента, при этом кондиционер дол- Наружный Внутренний прибор жен работать в режиме охлаждения. прибор Запорный кла- Соединение пан с сервис- Труба для Примечание: Соединение ным отверстием газа При добавлении хладагента, соблюдайте требования к его количеству, ука- занные для цикла хладагента. Распредели- тельный клапан Измерительный газового баллона ОСТОРОЖНО: отводной клапан с хладагентом При наполнении системы охлаждения дополнительным охладителем удос- (для R410A) (для R410A) товерьтесь, что используется жидкий охладитель. Добавление воздушного Заправочный...
  • Page 85: Перемещение И Обслуживание

    4-6. ПРОБНЫЙ ПРОГОН • Тестовый прогон внутренних приборов должен проводиться отдельно. Смотрите руководство по установке, прилагаемое к внутреннему прибо- ру, и убедитесь, что все приборы работают должным образом. • Если тестовый прогон выполняется для всех приборов одновременно, возможные неправильные подключения труб хладагента и соединитель- ных проводов внутреннего/наружного прибора могут не выявиться. Поэтому тестовый прогон следует выполнять поэтапно. О защитном механизме повторного запуска После остановки компрессора включается защитное устройство повторного запуска, отключающее компрессор на несколько минут для защиты кондиционера. Функция коррекции электропроводки/труб Для данного прибора предусмотрена функция коррекции электропроводки/труб, которая исправляет комбинацию проводов и труб. Если сущес- твует вероятность неправильной комбинации проводов и труб, а подтверждение комбинации затруднено, воспользуйтесь данной функцией для...
  • Page 88: Eg-Konformitätserklärung

    EG-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS 18-1, OSHIKA 3-CHOME, SURUGA-KU, SHIZUOKA-CITY 422-8528, JAPAN hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...

Table des Matières