Masquer les pouces Voir aussi pour IV 18:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

IV 18
INDUCTION HOB
INSTRUCTION MANUAL
INDUK TIONSKOCHPLAT TE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDUKČNÍ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE
INDUK TSIOONKEEDUPLAAT
KASUTUSJUHEND
HORNILLO POR INDUCCIÓN
MANUaAL DE INSTRUCCIONES
RECHAUD A INDUCTION
MODE D'EMPLOI
INDUKCIJSK A PLOČA ZA KUHANJE
UPUTE ZA UPORABU
PIANO COT TURA A INDUZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute
i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell'utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A  használati útmutatót tartsa a  készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
INDUKCIJAS PLĪTS
ROKASGRĀMATA
INDUKCINĖ K AITLENTĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KUCHENK A INDUKC YJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INDUKČNÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
INDUKCIJSK A KUHALNA PLOŠČA
NAVODILA
INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΕΣΤΙΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG IV 18

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda Lietuvių kalba IV 18 Magyar INDUCTION HOB INDUKCIJAS PLĪTS Polski INSTRUCTION MANUAL ROKASGRĀMATA INDUK TIONSKOCHPLAT TE INDUKCINĖ K AITLENTĖ Slovenčina BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCIJŲ VADOVAS INDUKČNÍ VAŘIČ INDUKCIÓS FŐZŐLAP Slovenščina NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ English Hrvatski/Bosanski Slovenčina Cooktop Ploča za kuhanje Varná doska Control button Tipka za upravljanje Ovládací...
  • Page 3 Ovládací panel a displej / Ovládací panel a displej / Panel sterowania oraz wyświetlacz / Kijelzős működtető panel / Bedienpaneel mit Display / Control panel and display / Kontrolna ploča sa zaslonom / Nadzorna plošča z naslonom / Kontrolna ploča sa ekranom / Panneau de commande et écran / Pannello di controllo e display / Panel de control y visor / Juhtpaneel ja kuvar / Valdymo skydelis su ekranu / Vadības panelis un displejs / Πίνακας...
  • Page 4 Hrvatski/Bosanski Latviešu valoda Magyar 1. Tipka uključivanje/isključivanje 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 1. Be- és kikapcsoló gomb 2. Zaslon Indukcijas plīts ieslēgšana vai Az indukciós főzőlap bekapcsolása vagy Prikaz razine snage, podešavanje pārslēgšana gaidstāves režīmā. készenléti üzemmódba kapcsolása. temperature, trajanje autom. 2. Displejs 2.
  • Page 5 Slovenčina Srpski/Crnogorski 1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia 1. Dugme uključivanje/isključivanje Zapnutie indukčného variča alebo 2. Ekran prepnutie do pohotovostného režimu. Prikaz nivoa snage, podešavanje 2. Displej temperature, Zobrazenie stupňa výkonu, trajanje autom. isključivanja ili nastavenej teploty, času aut. vypnutia upozorenja. Modus pripreme će biti alebo varovného upozornenia.
  • Page 6: Induction Hob

    InductIon Hob SAFETY INSTRUCTIONS Please read carefully and keep for future reference. Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all potential conditions and scenarios. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Page 7 5. Do not use the appliance outdoors or in wet environments or touch the power cord or the appliance with wet hands. Risk of electric shock. 6. Pay closer attention when using the appliance near children. 7. The appliance should not be left unattended when in operation. 8.
  • Page 8 16. Do not touch the induction zone when in use and after! The residual heat may cause burns by the heat which was transferred from the heated bottom of the pot to the hob. 17. Remove all packaging before first use. Make sure that the children do not play with the packaging material.
  • Page 9: Hot Surface

    supervision. Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and its power supply. Notice: Do not use steam cleaners for cleaning. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. The surfaces marked in this way become hot during use.
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    4. Otherwise, it is not possible to select the cooking setting after pressing the “Menu button”. You will hear repeated sound signal and the display shows warning notice E0. The induction hob will switch to standby mode after 40 seconds. 2) Setting the power level Press the “Menu”...
  • Page 11: Technical Specifications

    If the display shows a warning message, follow the instructions below. Warning code Possible cause Solution An unsuitable pot/pan is on the Place suitable cookware on the cooktop. induction zone or the diameter of the pot/pan is less than 12 cm. Bad connection of the induction hob/ Contact an authorized service center.
  • Page 12 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    InduKtIonSKocHPLAttE SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 14 WARNUNG: Falls Sie Risse an der Oberfläche entdecken, schalten Sie das Verbrauchsgerät aus. Nur so können Sie einen Stromunfall ausschließen. 3. Das Verbrauchsgerät sollte an eine separate Steckdose angeschlossen werden, die nach den gültigen Vorschriften installiert wurde. 4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
  • Page 15 das Verbrauchsgerät keine Gegenstände (z.B. Gegenstände aus Metall wie Besteck), da Verbrennungsgefahr besteht. 11. Verbrauchsgerät weder an eine heiße Oberfläche noch in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. Herdplatte oder Heizofen) benutzen. 12. Wird vom Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch abgegeben, sollten Sie das Verbrauchsgerät sofort vom Stromnetz trennen und die nächstliegende Kundendienststelle aufsuchen.
  • Page 16 metallischen oder magnetischen Gegenstände wie Kreditkarten, Besteck oder sonstige Gegenstände, die Verbrennungen oder Brände verursachen oder die Induktionsplatte zerkratzen könnten. 20. Benutzen Sie nur solches Kochgeschirr, dass für Induktionskocher bestimmt ist. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
  • Page 17 Solch markierte Oberflächen werden im Laufe des Betriebes heiß. Hinweis: Das Verbrauchsgerät kann Funkwellen stören. Platzieren Sie den Induktionskocher möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfängern. GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
  • Page 18: Reinigung Und Instandhaltung

    2) Einstellung der Leistungsstufen Durch das Drücken der Taste „Menu“ leuchtet die Kontrollleuchte der Leistungsstufen „P“. 2. Nach dem Anschalten ist die Leistungsstufe automatisch auf 1600 W eingestellt. 3. Mit der Bedientaste stellen Sie die gewünschte Leistung im Bereich von 200–1800 W  (insgesamt 10 Einstellungsmöglichkeiten) ein.
  • Page 19: Technische Angaben

    Zahnbürste mit einer kleinen Menge Reinigungsmittel, das nicht aggressiv ist. Entfernen Sie sorgfältig alle Ölflecke. Reinigen Sie die Reste des Reinigungsmittels sorgfältig von der Induktionskochplatte mit einem feuchten Tuch. Ansonsten brennt dieses nach dem Anschalten der Induktionskochplatte ein. WARNHINWEIS Falls auf dem Display ein Warnhinweis erscheint, gehen Sie schrittweise nach den unten beschriebenen Hinweisen vor.
  • Page 20 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 21: Bezpečnostní Pokyny

    InduKČnÍ VAŘIČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 22 5. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v  blízkosti dětí. 7. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. 8.
  • Page 23 16. Během používání a  po něm se nedotýkejte indukční zóny! Mohlo by dojít k  popálení zbytkovým teplem, které bylo přeneseno ze zahřátého dna nádoby na varnou desku. 17. Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál. Dbejte pozornosti, aby se obalový materiál nedostal k  dětem. Nebezpečí udušení! 18.
  • Page 24 prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Upozornění: Při čištění nepoužívejte parní čistič. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO POUŽITÍ ZŮSTÁVÁ POVRCH HORKÝ.
  • Page 25: Čištění A Údržba

    2. Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí se na displeji se zobrazí „ON“ (zapnuto), spustí se ventilátor a indukční vařič se přepne z pohotovostního režimu do režimu ohřevu. 3. Indukční vařič detekuje, zda používáte správné nádobí na vaření. Pokud ano, po zobrazení indikátoru „ON“ na displeji, stiskněte tlačítko „Menu“ a můžete zvolit nastavení vaření, vařič se zapne. 4.
  • Page 26: Varovná Upozornění

    Zbytky čisticích prostředků pečlivě otřete z desky vlhkou utěrkou, jinak se mohou při zapnutí vařiče připálit. VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ Pokud se na displeji zobrazí varovné upozornění, postupujte dle níže uvedených pokynů. Kód upozornění Možná příčina Řešení Na indukční zóně není vhodný hrnec/ Položte na varnou desku vhodné...
  • Page 27 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 28 OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel nende teguritega arvestama.
  • Page 29 5. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht. 6. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. 7. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 8. Veenduge, et kahe plaadiga elektripliit asub stabiilsel ja ohutul pinnal, mis hoiab ära elektripliidi ümberkukkukumise või elektripliiti vee sattumise.
  • Page 30 16. Ärge puudutage induktsioonala selle kasutamise ajal ja pärast seda! Kuumutatud toidunõu alumisest osast Induktsioonkeeduplaadile ülekantud jääksoojus võib põhjustada põletust. 17. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kogu pakend. Veenduge, et lapsed ei mängiks pakkematerjaliga. Lämbumise oht! 18. Ärge kasutage toiduvalmistamise ajal pihustatavat küpsetusõli, kasutage selle asemel õli sisse kastetud harja.
  • Page 31 8 aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Märkus: Ärge kasutage puhastamiseks aurupuhasteid. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PIND JÄÄB PÄRAST KASUTAMIST KUUMAKS. ÄRGE PUUDUTAGE. Pealispind on kuum! Sellisel viisil märgistatud pind muutub seadme kasutamisel kuumaks.
  • Page 32: Hooldamine Ja Puhastamine

    Vajutage on/off (sees/väljas) nuppu ning kuvarile ilmub „ON“ (sees), ventilaator käivitub ning induktsioonkeeduplaat läheb ooterežiimist soojendusrežiimi. Induktsioonkeeduplaat tuvastab, kas kasutate nõuetekohaseid kööginõusid. Kui kööginõu sobib, siis pärast „ON“ näidu ilmumist kuvarile vajutage „Menu“ (menüü) nuppu ning saate valida toiduvalmistamise seadistuse, induktsioonkeeduplaat lülitub sisse. Vastasel juhul ei ole pärast menüü...
  • Page 33: Tehnilised Andmed

    HOIATUSED Kui kuvarile ilmub hoiatussõnum, siis järgige allpool kirjeldatud juhiseid. Hoiatuskood Võimalik põhjus Lahendus Induktsioonalas on ebasobiv pott/ Asetage pliiplaadile sobiv kööginõu. pann või poti/panni läbimõõt on väiksem kui 12 cm. Halb ühendus Võtke ühendust volitatud induktsioonkeeduplaadis/rikkis teeninduskeskusega. vooluring. Probleem temperatuurianduriga. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
  • Page 34 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Page 35: Instrucciones De Seguridad

    HoRnILLo PoR InduccIÓn INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea con atención y conserve para referencia en el futuro. Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  escenarios posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Page 36 artefacto cerca de agua, líquidos inflamables, bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes con agua. 5. No use el artefacto al aire libre ni en ambientes húmedos ni toque el cable de alimentación o el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 6.
  • Page 37 15. No recomendamos el uso de prolongadores. Podrían sobrecalentarse y causar un incendio. Sin embargo, si es necesaria una prolongación, la sección cruzada del cable conductor debe ser de 1,5 mm 16. ¡No toque la zona de inducción mientras esté en uso ni después! El calor residual puede causar quemaduras por el calor transferido desde la parte inferior caliente de la olla al hornillo.
  • Page 38 25. Este artefacto puede ser usado por niños de ocho años de edad y  mayores y  por personas con discapacidades físicas y  mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y ...
  • Page 39 Utensilios de cocina adecuados para cocinar sobre un hornillo por inducción Antes de usar, asegúrese de que la olla a usar esté fabricada de material magnetizable conductor (esmalte, hierro fundido, acero inoxidable) al tiempo que la parte inferior de la olla sea plana y  uniforme y  tenga al menos 12 cm de diámetro.
  • Page 40: Limpieza Y Mantenimiento

    Con el botón de control, coloque el tiempo requerido en el rango de 0:01 a 3:00. La configuración avanza de a 1 minuto. Después de colocar el temporizador, espere, hasta que el visor muestre la temperatura preseleccionada de 240°C. Luego, con el botón de control coloque la temperatura requerida. 5) Apagado Luego de que ha terminado la cocción, apague el hornillo por inducción presionando el botón on/off;...
  • Page 41: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Anafe de vitrocerámica Tiempo rápido de calentamiento y ahorro de energía Pérdida mínima de calor Adecuado para utensilios de cocina de 12 a 24 cm de diámetro Visor de LED extra grande Control de temperatura de 10 etapas (60 °C – 240 °C) Configuración de potencia de 10 fases (200 a 1800 W) Temporizador de 1 a 180 minutos Control táctil...
  • Page 42: Consignes De Securite

    REcHAud A InductIon CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 43: Faites Particulièrement Attention Si Vous Utilisez L'appareil

    cet appareil à  proximité de l’eau ou de liquides inflammables, de baignoire, douche, lavabo ou autre récipient contenant de l’eau. 5. N’utilisez pas l’appareil à  l’extérieur ou dans un environnement humide, ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées.
  • Page 44: Utilisez L'appareil Uniquement En Respectant Les Instructions

    14. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 15. Nous ne recommandons pas l’utilisation de rallonges. Elles risquent de surchauffer et de provoquer un incendie. Cependant, s’il n’y a ...
  • Page 45 22. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sur des minuteurs externes ou autres systèmes de commande à distance. 23. Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne devraient utiliser ce produit qu’après consultation et accord de leur médecin. 24. L’appareil n’est pas destiné à être encastré dans le plan de travail de cuisine ! 25.
  • Page 46 Principe et avantages du chauffage à induction Le principal avantage du chauffage à induction est d’éliminer les pertes pendant le transfert de chaleur, car le fond du récipient utilisé chauffe directement. Si vous utilisez des cuisinières électriques avec plaque chauffante ou plaque de cuisson vitrocéramique, la plaque chauffante ou la plaque de cuisson chauffe toujours en premier, et la chaleur n’est transmise qu’ensuite au fond du récipient utilisé.
  • Page 47: Nettoyage Et Entretien

    Après le réglage du minuteur, attendez que l’écran affiche le niveau de puissance pré-réglé de 1600 W. Ensuite, utilisez le bouton de commande pour régler le niveau de puissance souhaité. lorsque la température est réglée Appuyez pour la quatrième fois sur le bouton « Menu », le voyant de température et le voyant du minuteur d’arrêt automatique s’allument, et l’écran affiche « 0:00 ».
  • Page 48: Donnees Techniques

    Code d’avertissement Cause possible Solution Protection contre la surchauffe – la Attendez quelques minutes que l’appareil plaque de cuisson est trop chaude. refroidisse, vérifiez le récipient/poêle. Problème du ventilateur, l’entrée / Nettoyez les orifices une fois l’appareil sortie d’air est obstruée. refroidi.
  • Page 49: Sigurnosne Upute

    InduKcIJSKA PLoČA ZA KuHAnJE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i  u pute ne pokrivaju sve moguće situacije i  o pasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 50 5. Proizvod nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 6. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj uređaj. 7. Uređaj ne smije biti ostavljen uključen bez nadzora. 8.
  • Page 51 16. Za vrijeme uporabe i nakon nje nemojte dodirivati indukcijske zone! Moguće je da se određena količina toplinske energije prenijela s dna posude na površinu indukcijskog kuhala i ta toplina može nanijeti ozljede u vidu opeklina. 17. Prije prve uporabe uklonite svu ambalažu i  naljepnice s  uređaja. Onemogućite djecu da dođu u kontakt s ambalažnim materijalom.
  • Page 52 i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja. Upozorenje: Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH.
  • Page 53: Čiš Čenje I Održavanje

    1) Uključivanje Nakon priključenja indukcijske ploče za kuhanje na mrežno napajanje začuje se zvučni signal i na zaslonu će se prikazati „OFF” (isključeno). 2. Pritiskom na tipku ON-/OFF se na zaslonu prikazuje „ON” (uključeno), ventilator se uključuje a indukcijska ploča za kuhanje se prebacuje iz stanja pripravnosti u stanje zagrijavanja. 3.
  • Page 54: Tehnički Podaci

    Ne koristite grube spužve ili druga sredstva za čišćenje. Indukcijska ploča za kuhanje kao i kabel za napajanje ne uranjajte u vodu! Površinu indukcijske ploče za kuhanje uvijek držite čistom, kako bi bila zaštićena od akumulacije prljavštine u području ventilatora i daljnjih oštećenja. Očistite prašinu sa otvora za dovod zraka ili odvoda zraka pomoću štapića sa vatom ili četkicom za zube sa malom količinom deterdženta koji nije agresivan.
  • Page 55 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 56: Istruzioni Di Sicurezza

    PIAno cottuRA A InduZIonE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Si prega di leggere attentamente e  conservare per riferimento futuro. Attenzione: Le misure e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 57 apparecchio in prossimità di acqua, liquidi infiammabili, vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori d’acqua. 5. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o  in ambienti umidi e  non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 6.
  • Page 58 14. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 15. Si consiglia di non utilizzare prolunghe. Potrebbero surriscaldarsi e provocare un incendio. Tuttavia, se è necessaria una prolunga, la sezione trasversale del cavo conduttore deve essere 1,5 mm 16.
  • Page 59 24. L’apparecchio non è progettato per l’installazione in una cucina! 25. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da otto anni in su e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali.
  • Page 60 Il piano cottura a induzione è pronto per cuocere quasi subito. Non collocare mai pentole/padelle vuote sul piano cottura di vetro ceramico. Mettere la pentola/padella sempre al centro della zona di induzione, altrimenti la parte inferiore della pentola è riscaldata in modo non uniforme e può bruciare il cibo nella pentola. Pentole inadatte: ceramica, vetro, alluminio, pentole/padelle con fondo arrotondato/convesso o con diametro inferiore a 12 cm o superiore a 24 cm.
  • Page 61: Pulizia E Manutenzione

    5) Spegnimento Dopo aver completato la cottura, spegnere la piastra a induzione premendo il pulsante on/off; il display visualizza «OFF». La ventola funzionerà ancora per un po’ per raffreddare l’apparecchio. Quando la ventola si ferma, scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica e  lasciarlo raffreddare completamente.
  • Page 62: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Piano cottura in vetro ceramica Tempo di riscaldamento rapido e risparmio energetico Minima perdita di calore Adatto per pentole di diametro 12–24 cm Display a LED extra large Controllo della temperatura a 10 stadi (60° C – 240° C) Controllo della potenza a 10 stadi (200 – 1800 W) Timer da 1 a 180 minuti Controllo tattile Spegnimento di sicurezza automatico dopo che la pentola è spostata...
  • Page 63: Drošības Instrukcijas

    InduKcIJAS PLĪtS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai. Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Tādējādi par tiem ir atbildīgs ierīces lietotājs.
  • Page 64 8. Pārliecinieties, ka elektriskā plīts ir novietota uz stabilas virsmas, lai nepieļautu tās apgāšanos vai ūdens iekļūšanu. 9. Ierīce lietošanas laikā var sakarst. Apejoties ar ierīci, esiet piesardzīgi, lai nepieļautu traumas, piem., apdedzināšanos, applaucēšanos. Pieejamu virsmu temperatūra ierīces lietošanas laikā var paaugstināties.
  • Page 65 18. Gatavošanas laikā nelietojiet eļļu smidzināmā veidā; izmantojiet otiņu, kas iemērkta eļļā. Ievērojiet sevišķu piesardzību, jo pārkarsēta eļļa un tauki var aizdegties. Sildot bundžas vai citas slēgtas tvertnes, vienmēr atveriet vāku; pretējā gadījumā rodas sprādziena risks, iekšpusē uzkrājoties siltumam. 19. Nenovietojiet uz plīts metāla priekšmetus, piem., nažus, dakšiņas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
  • Page 66 Šādi atzīmētās virsmas lietošanas laikā sakarst. Brīdinājums: Ierīce var izraisīt radioviļņu traucējumus. Tāpēc novietojiet plīti pēc iespējas tālāk no radio vai televizora. BRIESMAS bērniem: Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. Do not immerse in water! – Neiegremdējiet ūdenī! Indukcijas karsēšanas princips un priekšrocības Indukcijas karsēšanas galvenā...
  • Page 67: Tīrīšana Un Apkope

    Izmantojot vadības pogu, jūs varat iestatīt nepieciešamo temperatūru diapazonā no 60 līdz 240 °C (10 pakāpju temperatūras regulēšana). 4) Taimera iestatīšana – kad ir iestatīts jaudas līmenis Nospiediet izvēlnes pogu trešoreiz; iedegsies jaudas līmeņa indikators un taimera vadība; displejs attēlos „0:00“. Izmantojot vadības pogu, iestatiet nepieciešamo laiku diapazonā...
  • Page 68: Tehniskā Informācija

    Pārkaršanas aizsardzība – gatavošanas Uzgaidiet dažas minūtes, līdz ierīce atdziest; virsma ir pārāk karsta. pārbaudiet katlu/pannu. Ventilatora problēma, bloķēta gaisa Kad ierīce ir atdzisusi, iztīriet atveres. Pēc tam ieplūde/izplūde. ierīci ieslēdziet no jauna. Ja problēma turpinās, sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru. TEHNISKĀ...
  • Page 69: Saugos Instrukcijos

    InduKcInĖ KAItLEntĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje. Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų potencialių sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Todėl naudodamasis ir dirbdamas šiuo prietaisu naudotojas yra atsakingas už...
  • Page 70 5. Nenaudokite prietaiso lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite maitinimo laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 6. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. 7. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros. 8. Įsitikinkite, kad dviejų kaitviečių plokštė pastatyta ant stabilaus, saugaus paviršiaus, kad jį...
  • Page 71 16. Nelieskite indukcinės zonos naudojimo metu ir po jo! Užsilikusi kaitra, perduodama nuo kaitinamo puodo dugno į  kaitlentę, gali nudeginti. 17. Prieš naudodami pirmąjį kartą pašalinkite bet kokį įpakavimą. Pasirūpinkite, kad pakavimo medžiaga nežaistų vaikai. Uždusimo pavojus! 18. Nenaudokite purškiamo aliejaus maisto ruošai, aliejui paskirstyti naudokite ištepimo teptuką.
  • Page 72 atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Pastaba: valymui nenaudokite garinių valymo prietaisų. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO NAUDOJIMO PAVIRŠIAI LIEKA KARŠTI.
  • Page 73: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, ir įrašas ekrane pasikeis į  ON (įjungta), ventiliatoriaus pradės veikti, o indukcinės kaitlentės režimas iš parengties pasikeis į kaitinimo rėžimą. Indukcinė kaitlentė aptinka defektus, jei naudojate neteisingus maisto ruošos reikmenis. Jei taip, ekrane pasirodžius įrašui ON, spauskite mygtuką „Meniu“, ir galėsite rinktis maisto ruošos nuostatą, o  kaitlentė įsijungs.
  • Page 74 Kruopščiai pašalinkite valiklio likučius nuo maisto ruošos paviršiaus drėgna skepeta, nes priešingu atveju jie gali užsidegti įjungus kaitlentę. ĮSPĖJIMAI Jei ekrane rodomas įspėjimas, vadovaukitės toliau nurodytomis instrukcijomis. Įspėjimo kodas Galima priežastis Sprendimas Netinkamas puodas / keptuvė ant Uždėkite tinkamą virtuvės reikmenį ant maisto indukcinės zonos arba puodo / keptuvės ruošos paviršiaus.
  • Page 75 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Page 76: Biztonsági Előírások

    InduKcIÓS FŐZŐLAP BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 77 4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Soha ne használja a készüléket víz, vagy gyúlékony folyadékok, zuhanyzó, mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében. 5. Ne használja a szabadban és nedves környezetben, ne érintse meg a tápkábelt vagy a készüléket nedves kézzel. Áramütés veszélye! 6.
  • Page 78 14. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 15. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A  túlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Ha elengedhetetlen, használjon hosszabbító kábelt, a vezetékek átmérője 1,5 mm 16. Használat közben (valamint a  kikapcsolás után) ne nyúljon az indukciós zóna közelébe! A forró...
  • Page 79 25. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a  készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a  tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a  készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
  • Page 80 Az indukciós főzőlap a  főzést a  bekapcsolás után szinte azonnal megkezdi. Az üvegkerámia főzőlapra ne helyezzen le üres edényt/serpenyőt. Az edényt/serpenyőt mindig az indukciós zóna közepére helyezze le, különben az étel egyenetlenül fől meg, illetve eléghet. Nem használható edények: kerámia, üveg, alumínium, gömbölyű fenekű (domború) edény/serpenyő, illetve 12 cm-nél kisebb vagy 24 cm-nél nagyobb átmérőjű...
  • Page 81: Tisztítás És Karbantartás

    5) Kikapcsolás A főzés befejezése után a be- és kikapcsoló gombot nyomja meg, a kijelzőn az OFF felirat jelenik meg. A ventilátor egy ideig még működik, hogy lehűtse a készüléket. 2. A ventilátor kikapcsolása után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali konnektorból. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, majd várja meg az indukciós főzőlap teljes kihűlését! A meleg készüléktől tartsa távol a gyerekeket!
  • Page 82 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 83: Instrukcje Bezpieczeństwa

    KucHEnKA InduKcYJnA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
  • Page 84 wolno używać urządzenia w pobliżu wody, palnych cieczy, wanny, prysznica, umywalki lub innych pojemników z wodą. 5. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub w  wilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają...
  • Page 85 14. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 15. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać i  spowodować pożar. Jeżeli jednak użycie przedłużacza jest niezbędne, przekrój przewodu powinien mieć 1,5 mm 16. Podczas i po użytkowaniu nie wolno dotykać się strefy indukcyjnej! Mogłoby dojść...
  • Page 86 23. Osoby korzystające ze stymulatora serca powinny korzystać z urządzenia po uzgodnieniu i otrzymaniu zgody przez lekarza. 24. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy kuchennej! 25. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o  ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są...
  • Page 87: Instrukcja Użytkowania

    Polecane naczynia do ogrzewania na kuchence indukcyjnej Przed użyciem należy się upewnić, że używany garnek posiada magnetyczny materiał przewodzący (emalia, żeliwo, stal nierdzewna), a dno jest płaskie i równe o minimalnej średnicy 12 cm. Kuchenka indukcyjna jest gotowa do gotowania niemal natychmiast. Nie wolno umieszczać na płytę grzewczą...
  • Page 88: Czyszczenie I Konserwacja

    3. Po ustawieniu programatora należy poczekać, dopóki na ekranie się nie wyświetli temperatura 240 °C. Następnie należy za pomocą pokrętła ustawić temperaturę. 5) Wyłączenie Po skończeniu gotowania należy wyłączyć kuchenkę indykcyjną za pomocą przycisku włączenia/ wyłączenia, na ekranie zostanie wyświetlony napis „OFF”. Wentylator będzie jeszcze chwilę pracował, aby urządzenie ostygło.
  • Page 89: Dane Techniczne

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 90: Bezpečnostné Pokyny

    InduKČnÝ VARIČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 91 5. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí. 7. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 8.
  • Page 92 16. Počas používania a po ňom sa nedotýkajte indukčnej zóny! Mohlo by dôjsť k popáleniu zvyškovým teplom, ktoré bolo prenesené zo zahriateho dna nádoby na varnú dosku. 17. Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál. Dbajte na to, aby sa obalový materiál nedostal k deťom. Nebezpečenstvo udusenia! 18.
  • Page 93 Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Upozornenie: Pri čistení nepoužívajte parný čistič. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH.
  • Page 94: Čistenie A Údržba

    1) Zapnutie Po zapojení indukčného variča do elektrickej siete sa ozve zvukový signál a na displeji sa zobrazí „OFF“ (vypnuté). 2. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia sa na displeji zobrazí „ON“ (zapnuté), spustí sa ventilátor a indukčný varič sa prepne z pohotovostného režimu do režimu ohrevu. 3.
  • Page 95 tyčiniek alebo zubnej kefky s malým množstvom čistiaceho prípravku, ktorý nie je agresívny, a starostlivo odstráňte olejové škvrny. Zvyšky čistiacich prostriedkov starostlivo utrite z dosky vlhkou utierkou, inak sa môžu pri zapnutí variča pripáliť. VAROVNÉ UPOZORNENIA Ak sa na displeji zobrazí varovné upozornenie, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Kód upozornenia Možná...
  • Page 96 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 97: Varnostni Napotki

    InduKcIJSKA KuHALnA PLoŠČA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Page 98 5. Ne uporabljajte aparata zunaj in v vlažnem okolju, niti se z mokrimi rokami ne dotikajte električnega kabla ali aparata. Obstaja nevarnost udara elektrike. 6. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate v bližini otrok. 7. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 8.
  • Page 99 17. Pred prvo uporabo odstranite ves embalažni material. Pazite, da embalažni material ne pride do otrok. Nevarnost zadušitve! 18. Ne uporabljajte za kuhanje olja v spreju, uporabljajte čopič namočen v  olju. Bodite skrajno pozorni, saj se lahko olje in maščoba, če se pregretja, zažgeta.
  • Page 100 Opozorilo: Za čiščenje ne uporabljajte čistilnika na paro. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO UPORABI JE POVRŠINA VROČA. NE DOTIKAJTE SE JE. Tako označene površine postanejo med uporabo Vroča površina! vroče. Opozorilo: Aparat lahko povzroča motnjo radijskih valov. Zato namestite indukcijski kuhalnik kar najdlje od radijskega ali televizijskega sprejemnika.
  • Page 101: Čiščenje In Vzdrževanje

    3. Indukcijska kuhalna plošča prikazuje, ali uporabljate ustrezno posodo. Če je tako, na zaslonu se prikaže „ON“, pritisnite na gumb „Menu“ in lahko izberete nastavitev kuhanja in indukcijska kuhalna plošča se vključi. 4. V nasprotnem primeru se po pritisku gumba „Menu“ ne nastavi kuhanje. Slišali boste pisk in na zaslonu se prikaže opozorilo E0.
  • Page 102: Tehnični Podatki

    OPOZORILO Če se na zaslonu prikaže opozorilo, sledite korakom, ki so spodaj opisani Možen vzrok Rešitev Na indukcijskem polju se ne nahaja Nastavite na indukcijsko kuhalno ploščo primerni lonec/primerna ponva ali primerno posodo. premer posode za kuhanje/ponve je manjša od 12 cm. Slaba priključitev indukcijske kuhalne Obrnite se na pooblaščeni servis.
  • Page 103 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 104: Bezbednosna Uputstva

    InduKcIonI REŠo ZA KuVAnJE BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 105 5. Proizvod nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 6. Budite posebno pažljivi ako se u  blizini, dok koristite ovaj uređaj, nalaze deca. 7. Uređaj ne sme biti ostavljen da radi bez nadzora. 8.
  • Page 106 16. Za vreme upotrebe i nakon nje nemojte dodirivati indukcijske zone! Moguće je da se određena količina toplotne energije prenela s dna posude na površinu indukcijskog kuvala i  ta toplina može naneti povrede u vidu opekotina. 17. Pre prve upotrebe uklonite svu ambalažu i  nalepnice s  uređaja. Onemogućite deci da dođu u ...
  • Page 107 s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati sa ovim uređajem. Poslove čišćenja i  održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora napajanja. Upozorenje: Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima.
  • Page 108: Čišćenje I Održavanje

    1) Uključivanje Nakon priključenja indukcione ploče za kuvanje na mrežno napajanje čuje se zvučni signal i na ekranu će se prikazati „OFF” (isključeno). 2. Pritiskom na dugme ON-/OFF se na ekranu prikazuje „ON” (uključeno), ventilator se uključuje a indukciona ploča za kuvanje se prebacuje iz stanja pripravnosti u stanje zagrevanja. 3.
  • Page 109 Ne koristite grube sunđere ili druga sredstva za čišćenje. Indukciona ploča za kuvanje kao i kabl za napajanje ne uranjajte u vodu! Površinu indukcione ploče za kuvanje uvek držite čistom, kako bi bila zaštićena od akumulacije prljavštine u području ventilatora i daljnjih oštećenja. Očistite prašinu sa otvora za dovod vazduha ili odvoda vazduha pomoću štapića sa vatom ili četkicom za zube sa malom količinom deterdženta koji nije agresivan.
  • Page 110 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad.
  • Page 111: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Επαγωγική Εστια ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση. Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις δυνητικές συνθήκες και τα σενάρια. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η...
  • Page 112 3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε μια ξεχωριστή παροχή ρεύματος, εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. 4. Προφυλάξτε τη συσκευή από απευθείας επαφή με νερό ή άλλα υγρά για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε νερό, εύφλεκτα υγρά, μπανιέρες, ντους, νιπτήρες...
  • Page 113 12. Εάν η συσκευή εκλύει ασυνήθιστη οσμή ή καπνό, αποσυνδέστε την αμέσως και μεταφέρετέ την σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. 13. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη και με το καλώδιο ρεύματος συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την...
  • Page 114 οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα ή πυρκαγιά, ή να γρατσουνίσουν την επιφάνεια της επαγωγικής εστίας. 20. Να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με προδιαγραφές για μαγείρεμα σε επαγωγικές εστίες. Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή, αλλιώς κινδυνεύετε να χάσετε την...
  • Page 115 Προειδοποίηση: Η συσκευή μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ραδιοκύματα. Συνεπώς, τοποθετήστε την επαγωγική εστία όσο το δυνατόν πιο μακριά από ραδιόφωνα ή τηλεοράσεις. ΚΙΝΔΥΝΟΣ για παιδιά: Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τις πλαστικές σακούλες.
  • Page 116: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Χρησιμοποιώντας το κουμπί ελέγχου ισχύος, ορίστε το επιθυμητό επίπεδο ισχύος, σε εύρος 200–1800 W (10 επίπεδα). 3) Ρύθμιση της θερμοκρασίας Πατήστε το κουμπί «Menu» (Μενού) δύο φορές· θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας «°C». Μετά την ενεργοποίηση, η θερμοκρασία ορίζεται αυτόματα στους 240 °C. Χρησιμοποιώντας...
  • Page 117: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    Κωδικός Πιθανή αιτία Λύση προειδοποίησης Υπάρχει ακατάλληλο σκεύος στη ζώνη Τοποθετήστε κατάλληλα σκεύη στην επαγωγής ή η διάμετρος του σκεύους επιφάνεια εστίας. είναι μικρότερη από 12 εκ. Πρόβλημα σύνδεσης στην επαγωγική Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο εστία/προβληματικό ηλεκτρικό κέντρο επισκευών. κύκλωμα. Πρόβλημα...
  • Page 118 απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 120 Deutsch Lietuvių kalba K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Magyar Čeština...

Table des Matières