Sitztiefe
(optional)
Optimale Sitztiefe: Nutzen Sie zur optimalen
Abstützung
der
Oberschenkel
die
Sitztiefen-
verstellung, so dass zwischen der Sitzvorderkante
und den Kniekehlen für ungefähr zwei Finger bis zu
einer Handbreite Platz ist.
Größere Sitztiefe: Taste herausziehen und die
Sitzfl äche nach vorn führen ; Taste zur Arretierung
loslassen.
Kleinere Sitztiefe: Sitz entlasten und Taste
herausziehen: Der Sitz wird automatisch in die
Grundposition geführt.
Profondità del sedile
(optional)
Profondità ottimale del sedile: Per un sostegno
ottimale delle cosce consigliamo di utilizzare il
regolatotore in profondità del sedile in modo che
tra il bordo anteriore ed il retro ginocchio ci sia uno
spazio compreso tra due dita e una mano.
Maggiore profondità: Premete la tasto e fate
scorrere in avanti il sedile ; rilasciate il tasto per
effettuare il bloccaggio.
Minore profondità: Sollevatevi leggermente dal
sedile ed premete la tasto: Il sedile, in automatico,
ritornerà nella posizione iniziale.
14
(T6)
Seat depth
DE
(optional)
Optimum seat depth: In order to achieve optimum
support for your thighs, use the seat-depth
adjustment so that there is enough space for about
two fi ngers up to the width of a hand between the
front edge of the seat and the backs of the knees.
To increase the seat depth: Pull the button out
and guide the seat forwards; to lock, let go of the
button.
To reduce the seat depth: Take your weight
off the seat and pull the button out ; the seat is
automatically guided into the basic position.
Profundidad del asiento
IT
(es opcional)
La perfecta posición del asiento enla horizontal:
Utilice la regulación del asiento en la horizontal
para apoyar perfectamente las piernas. Ajuste el
asiento de modo que entre el borde delantero del
asiento y las piernas quepan entre dos y cuatro
dedos.
Para adelantar el asiento: Pulsar el botón y mueva
el asiento hacia adelante; suelte el botón para
bloquear el asiento.
Para introducir el asiento: Levántese del asiento y
pulsar el botón; el asiento vuelve automáticamente
a su posición original.
Profondeur d'assise
EN
(en option)
Profondeur d'assise optimale: Pour un support
optimal des cuisses, réglez la profondeur de
l'assise de telle sorte qu'il y ait un écart de la
largeur de deux doigts à une main entre le rebord
avant de l'assise et le creux des genoux.
Pour une profondeur d'assise supérieure, tirer la
touche et amener la surface d'assise vers l'avant;
relâchez ensuite la touche pour le verrouillage.
Pour une profondeur d'assise inférieure, relâcher
la pression sur l'assise, extraire la touche. l'assise
est automatiquement ramenée en position de base.
Sædedybde
ES
(som option)
Optimal sædedybde: Brug sædedybdejusteringen
for optimal støtte af lårene, og indstil, så der er
cirka to fi ngre til en håndsbreddes afstand mellem
sædets forkant og knæhaserne.
Større sædedybde: Træk ud knappen, og stil sædet
frem; slip knappen igen for at låse.
Mindre
sædedybde:
Afl ast
ud
knappen :
Sædet
grundpositionen.
Zitdiepte
FR
(optioneel)
Optimale zitdiepte: Gebruik voor de optimale
ondersteuning van de dijen de zitdiepteverstelling,
zodanig dat er tussen de voorkant van de zitting
en de knieholtes ongeveer twee vingers tot een
handbreedte ruimte over blijft.
Grotere zitdiepte: Knop uittrekken en zitoppervlak
naar voren brengen; knop voor vergrendeling
loslaten.
Kleinere zitdiepte: Zitting ontlasten en knop
uittrekken (XL/ NPR: indrukken ); de zitting komt
automatisch in de basisstand.
Регулировка глубины сиденья
DK
(Дополнительно)
Оптимальная глубина сиденья: для оптимального упора
бедер отрегулируйте глубину сиденья таким образом,
чтобы расстояние между передним краем сиденья и
подколенными впадинами имело ширину примерно в два
пальца или более.
Увеличить глубину сиденья: вынуть клавишу и подвинуть
сиденье вперед, для фиксации отпустить клавишу.
Уменьшить глубину сиденья: освободить сиденье
sædet,
og
træk
и вынуть клавишу – сиденье автоматически вернется в
stilles
automatisk
i
исходное положение.
NL
RU
15