Page 1
Codice 90103067 Edizione OWNER’ S MANUAL Code 90103067 Edition MANUEL D’ ENTRETIEN Code 90103067 Edition 12/10 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo 90103067 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl 90103067 Ausgabe BCS SpA - V.le Mazzini, 161 - 20081 ABBIATEGRASSO - MI - Italia...
Page 2
Codice 90103067 Edizione OWNER’ S MANUAL Code 90103067 Edition MANUEL D’ ENTRETIEN Code 90103067 Edition 12/10 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo 90103067 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl 90103067 Ausgabe BCS SpA - V.le Mazzini, 161 - 20081 ABBIATEGRASSO - MI - Italia...
Page 3
La società BCS si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell’assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Le macchine comprese in questo manuale Vostra macchina.
INDICE SIMBOLOGIA pag. 5 FERMO RIBALTABILE NELLA POSIZIONE AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA RIPOSO pag. 16 SICUREZZA “ PROTEZIONE RULLO INFERIORE “ INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ SOLLEVAMENTO BARRA “ CARATTERISTICHE TECNICHE “ 10 BILANCIAMENTO BARRA “ ADESIVI PER LA SICUREZZA “ 12 CIRCOLAZIONE STRADALE “...
Page 5
SGANCIO DI SICUREZZA pag. 26 FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA pag. 41 CILINDRO DI SOLLEVAMENTO “ LAVAGGIO “ SOSTITUZIONE COLTELLI “ DOTAZIONE “ REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE “ GARANZIA “ SMONTAGGIO DEL RULLO “ CERTIFICATI E DICHIARAZIONI “ MANUTENZIONE DEL RULLO “...
ATTENTION, DANGER! - ATTENTION, DANGER! - • BCS advices to use the machine exclusively for the pur- It means that the user must pay great attention to pose it has been designed, and to follow thoroughly the the operation he’s performing.
Page 7
Replace any parts which are worn or • When the disks begin to rotate, make sure that all damaged, with original BCS spare parts. persons keep well clear of the blades. • Check that all protection systems and shields are cor- •...
Page 8
• E’ consigliabile, prima di iniziare a lavorare, far con- • Non eseguire alcun intervento sulla macchina in mo- trollare dal concessionario, o dal centro assistenza autoriz- vimento. zato, lo stato della macchina, sostituendo quei particolari • Prima di applicare la macchina al trattore, verificare che danneggiati o che potrebbero creare situazioni di pericolo.
Page 9
• Non azionare la macchina in prossimità o in vicinanza di osservatori. DIVIETO, NON FARE! • Non utilizzare la macchina con i dispositivi di protezione • Disinserendo la presa di forza, per alcuni istanti gli orga- danneggiati. ni della falciatrice possono continuare, per inerzia, la rota- •...
DRAFT EUROPEAN STANDARD Pr En 1553 In compliance with the Draft European Standard Pr En 1553, BCS hereby declares that the disk mower/tractor combi- nation exceeds the sound level of 85dBA. Therefore, if the tractor is not equipped with an a sound-proofed cab, the operator must use hearing protection devices (ear muffs).
CARATTERISTICHE TECNICHE Unità di Descrizione Rotex R5 Rotex R6 Rotex R7 misura Larghezza di taglio 2.10 2.45 2.85 Altezza di taglio 25 / 80 Larghezza dell’andana 800 / 1350 1200 / 1750 1200 / 1750 Potenza richiesta alla Presa di Forza...
Page 12
Descrizione Rotex R5 Rotex R6 Rotex R7 Attacco al trattore a tre punti – categoria 1 e 2 Attacco a tre punti tipo registrabile registrabile registrabile Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a semplice effetto con aggancio in scarico Sollevamento...
Page 13
ADESIVE PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ / ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER - GRUPPO FALCIANTE PER TRATTORI CON PdF DESTRA A 540 giri/min. - MOWER FOR TRACTORS WITH CLOCKWISE PdF AT 540 Rpm - GROUPE DE FAUCHAGE POUR TRACTEURS A PdF DROITE A 540 tr/mn.
IDENTIFICAZIONE E MARCATURA Dati di identificazione: MARCATURA DELLA MACCHINA (fig.1) Nella zona indicata viene stampigliato il n° di serie. IDENTIFICAZIONE MACCHINA 0 0 0 0 0 0 1 Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- cazione (fig.2). IDENTIFICATION AND NAME PLATE fig.1 Motor identification: MACHINE NAME PLATE (fig.1)
AGGANCIAMENTO AL TRATTORE • Preparare il trattore e controllare che gli attacchi del sol- ad un foro della struttura del trattore. • Collegare la tubazione del cilindro idraulico alla presa levamento siano puliti. del trattore C (fig.3) a semplice effetto con aggancio in sca- •...
FERMO RIBALTABILE NELLA POSIZIONE DI LAVORO FERMO RIBALTABILE NELLA POSIZIONE DI RIPOSO Prima di iniziare il lavoro disattivare il fermo rosso A ruo- IMPORTANTE: Prima di staccare la Rotex dal trattore, al- zare il sollevatore e attivare il fermo rosso A ruotandolo tandolo come indicato in fig.1.
PROTEZIONE RULLO INFERIORE Le macchine con rulli ad incastro sono provviste della pro- tezione rullo inferiore C (fig.4) appositamente studiata per l’impiego su terreni sassosi; se ne consiglia lo smon- taggio quando le caratteristiche del terreno lo consen- tono. ~ 15 mm LOWER ROLLER SAFETY GUARD Machines with splined rollers are fitted with a lower roller safety guard C (fig.4), specially designed for use on stony...
SOLLEVAMENTO BARRA BILANCIAMENTO BARRA Il peso a terra della barra può essere regolato agendo sull’asta C (fig.3) e sul tirante della molla di alleggerimento. ATTENZIONE, PERICOLO! Durante il lavoro, con il limitatore di corsa A abbassato (fig. ATTENZIONE, PERICOLO! 1) agendo sul cilindro idraulico si ottiene il sollevamento della barra falciante per le manovre di fondo campo.
Page 21
Il tirante A (fig.1) viene regolato al momento del montaggio, si può comunque utilizzare per alleggerire la zona del supporto riducendone la lunghezza. Si consiglia con terreni umidi e pesanti o in caso di accumulo di terra sulle slitte di scorrimento, di ridurre il peso al suolo del- la barra utilizzando il sistema di alleggerimento.
Page 22
fig.1 POSIZIONE DISATTIVATO POSIZIONE ATTIVATO DISABLED POSITION ENABLED POSITION POSITION DESACTIVEE POSITION ACTIVEE POSICIÓN DESACTIVADO POSICIÓN ACTIVADO STELLUNG DEAKTIVIERT STELLUNG AKTIVIERT fig.2...
CIRCOLAZIONE STRADALE CIRCOLAZIONE PASSAGGI STRETTI L’applicazione di tutti i dispositivi di sicurezza e guidare Nel caso fosse necessario circolare in spazi ristretti, è pos- con prudenza, sono le migliori garanzie per prevenire gli sibile ruotare la macchina di 90° in modo che rientri nelle infortuni.
GIRI PRESA DI FORZA (PdF) / VELOCITA’ DI • • • • Velocità di avanzamento: in condizioni favorevoli la veloci- tà d’avanzamento massima è di circa 15 km/h. AVANZAMENTO Se il terreno è accidentato o se vi è eccessiva quantità di IMPORTANTE: foraggio occorre ridurre la velocità.
REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO Appoggiare la barra in piano ed agire sul braccio 3° punto A, per variare l’inclinazione della barra (fig.1). In pre- senza di terreni accidentati o sassosi è conveniente lavo- rare con altezza di taglio adeguata per evitare danneggia- menti a dischi e coltelli.
TENSIONE CINGHIA SGANCIO DI SICUREZZA La tensione delle cinghie è regolata automaticamente da In caso d’urto contro ostacoli, la macchina è protetta da una molla. uno sgancio di sicurezza (fig.2). Verificare periodicamente che la lunghezza della molla cor- Questo si riaggancia automaticamente inserendo la retro- risponda alla lunghezza del riferimento di colore rosso A marcia.
CILINDRO DI SOLLEVAMENTO IMPORTANTE: verificare periodicamente che, agendo sul- la leva posta sul trattore per abbassare la barra, questa scenda dolcemente sul terreno senza eccessivi urti che potrebbero danneggiarla. La regolazione della frenatura del cilindro si effettua agen- do per mezzo di un cacciavite sulla valvolina A, serrando poi il controdado B (fig.1).
SOSTITUZIONE COLTELLI • Sostituzione dei coltelli con sistema a cambio rapido (fig. 2/b). Infilare la leva A fra il disco B e la molla blocco lama C, spingere verso il basso la leva; dopo aver aperto la molla C, - ATTENZIONE, PERICOLO! - togliere la lama, cambiare o girare la lama.
Page 32
ROTEX R7 ROTEX R6 ROTEX R5 ROTEX R7 DISCHI CONTROROTANTI COUNTER ROTATIVE DISKS ASSIETTES CONTRE - ROTATIVES DISCOS CONTRO GIRATORIOS GEGEN ROTATIONSSCHEIBEN ROTEX R6 ROTEX R5 fig.1 fig.2/c fig.2 I - Sostituire il perno quando le quote A e B raggiungono i...
REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE SMONTAGGIO DEL RULLO La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo- Scaricare la barra di torsione del condizionatore, portando tando in senso antiorario la leva A (fig.1), in funzione del tipo e con la manopola l’indice a zero. della quantità...
MANUTENZIONE DEL RULLO operazione, per non danneggiare i labbri di tenuta del soffietto. • Rimontare uno alla volta i soffietti completi di distanziali, uti- Per la sostituzione dei soffietti interni in caso di foratura o lizzando lo smusso d’ invito, realizzato per questo scopo, alla danneggiamento degli stessi procedere come indicato: estremità...
• Zum Ablaß sollte das Öl warm sein. • Litern 3,5 für ROTEX R5; Litern 4 für ROTEX R6; Litern 4,5 für ROTEX R7 Öl der Sorte AGIP ROTRA 90 auffüllen. • Regelmäßig den Entlüfter an der seitlichen Abdeckung C...
SUPPORTO DI COMANDO SUPPORTO OSCILLANTE RULLI Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica- • • Il supporto oscillante C (fig.2) contiene olio. mente che l’olio del supporto sfiori il foro A (fig.1). • Verificare periodicamente, con i rulli in posizione di lavo- Per la sostituzione allentare il tappo B (fig.1), lasciare •...
FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i 4 perni di sicurez- za B (fig.1). In caso di urto, per ripristinare la funzionalità della mac- china procedere come segue: - identificare il disco portacoltelli fuori fase (fig.2);...
LAVAGGIO DOTAZIONE Al termine di ogni giornata di lavoro, irrorare abbondante- Ogni falciatrice viene corredata di: mente, con un getto d’acqua, tutta la parte anteriore della - 1 manuale d’uso e manutenzione macchina; barra falciante. - 1 serie di chiavi e accessori per la macchina; Il fango, l’argilla ed altri detriti che possono seccare nella zona sottostante i dischi, ne ostacolerebbero la rotazione, - 1 serie di particolari per i primi interventi.
GARANZIA La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui documenti allegati alla dotazione della macchina. In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- sciuta. GUARANTEE The guarantee is recognized according to the terms and rules indicated on the documents furnished with the machi- For rental use, guarantee is not granted.
Page 45
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati: una Dichiarazione di Conformità, una dichiarazio- L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna ne di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal rivenditore autorizzato.
Page 46
PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER MA- NUTENZIONE PERIODICA: - coltelli - perni e viti coltello - olio barra falciante - coni convogliatori - olio supporto di comando - dischi - olio supporto oscillante rulli - cinghie di trasmissione - slitte di scorrimento a terra - rulli falciacondizionatrice...
MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio, è necessario ri- La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qual- portare il codice completo del pezzo desiderato così siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche...