Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
STUFE A PELLET AD ARIA
PELLETOFEN AIR- POÊLES À GRANULÉS AIR - PELLET ESTUFA DE AIRE
LUDO / ARTURO / LUCA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
AIR PELLET STOVES
-
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CASATELLI LUDO

  • Page 1 STUFE A PELLET AD ARIA AIR PELLET STOVES PELLETOFEN AIR- POÊLES À GRANULÉS AIR - PELLET ESTUFA DE AIRE LUDO / ARTURO / LUCA Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Page 4: Premessa Generale

    NOZIONI GENERALI SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 1 PREMESSA Lo scopo del manuale è quello di fornire le GENERALE regole fondamentali e di base per una corretta installazione, manutenzione e uso del prodotto. La scrupolosa osservanza di quanto in esso Il prodotto, oggetto del presente manuale, è...
  • Page 5: Principali Norme Rispettate E Da Rispettare

    NOZIONI GENERALI 1.7 PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA qualificato e non addestrato; RISPETTARE • uso non conforme alle direttive di sicurezza; A) Direttiva 2006/95/CE: “Materiale elettrico • modifiche e riparazioni non autorizzate dal destinato ad essere adoperato entro taluni limiti Costruttore effettuate sulla stufa;...
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    NOZIONI GENERALI 2 AVVERTENZE PER LA 2.3 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE • Predisporre il luogo d’installazione della stufa SICUREZZA secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei. • La stufa, essendo un prodotto da riscaldamento, presenta delle superfici esterne particolarmente 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE calde.
  • Page 7: Caratteristiche Del Combustibile

    NOZIONI GENERALI 3 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3.1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Il pellet (fig. 3.1) è un composto costituito da varie tipologie di legno pressato con procedimenti meccanici nel rispetto delle normative a tutela dell’ambiente, è l’unico combustibile previsto per questo tipo di stufa. L’efficienza e la potenzialità...
  • Page 8: Installazione

    INSTALLAZIONE 5 INSTALLAZIONE 5.3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA Nel libretto di prodotto allegato sono indicate le distanze minime espresse in cm che devono 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI essere rispettate nel posizionamento della stufa Nei paragrafi successivi sono riportate alcune rispetto a materiali e oggetti combustibili. indicazioni da rispettare per ottenere il massimo Proteggete tutte le strutture che potrebbero rendimento del prodotto acquistato.
  • Page 9: Aria Comburente

    INSTALLAZIONE 5.4 ARIA COMBURENTE La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria dall’ambiente in cui è collocata (ad eccezione dei prodotti della serie ermetica che possono prelevarla direttamente dall’esterno); quest’aria dovrà essere reintegrata attraverso una presa d’aria esterna al locale stesso (fig. 5.3 - PA = Presa d’Aria).
  • Page 10: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE Stufe della serie “Ermetica” Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile in alternativa: canalizzare l’aria comburente sfruttando un tubo di scarico coassiale per l’espulsione dei fumi ed il prelevamento dell’aria; pertanto non è...
  • Page 11: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    INSTALLAZIONE 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Il camino per lo scarico dei fumi deve essere ≥40 cm realizzato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione.
  • Page 12: Livellamento Della Stufa

    INSTALLAZIONE 5.6 LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stufa deve essere livellata, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove previsti) (fig. 5.10). A B = Asta a Bolla 5.7 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 5.7.1 Collegamento elettrico È sufficiente collegare la stufa all’impianto elettrico attraverso la spina in dotazione.
  • Page 13: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6 MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE 6.1.2 Manutenzione della stufa Le operazioni di manutenzione devono essere Da effettuarsi almeno una vola all’anno, oppure effettuate da parte di un centro di assistenza ogni qual volta la stufa segnala la richiesta di tecnico autorizzato. manutenzione.
  • Page 14: Manutenzione

    MANUTENZIONE PROGRAMMA DI CONTROLLO E MANUTENZIONE OGNI OGNI ACCENSIONE SETTIMANA MESE ANNO Braciere Cassetto/Vano cenere Vetro Griglia ventilatore Caldaia Canotto porta resistenza Collettore fumi Guarnizioni portina e braciere* Condotto di evacuazione fumi* Ventilatori* A cura di un centro di assistenza tecnico abilitato. Almeno una volta all‘anno oppure ogni 40 quintali di pellet bruciati.
  • Page 15 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Page 16: Introduction

    INTRODUCTION PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL 1 INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the fundamental and essential rules for correct The appliance is manufactured and tested to installation, maintenance and use of the product. conform with the safety standards indicated in the Carefully following these rules will ensure a high applicable European directives.
  • Page 17: Main Reference Standards

    INTRODUCTION 1.7 MAIN REFERENCE STANDARDS • modifications and repairs on the stove that are not authorised by the manufacturer; A) Directive 2006/95/EC: “Electrical equipment • use of spare parts that are not original or not designed for use within certain voltage limits”. specific for the model of stove;...
  • Page 18: Safety Warnings

    INTRODUCTION 2 SAFETY WARNINGS 2.3 WARNINGS FOR THE USER Prepare the stove installation site in accordance 2.1 INSTALLATION WARNINGS with local, national and European regulations. Comply with the requirements specified in this • As the stove is a heating appliance it has very manual.
  • Page 19: Fuel Specifications

    INTRODUCTION 3 FUEL SPECIFICATIONS 3.1 FUEL SPECIFICATIONS Pellets (Fig. 3.1) are made from various types of mechanically compacted wood in compliance with environmental protection standards. Pellets are the only fuel that can be used on this type of stove. The efficiency and heat output of the stove may vary in relation to the type and quality of pellets used.
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION 5 INSTALLATION 5.3 STOVE INSTALLATION SITE The enclosed “Product technical details” show the minimum clearances from combustible materials 5.1 GENERAL INFORMATION and objects expressed in centimetres that must The following paragraphs provide instructions that be observed when positioning the stove; for non- must be complied with in order to ensure maximum flammable walls/objects, these clearances can be efficiency of the product purchased.
  • Page 21: Combustion Air

    INSTALLATION 5.4 COMBUSTION AIR During operation the stove takes in a certain amount of air from the room where it’s installed (except for the “Ermetica” series products that can take in air directly from the outside); this air must be replaced through an opening to the outside from the room (Fig.
  • Page 22: Flue Gas Exhaust

    INSTALLATION “Sealed” series stoves The “Ermetica” series pellet stoves allow the following possible installation alternatives: • ducted combustion air using a coaxial pipe to discharge the flue gas and take in fresh air; consequently no fresh air vent is needed in the room (Fig.
  • Page 23 INSTALLATION 5.5.1 Discharge through roof using a traditional chimney ≥40 cm The chimney used to discharge the flue gas must be made in accordance with standards UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384- 1-3 - EN 12391-1 both as regards the dimensions and the construction materials used.
  • Page 24: Levelling The Stove

    INSTALLATION 5.6 LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled by adjusting the feet (where featured), then checked using a spirit level (Fig. 5.10). A B = Spirit level 5.7 SYSTEM CONNECTIONS 5.7.1 Electrical connection The stove is connected to the electrical system simply using the plug supplied.
  • Page 25: Maintenance

    MAINTENANCE 6 MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE 6.1.2 Servicing the stove The stove may only be maintained by an authorised This must be done at least once a year, or whenever technical service centre. the stove itself displays the maintenance required message. Prior to effecting any maintenance operation, adopt the following precautions: The technician must:...
  • Page 26: Inspection And Maintenance Plan

    MAINTENANCE INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN WHENEVER 1 MONTH 1 YEAR WEEKLY STARTED Burn pot Ash bin/Compartment Glass Fan Grid Heat exchanger Ignition heater socket Flue gas manifold Door and burn pot gaskets* Flue* Fans* responsibility of the Authorised Service Centre. This must be done at least once a year, or every 4 tons of pellets.
  • Page 27 INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Page 28: Allgemeines Vorwort

    ALLGEMEINE KONZEPTE ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 1 ALLGEMEINES Dieses Handbuch enthält die wesentlichen und VORWORT grundlegenden Regeln für eine korrekte Installation, Wartung und Benutzung des Produkts. Durch die genaue Befolgung der darin beschriebenen Das von dieser Anleitung betroffene Produkt wird gemäß Anleitungen wird ein Höchstmaß...
  • Page 29: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    ALLGEMEINE KONZEPTE 1.7 WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU • von Sicherheitsrichtlinien abweichender BEFOLGENDE NORMEN Gebrauch; • nicht vom Hersteller genehmigte, am Ofen A) Richtlinie 2006/95/EG: “Elektrische Betriebsmittel vorgenommene Umbauten und Reparaturen; Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“. • Verwendung nicht originaler, bzw. nicht dem Ofenmodell entsprechender Ersatzteile;...
  • Page 30: Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE KONZEPTE 2 SICHERHEITSHINWEISE Teilen oder Steckverbindern die Spannungszufuhr unterbrechen. 2.3 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER 2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER • Bereiten Sie den Aufstellungsort des Ofens gemäß den lokalen, nationalen und europäischen Bestim- Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften mungen vor.
  • Page 31: Brennstoff-Eigenschaften

    ALLGEMEINE KONZEPTE • Während des Betriebs dürfen die lackierten Teile nicht berührt werden, um eine Beschädigung der Lackierung zu vermeiden. 3 BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN 3.1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Holzpellets (Abb. 3.1) sind der einzige für diesen Ofentyp vorgesehene und zulässige Brennstoff und bestehen aus verschiedenen Arten von Holz, das unter Befolgung der Umweltschutzbestimmungen mechanisch gepresst wird.
  • Page 32: Installation

    INSTALLATION 5 INSTALLATION 5.3 AUFSTELLUNGSORT DES OFENS Im beigelegten Produkthandbuch sind die, beim Aufstellen des Ofens einzuhaltende Mindestabstände 5.1 ALLGEMEINES zu brennbaren Materialien und Gegenständen Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige angegeben; im Fall von nicht entflammbaren Wänden/ Gegenständen können diese Maße halbiert werden. Anleitungen, die befolgt werden müssen, um den größtmöglichen Nutzen aus dem erworbenen Schützen Sie alle Strukturen, die Feuer fangen...
  • Page 33: Verbrennungsluft

    INSTALLATION 5.4 VERBRENNUNGSLUFT Während des Betriebs entnimmt der Ofen eine gewisse Menge Raumluft (mit Ausnahme der Produkte der raumluftunabhängigen Serie, die die Luft direkt von außen entnehmen können); diese Luftmenge dem muss dem Raum über einen Außenlufteinlass wieder zugeführt werden (Abb. 5.3 - PA = Lufteinlass).
  • Page 34: Abgasführung

    INSTALLATION Öfen der Serie „Ermetica“ Aufstellung eines Pelletofens raumluftunabhängigen Serie „Ermetica“ sind folgende Alternativen möglich: • Kanalisierung Verbrennungsluft durch Nutzung eines koaxialen Auslassrohrs für Abgasabführung und Luftentnahme; daher ist im Raum kein klassischer Lufteinlass erforderlich (Abb. 5.5 A, B = Lufteintritt C, D = Rauchaustritt); Fig.
  • Page 35: Abführung Über Das Dach Mit Traditionellem Schornstein

    INSTALLATION 5.5.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein ≥40 cm Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Page 36: Nivellieren Des Ofens

    INSTALLATION 5.6 NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer Wasserwaage durch Regulieren der Stellfüßen (sofern vorgesehen) nivelliert werden (Abb. 5.10). A B = Wasserwaage 5.7 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 5.7.1 Elektrischer Anschluss Den Ofen einfach mit dem mitgelieferten Stecker am Stromnetz anschließen.
  • Page 37: Wartung

    WARTUNG 6 WARTUNG 6.1 WARTUNG 6.1.2 Wartung des Heizofens Die Wartung darf nur von einem autorisierten Den Heizofen mindestens einmal pro Jahr Kundendienstzentrum durchgeführt werden. warten, und jedenfalls immer dann, wenn er eine Wartungsmeldung erzeugt. Ausführung Wartungsarbeiten folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: Die Wartung durch den Techniker sieht folgende Maßnahmen vor: Sicherstellen, dass alle Teile des Heizofens...
  • Page 38: Wartung

    WARTUNG KONTROLL- UND WARTUNGSPROGRAMM BEI JEDER EIN- 1 MONAT 1 JAHR JEDE WOCHE SCHALTUNG Brennschale Aschekasten/-fach Glasscheibe Konvektion Lüfter Schutzgitter Kessel Widerstandhalter Abgassammelleitung Dichtungen für Tür und Brennschale* Abgasführung* Ventilatoren* Durch den Vertragskundendienst. Mindestens einmal jährlich bzw. nach 4000 kg Pelletverbrennung. 7 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz...
  • Page 39 INDEX PRÉAMBULE SYMBOLOGIE UTILISATION OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL ENTRETIEN DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL GENERALITES PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE REFERENCE A RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13...
  • Page 40: Préambule

    INTRODUCTION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » Le respect scrupuleux de ce qui est décrit dans ce 1 PRÉAMBULE manuel garantit un niveau élevé de sécurité et de longévité...
  • Page 41: Principales Normes De Securite De Reference A Respecter

    • à une mauvaise installation avec un chariot élévateur ou un autre engin de Obligation de s’inscrire sur le site www.casatelli.fr levage. pour valider la garantie. Le poêle est livré avec l’équipement suivant placé...
  • Page 42: Recommandations De Sécurité

    INTRODUCTION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 2 RECOMMANDATIONS 2.3 CONSIGNES DESTINEES A L’UTILISATEUR DE SÉCURITÉ • Prévoir un lieu d’installation du poêle conforme à la législation locale, nationale et européenne.
  • Page 43: Caracteristiques Du Combustible

    INTRODUCTION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE granules (Fig. 3.1) proviennent résidus bois différentes essences...
  • Page 44: Installation

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5 INSTALLATION être divisées par deux. Protéger contre le rayonnement de la chaleur 5.1 CONSIDERATIONS GENERALES et le risque d’incendie toutes les structures qui pourraient prendre feu si elles sont exposées à...
  • Page 45: Air De Combustion

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5.4 AIR DE COMBUSTION Le poêle lors de son fonctionnement, prend beaucoup d’air (de 9 à 15 m /h de air pour 1 kg de combustible) dans l’environnement où...
  • Page 46: Évacuation De La Fumée

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5.5 ÉVACUATION DE LA FUMÉE Le poêle fonctionne avec la chambre de combustion sous pression négative.
  • Page 47 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5.5.1 Évacuation par le toit à travers un conduit traditionnel ≥40 cm conduit cheminée pour d’échappement doit être certifié...
  • Page 48: Mise À Niveau Du Poêle

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5.6 MISE À NIVEAU DU POÊLE Le poêle doit être posé de niveau et d’aplomb avec l’aide d’un niveau à...
  • Page 49: Entretien

    ENTRETIEN 6 ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN 6.1.2 Entretien du poêle Les opérations d’entretien doivent être réalisées A effectuer au moins une fois par an ou dès que par un centre agréé. le poêle en signale la nécessité. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, Pendant l’entretien, le technicien devra: adopter les précautions suivantes : effectuer un nettoyage précis et complet du...
  • Page 50: Programme De Contrôle Et Nettoyage Par L'utilisateur

    ENTRETIEN PROGRAMME DE CONTRÔLE ET NETTOYAGE PAR L’UTILISATEUR Fréquence Vider les cendres résiduelles dans le brasero. Brasero Attention, un aspirateur adapté pour les cendres est nécessaire. Vider le cendrier. Foyer, Cendrier et Fourreau Aspirer / Retirer les cendres qui peuvent se déposer dans le foyer et sur le fourreau "porte-résistance"...
  • Page 51 ÍNDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Page 52: Premisa General

    CONCEPTOS GENERALES 1 PREMISA GENERAL OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL El objetivo del manual es el de suministrar El producto que es objeto del presente manual está las reglas fundamentales y básicas para una fabricado y probado según las prescripciones de instalación correcta, mantenimiento y uso del seguridad de las directivas europeas de referencia.
  • Page 53: Principales Normas Respetadas Y A Respetar

    CONCEPTOS GENERALES 1.7 PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A • Uso no conforme con las directivas de seguridad. RESPETAR • Modificaciones y reparaciones realizadas en la estufa y no autorizadas por el fabricante A) Directiva 2006/95/CE: “Material eléctrico destinado • Uso de repuestos no originales o no específicos a utilizarse dentro de dichos límites de tensión“.
  • Page 54: Advertencia Sobre La Seguridad

    CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO LA SEGURIDAD • Preparar el lugar de instalación de la estufa según los reglamentos locales, nacionales y europeos. • La estufa, siendo un producto de calefacción, 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR presenta superficies externas especialmente calientes.
  • Page 55: Características Del Combustible

    CONCEPTOS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE El pellet (Fig. 3.1) es un compuesto formado por varios tipos de madera prensada proveniente de procesamientos mecánicos que respetan la normativa de tutela del medio ambiente, es el único combustible previsto para este tipo de estufas.
  • Page 56: Instalación

    INSTALACIÓN 5 INSTALACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA En la documentacion de los Datos Técnicos del Producto adjunto se indican las distancias mínimas 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES expresadas en centímetros que deben respetarse En los párrafos siguientes se reproducen algunas al colocar la estufa con respecto a los materiales y objetos combustibles;...
  • Page 57: Aire Comburente

    INSTALACIÓN 5.4 AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra (a excepción de los productos de la serie hermética que pueden tomarlo directamente del exterior), este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig.
  • Page 58: Salida De Humos

    INSTALACIÓN Estufas de la serie “Ermetica” En el caso de instalación de una estufa de pellets de la serie “Ermetica” es posible como alternativa: • Canalizar el aire combustible aprovechando un tubo de descarga coaxial para la expulsión de los humos y la toma de aire;...
  • Page 59: Salida En El Techo Mediante Chimenea Tradicional

    INSTALACIÓN 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional La chimenea para la salida de los humos debe ≥40 cm realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Page 60: Nivelación De La Estufa

    INSTALACIÓN 5.6 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe nivelarse con la ayuda de nivel de burbuja y utilizando las patas de regulación (si están presentes) (Fig. 5.10). A B = Nivel de burbuja 5.7 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 5.7.1 Conexión eléctrica Basta conectar la estufa a la instalación eléctrica por medio del enchufe en dotación.
  • Page 61: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 6 MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO 6.1.2 Mantenimiento de la estufa El mantenimiento es necesario al menos una Las operaciones de mantenimiento deben ser vez al año o cada vez que la estufa señalice una realizadas por un centro de asistencia técnico solicitud de mantenimiento.
  • Page 62: Programa De Control Y Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PROGRAMA DE CONTROL Y MANTENIMIENTO EN CADA CADA 1 MES 1 AÑO ENCENDIDO SEMANA Brasero Cajón /compartimiento cenizas Cristal Rejilla del ventilador Caldera Caño porta resistencia Colector de humos Guarnición portezuela y braseros* Conducto de evacuación humos* Ventiladores* a cargo del centro de Asistencia Técnica Autorizado. Al menos una vez al año o cada 4 toneladas de pellet quemadas.
  • Page 64 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

ArturoLuca

Table des Matières