TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS • INFORMACION DE
PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX •
PROBLEMA
Pump will not shut off. Note: Before trouble shooting automatic
control check to see that pump operates on manual control.
To do this, create slight vacuum on breather tube (near plug),
then close off tube with thumb, plug into wall outlet. If pump
works, proceed to check switch; if not, fault is in pump or power
supply. Le moteur de la pompe ne s'arrête pas. Remarque:
avant de contrôler le fonctionnement automatique, vérifier que
la pompe fonctionne en manuel. Pour cela, faire un vide dans
le tube de purge (près de la prise), fermer ensuite le tuyau
avec le pouce et brancher dans la prise murale. Si la pompe
fonctionne, vérifier le commutateur; si elle ne fonctionne
pas, c'est la faute de la pompe ou du bloc d'alimentation.
La bomba no se apaga. Nota: antes de buscar averías en el
control automático, verifique si la bomba funciona con control
manual. Para hacer esto, desconéctela de la línea del enchufe
del interruptor accionado por el flotador. Conecte el cable
eléctrico de la bomba a una toma en la pared. Si la bomba
funciona, proceda a inspeccionar el interruptor; si no, la falla
está en la bomba o el suministro de electricidad.
Pump runs but does not discharge liquid. • La pompe
fonctionne mais il n'y a pas d'écoulement de liquide. • La
bomba funciona, pero no descarga líquido.
Pump does not deliver rated capacity. • La pompe ne pompe
pas le volume normal. • La bomba no impele a su capacidad
normal.
Pump cycles continually. • La pompe recommence son
cycle sans s'arrêter. • La bomba se enciende y apaga
continuamente
6
INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES •
CAUSAS PROBABLES
Diaphragm switch. • C'est le commutateur de diaphragme.•
Interruptor del diafragma.
Weak or hardened rubber diaphragm.• Le caoutchouc du
diaphragme est faible ou durci. • Diafragma de caucho
debilitado o endurecido.
Plugged vent tube. • Le tuyau de purge est branché. • Tubos
de aspiración ocluídos.
Dirt or sediment lodged between retainer ring and rubber
diaphragm causing contacts to remain closed. • Boue ou
résidus logés entre le jonc et le caoutchouc du diaphragme
empêchent les contacts de s'ouvrir. • El sucio o sedimento
atrapado entre el anillo de retención y el diafragma de caucho
causa que los contactos permanezcan cerrados.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. • Burbujas de
aire en la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra es
igual a la capacidad de la bomba.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor
defectuoso
Loose connection in level control wiring. • Connexion des fils
électriques du niveau de contrôle distendue. • Conexiones flojas
en los cables del regulador de nivel.
Check valve installed backwards. • Montage à l'envers de la
soupape d'arrêt • Válvula de retención montada al revés
Check valve stuck or plugged. • Soupape d'arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.
• Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans la
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado
baja.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue
à aubes ou du tuyau d'écoulement. • La rueda móvil en el tubo
de descarga está ocluída.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due
aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain
back into sump. • Absence de soupape d'arrêt dans le grand
tuyau d'écoulement ainsi permettant l'écoulement du liquide
dans le puisard de réception. • Falta la válvula de retención en
el tubo de descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya
a la sumidero.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt. • Escape en
la válvula de retención.
Sump pit too small for inflow. • Le puisard est trop petit pour
l'affluence. • El sumidero es muy pequeño para el flujo que entra.
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS •
SOLUCION
Replace switch. • Remplacer le commutateur. • Cambie el
interruptor.
Replace rubber diaphragm. • Remplacer le caoutchouc du
diaphragme. • Cambie el diafragma de caucho.
Clear vent tube of any obstructions. • Nettoyer le tuyau de purge.
• Despeje el tubo de aspiración de cualquier obstrucción.
Clean area around rubber diaphragm. • Nettoyer le contour
de caoutchouc du diaphragme. • Limpie el área que rodea el
diafragme de caucho.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat
several times to clear air from pump. If system includes a
check valve, a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe
approximately 2" above discharge connections. • Couper le
courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter
cette opération plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe.
If system includes a check valve, a 3/16" hole should be
drilled in discharge pipe approximately 2" above discharge
connections. • Desconecte la electricidad durante un minuto,
aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias
veces, para purgar el aire de la bomba. Si el sistema tiene un
válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación
en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por
encima de las conexiones de descarga.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est
nécessaire. • Se requiere una bomba mayor.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive
resistance, closed-zero. • Débrancher le commutateur, vérifier
avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, fermé-zéro. •
Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro;
abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. •
Inspeccione los cables del regulador.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it
is installed properly. • Vérifier la fléche indiquant l'écoulement
pour s'assurer que la soupape d'arrêt est bien montée. •
Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la
válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre
instalada correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation.
• Démonter et vérifier la soupape d'arrêt pour un bon
fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique
que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie
la tabla de capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. •
Saque la bomba y límpiela.
See corrective action above • Voir ci-dessus la solution •
Remítase a la solución anterior
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques
techniques de la pompe. • Verifique el rendimiento normal
de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds
to nameplate voltage. • S'assurer que le voltage correspond
bien à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que el
suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse
de que corresponde al voltaje indicado en la placa del
fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
• Tirer la pompe pour la nettoyer. Vérifier la présence de
dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba
y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido
o corrosión.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. •
Cambie la rueda móvil gastada.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape
d'arrêt sur le tuyau d'écoulement. • Instale una válvula de
retención en la tubería de descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape
d'arrêt pour obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la
válvula de retención funcione correctamente.
Install larger sump pit. • Installer un puisard plus grand. •
Provea un pozo de sumidero más grande.