Mitsubishi Electric PUZ-HWM140HA Série Mode D'emploi
Mitsubishi Electric PUZ-HWM140HA Série Mode D'emploi

Mitsubishi Electric PUZ-HWM140HA Série Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PUZ-HWM140HA Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Air to Water Heat Pump
PUZ-HWM140HA series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other
languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van het
buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior. El idioma
original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare l'unità esterna. Il testo
originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε την
εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior. O idioma
original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden. Engelsk er
originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning. Engelska är
originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres. Engelsk er
originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista. Alkuperäiskieli on
englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁŽI
Kvůli zajištění bezpečného a správného používání si před montáží vnější jednotky pečlivě přečtěte tento návod i návod k montáži vnitřní jednotky. Verze v
angličtině je originál. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem jednostki zewnętrznej należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. Oryginalną instrukcję sporządzono w języku angielskim. Pozostałe wersje językowe zostały przetłumaczone z oryginału.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасно и правилно използване, прочетете внимателно това ръководство и ръководството за монтаж на вътрешното тяло, преди да монтирате
външното тяло. Версията на английски език е оригинал. Версиите на други езици са превод от оригинала.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
V záujme bezpečného a správneho používania si pred inštaláciou exteriérovej jednotky pozorne prečítajte tento návod a návod na inštaláciu interiérovej jednotky.
Pôvodným jazykom je angličtina. Ostatné jazykové verzie sú prekladom originálu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használat érdekében alaposan olvassa el ezt a használati kézikönyvet és a beltéri egység telepítési kézikönyvét a kültéri egység
felszerelése előtt. A dokumentum eredeti nyelve az angol. A más nyelvű változatok az angol eredeti fordításai.
NAMESTITVENI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni priročnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto. Izvirni jezik je
angleščina. Različice v drugih jezikih so prevodi izvirnika.
MANUAL DE INSTALARE
Pentru a utiliza aparatul corect şi în siguranţă, citiţi în întregime acest manual, precum şi manualul de instalare al unităţii interioare înainte de a instala unitatea
exterioară. Originalul este în limba engleză. Versiunile în alte limbi reprezintă traducerea originalului.
PAIGALDUSJUHEND
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseseadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi. Originaal on inglise keeles.
Teistes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA
Lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas lietošanu, pirms ārējās iekārtas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iekšējās iekārtas montāžas
rokasgrāmatu. Dokumenta oriģināls ir angļu valodā. Pārējo valodu versijas ir oriģināla tulkojumi.
MONTAVIMO VADOVAS
Kad saugiai ir tinkamai naudotumėte, prieš montuodami lauko įrenginį perskaitykite šį vadovą ir vidinio įrenginio montavimo vadovą. Anglų yra originali kalba. Kitų
kalbų versijos yra originalios kalbos vertimas.
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
Radi sigurne i pravilne uporabe pročitajte pažljivo ovaj priručnik i priručnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice. Izvorni tekst je na
engleskom jeziku. Ostale jezične varijante predstavljaju prijevod tog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
Radi bezbedne i ispravne upotrebe‚ detaljno pročitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrašnje jedinice pre nego što ugradite spoljnu jedinicu. Engleski je
original. Verzije na drugim jezicima su prevod originala.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
PRO MONTÉRA
DLA INSTALATORA
ЗА ИНСТАЛАТОРА
PRE MONTÉRA
A TELEPÍTŐ RÉSZÉRE
ZA MONTERJA
PENTRU INSTALATOR
PAIGALDAJALE
UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM
SKIRTA MONTUOTOJUI
ZA INSTALATERA
ZA INSTALATERA
English
English
Deutsch
English
Français
English
Nederlands
English
Español
English
Italiano
English
English
Eλληνικά
Português
English
Dansk
English
Svenska
English
Norsk
English
Suomi
English
Čeština
English
Polski
English
Български
English
Slovenčina
English
Magyar
English
Slovenščina
English
English
Română
Eesti
English
Latviski
English
Lietuviškai
English
Hrvatski
English
Srpski
English

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric PUZ-HWM140HA Série

  • Page 1 Air to Water Heat Pump PUZ-HWM140HA series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE English...
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3: Table Des Matières

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 4: Safety Precautions

    1. Safety precautions • A fter installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrig- / W hen performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. erant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater M ake sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. or portable cooking range, poisonous gases will be released. W hen performing the work in a closed room, small room, or similar location, • D o not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other make sure that there are no refrigerant leaks before performing the work. than those recommended by the manufacturer. I f refrigerant leaks and accumulates, it may ignite or poisonous gases may • T he appliance shall be stored in a room without continuously operating be released. ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or / T he appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size an operating electric heater). corresponds to the room area as specified for operation. • Do not pierce or burn. / K eep gas-burning appliances, electric heaters, and other fire sources (igni- • B e aware that refrigerants may not contain an odour.
  • Page 5: Installation Location

    2. Installation location 2.1. Choosing the outdoor unit installation location R32 is heavier than air—as well as other refrigerants—so tends to accumulate at the base (in the vicinity of the floor). If R32 accumulates around base, it may reach a flammable concentration in case room is small. To avoid ignition, maintaining a safe work environment is required by ensuring appropriate ventilation.
  • Page 6 2. Installation location 2.3. Ventilation and service space 2.3.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result.
  • Page 7 2. Installation location 2.3.2. When installing a single outdoor unit 2.3.3. When installing multiple outdoor units Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimen- Leave 50 mm space or more between the units. sions, indicated. Refer to the figures for each case. Refer to the figures for each case. 1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12) 1 Obstacles at rear only (Fig.
  • Page 8 2. Installation location / 2.4. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant).
  • Page 9: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg •...
  • Page 10: Water Piping Work

    4. Water piping work 4.1. Water piping connection (Fig. 4-1) • Connect the water pipes to the outlet and inlet pipes. (Parallel male screw for 1-inch water pipe (ISO 228/1-G1B)) • Inlet and outlet pipes position is shown on the Fig. 4-1. • Install the hydraulic filter at the water intake. •...
  • Page 11 4. Water piping work 4.5. Available range (Water flow rate, return water temp.) ■ Heating Minimum return water temperature due to the water quantity of system 15 L~25 L 25 L~40 L Available range 40 L~60 L over 60 L Water flow rate [L/min] ■ Cooling Minimum return water temperature due to the water quantity of system Available range Water flow rate [L/min] Note:...
  • Page 12: Electrical Work

    5. Electrical work 5.1. Outdoor unit (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Single phase 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 5-1 and the Fig. 5-2. S2 S3 ■ Three phase A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Earth leakage breaker) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Earth...
  • Page 13 5. Electrical work 5.2. Field electrical wiring Outdoor unit model HWM140V HWM140Y Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-wires), 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 40 A 16 A Outdoor unit power supply 3 ×...
  • Page 14: System Control

    6. System control Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. Note: a) Up to 6 units can be connected. SW1 Function Setting b) Select one single model for all units. c) For Dip switch setting for indoor unit, refer to the indoor unit’s installation Refrigerant Refrigerant SW1 Setting SW1 Setting manual. address address 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 15 Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 16: Sicherheitsvorkehrungen

    1. Sicherheitsvorkehrungen • P rüfen Sie die Anlage nach Abschluss der Installation auf Kältemittelaus- / B ei Lötarbeiten muss der Raum ausreichend belüftet werden. tritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Hei- A chten Sie darauf, dass sich keine gefährlichen oder entzündlichen Mate- zung oder einer transportablen Kochstelle in Berührung kommt, werden rialien in der Nähe befinden. giftige Gase freigesetzt. V ergewissern Sie sich vor dem Arbeiten in einem geschlossenen oder kleinen • V erwenden Sie keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Mittel, um Raum oder an ähnlichen Örtlichkeiten, dass nirgendwo Kältemittel austritt. das Abtauen zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. A ustretendes Kältemittel, das sich ansammelt, kann sich entzünden oder • D as Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquel- giftige Gase freisetzen. len (zum Beispiel: offenes Feuer, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder / D as Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden, des- eine in Betrieb befindliche Elektroheizung) aufbewahrt werden. sen Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumfläche entspricht. • Nicht durchstechen oder verbrennen. / H alten Sie Gasbrenner, elektrische Heizungen und andere Feuerquellen • B edenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können.
  • Page 17: Aufstellort

    2. Aufstellort 2.1. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es in einem kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine Ent- zündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren Arbeitsbereich gesorgt werden.
  • Page 18 2. Aufstellort 2.3. Freiraum für Belüftung und Bedienung 2.3.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittel- bar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunk- tionen entstehen.
  • Page 19 2. Aufstellort 2.3.2. Installation einer einzelnen Außenanlage 2.3.3. Installation mehrerer Außenanlagen Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalab- Mindestens 50 mm Freiraum zwischen den Geräten lassen. messungen steht, wie angezeigt. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten. 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-12) 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig.
  • Page 20 2. Aufstellort / 2.4. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin). In einem Raum mit einer Installationsfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzuge- fügte Kältemittel).
  • Page 21: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 22: Wasserrohrarbeiten

    4. Wasserrohrarbeiten 4.1. Wasserrohrverbindungen (Fig. 4-1) • Schließen Sie die Wasserleitungen an die Auslaß- und Einlaßleitungen an. (Zylindrisches Außengewinde für 1-Zoll (2,54 cm)-Wasserleitung (ISO 228/1-G1B)) • Einlaß- und Auslaßleitungspositionen werden in Fig. 4-1 gezeigt. • Bauen Sie den Hydraulikfilter am Wassereinlaß ein. • Das maximal zulässige Drehmoment am Wasserleitungsanschluß ist 50 N·m. •...
  • Page 23 4. Wasserrohrarbeiten 4.5. Verfügbarer Bereich (Wasserdurchflussrate, Rücklaufwassertemp.) ■ Heizen Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System 15 L~25 L 25 L~40 L Verfügbarer Bereich 40 L~60 L Über 60 L Wasserdurchflussrate [L/min] ■ Kühlen Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System Verfügbarer Bereich Wasserdurchflussrate [L/min] Hinweis: Vermeiden Sie während des Abtauens unbedingt den nicht verfügbaren Bereich.
  • Page 24: Elektroarbeiten

    5. Elektroarbeiten 5.1. Außenanlage (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Einphasig 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 5-1 und der Fig. 5-2 verdrahten. S2 S3 ■ Dreiphasig A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter (Erdschlussunterbrecher) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Erdung Für Netzanschluss Fig.
  • Page 25 5. Elektroarbeiten 5.2. Elektrische Feldverdrahtung Außenanlage Modell HWM140V HWM140Y Außenanlage Stromversorgung ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V 3N~ (3Ph 4-adrig), 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 40 A 16 A (Unterbrecher) Außenanlage Stromversorgung 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Innenanlage-Außenanlage 3 ×...
  • Page 26: Kontrolle Des Systems

    6. Kontrolle des Systems Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen. Hinweis: a) Es können bis zu 6 Einheiten angeschlossen werden. SW1 Funktionseinstellung b) Wählen Sie ein einzelnes Modell für alle Einheiten. c) L esen Sie bezüglich der Dip-Schaltereinstellungen für das Innengerät im Kühlmittelad- Kühlmittelad- SW1 Einstellung SW1 Einstellung Installationshandbuch des Innengeräts nach. resse resse 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 27 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité • U ne fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigé- / L ors de travaux de soudure, veiller à assurer une ventilation suffisante de la pièce. rant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux ou inflammable ne se trouve à proximité. d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager. S i le travail est effectué dans une pièce fermée, de petite taille ou un endroit • N e faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de dé- similaire, vérifier l’absence de toute fuite de réfrigérant avant de commen- givrage ou à nettoyer autre que ceux recommandés par le fabricant. cer le travail. • L ’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source S i le réfrigérant fuit et s’accumule, il risque de s’enflammer et des gaz d’allumage continue (exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage toxiques peuvent se dégager.
  • Page 29: Emplacement Pour L'installation

    2. Emplacement pour l’installation 2.1. S élection de l’emplacement d’installation de l’ap- pareil extérieur Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la base, il peut atteindre une concentration à...
  • Page 30: Ventilation Et Espace De Service

    2. Emplacement pour l’installation 2.3. Ventilation et espace de service 2.3.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas direc- tement exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie d’air peut empêcher l’air de circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement.
  • Page 31: Lors De L'installation D'un Seul Appareil Extérieur

    2. Emplacement pour l’installation 2.3.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur 2.3.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indi- Laisser au moins 50 mm d’espace entre les appareils. quant les dimensions maximales. Utiliser les chiffres pour chaque cas. Utiliser les chiffres pour chaque cas. 1 Obstacles uniquement à...
  • Page 32 2. Emplacement pour l’installation / 2.4. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d'installation suffisant et sûr (zone d'installation minimum Amin). Installer dans un espace dont la zone d'installation est égale ou supérieure à...
  • Page 33: Installation De L'appareil Extérieur

    3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm...
  • Page 34: Pose Des Tuyauteries D'eau

    4. Pose des tuyauteries d’eau 4.1. Raccordement des tuyauteries d’eau (Fig. 4-1) • Raccorder les tuyaux d’eau aux entrées et aux sorties. (Vis mâle parallèle pour tuyau d’eau de 1 pouce (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B)) • Positionner les tuyaux d’entrée et de sortie comme le montre le Fig. 4-1. • Installer le filtre hydraulique au niveau de l’admission d’eau. •...
  • Page 35 4. Pose des tuyauteries d’eau 4.5. Plage disponible (débit d’eau, temp. d’eau de retour) ■ Chauffage Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau du système 15 L~25 L 25 L~40 L Plage disponible 40 L~60 L Plus de 60 L Débit d’eau [L/min] ■ Refroidissement Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau du système Plage disponible Débit d’eau [L/min] Remarque :...
  • Page 36: Installations Électriques

    5. Installations électriques 5.1. Appareil extérieur (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Monophasé 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 5-1 et Fig. 5-2. S2 S3 ■ Triphasé A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Télécommande D Interrupteur principal L1 L2 L3 N S1 S2 S3 (disjoncteur de fuites à...
  • Page 37: Câblage Des Champs Électriques

    5. Installations électriques 5.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur HWM140V HWM140Y Appareil extérieur alimentation ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-câbles), 50 Hz, 400 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 40 A 16 A Interrupteur principal (Disjoncteur) Appareil extérieur alimentation 3 ×...
  • Page 38: Contrôle Du Système

    6. Contrôle du système Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur. Remarque : a) Vous pouvez connecter jusqu’à 6 appareils. Réglage de la fonction SW1 b) Sélectionnez un modèle unique pour tous les appareils. c) Pour les réglages du commutateur DIP de l’appareil intérieur, repor- Adresse du Réglage de Adresse du Réglage de SW1 tez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur. réfrigérant réfrigérant 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 39 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 40: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften • C ontroleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof / Z org bij het uitvoeren van soldeerwerkzaamheden dat de ruimte goed ge- naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- ventileerd is. of kookapparaat, komen giftige gassen vrij. H oud gevaarlijke en ontvlambare materialen uit de buurt. • G ebruik geen middelen om het ontdooiingsproces te versnellen of om te W anneer u werkzaamheden in een kleine of afgesloten ruimte of een verge- reinigen die niet zijn aanbevolen door de fabrikant. lijkbare plaats verricht, dient u vooraf te controleren of er geen koelmiddel • H et apparaat moet zich in een kamer bevinden zonder continu functione- is gelekt. rende ontstekingsbronnen (zoals open vuur, een functionerend gastoestel A ls koelmiddel lekt en zich verzamelt, kan het ontvlammen of kunnen er of een functionerende elektrische kachel).
  • Page 41: Plaats

    2. Plaats 2.1. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen R32 is zwaarder dan lucht—en andere koelmiddelen—dus zal het zich ophopen aan de onderkant (vlak bij de vloer). Als R32 zich ophoopt rond de onderkant, kan de concentratie ervan in een kleine ruimte oplopen tot een brandbaar niveau. Ter voorkoming van ontsteking moet een adequate ventilatie zorgen voor een veilige gebruiksomgeving.
  • Page 42 2. Plaats 2.3. Ventilatie en bereikbaarheid 2.3.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
  • Page 43 2. Plaats 2.3.2. Bij installatie van één buitenapparaat 2.3.3. Bij installatie van meerdere buitenapparaten De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen Laat een ruimte van minimaal 50 mm tussen de units. betekent de Maximale afmetingen. Raadpleeg voor alle gevallen de getallen. Raadpleeg voor alle gevallen de getallen. 1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig.
  • Page 44 2. Plaats / 2.4. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties. A) Zorg voor voldoende installatieruimte (minimaal installatie-oppervlak Amin). Installeer in een ruimte met een installatie-oppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel).
  • Page 45: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8") Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht 320 kg...
  • Page 46: Waterleidingwerk

    4. Waterleidingwerk 4.1. Waterleidingverbinding (Fig. 4-1) • Verbind de waterbuizen met de uitlaat en inlaatbuizen. (Parallelle mannetjesschroef voor 1-inch (2,54 cm) waterleiding (ISO 228/1- G1B)) • De positie van de inlaat- en uitlaatbuizen wordt getoond in Fig. 4-1. • Installeer de hydraulische filter bij de waterinlaat. •...
  • Page 47 4. Waterleidingwerk 4.5. Mogelijk bereik (waterdebiet, retourwatertemp.) ■ Verwarmen Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem 15 L~25 L 25 L~40 L Mogelijk bereik 40 L~60 L Meer dan 60 L Waterdebiet [L/min.] ■ Koelen Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem Mogelijk bereikt Waterdebiet [L/min.] Opmerking: Blijf buiten het onbeschikbare bereik tijdens het ontdooien.
  • Page 48: Elektrische Aansluitingen

    5. Elektrische aansluitingen 5.1. Buitenapparaat (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Enkele fase 1 Verwijder het onderhoudspaneel. 2 Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 5-1 en Fig. 5-2. S2 S3 ■ Drie fases A Binnenapparaat B Buitenapparaat C Afstandsbediening D Hoofdschakelaar (Aardlekschakelaar) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Aarding Voor voeding Fig. 5-1...
  • Page 49 5. Elektrische aansluitingen 5.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie Model buitenunit HWM140V HWM140Y Buitenapparaat voeding ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fasen, 4 draden), 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroom- 40 A 16 A verbreker) Buitenapparaat voeding 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 ×...
  • Page 50: Het Systeem Controleren

    6. Het systeem controleren Stel het koeleradres in met de minischakelaar van het buitenapparaat. Opmerking: a) Er kunnen maximaal 6 units worden verbonden. SW1 functie-instelling b) Kies één model voor alle units. c) Zie de installatiehandleiding van de binnenunit voor de instelling van de Koelsto- Koelsto- SW1 instelling SW1 instelling dip-schakelaar voor de binnenunit. fadres fadres 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 51 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 52: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad • Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. / Cuando realice trabajos de soldadura, procure que la habitación esté bien ventilada. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un ca- C ompruebe que no haya materiales peligrosos o inflamables cerca de la lentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos. zona de trabajo. • P ara acelerar el proceso de descongelación o para limpiar el aparato, S i trabaja en una habitación cerrada o pequeña, o en un lugar similar, com- utilice únicamente los medios recomendados por el fabricante. pruebe que no haya fugas de refrigerante antes de realizar el trabajo. • E l aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en S i se producen fugas de refrigerante y este se acumula, puede encenderse funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas o liberar gases tóxicos. en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento). / E l aparato debe guardarse en una zona bien ventilada, y la habitación debe • No perfore ni queme el equipo.
  • Page 53: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2.1. E lección del lugar de instalación de la unidad exterior El R32 es más pesado que el aire, igual que los otros refrigerantes, por lo que suele acumularse en la base (cerca del suelo). Si el R32 se acumula alrededor de la base, la concentración puede llegar a resultar inflamable si la habitación es pequeña.
  • Page 54 2. Lugar en que se instalará 2.3. Ventilación y espacio de servicio 2.3.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuerte. Si el viento fuerte entra en la salida de aire puede impedir la circulación normal del aire y causar un mal funcionamiento.
  • Page 55 2. Lugar en que se instalará 2.3.2. Cuando se instala una unidad exterior simple 2.3.3. Cuando instale varias unidades exteriores Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones Deje 50 mm de holgura o más entre las unidades. máximas), las cuales también están indicadas. Consulte los números correspondientes para cada caso. Consulte los números correspondientes para cada caso. 1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig.
  • Page 56 2. Lugar en que se instalará / 2.4. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin). Instale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente).
  • Page 57: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm Capacidad de soporte de peso 320 kg...
  • Page 58: Trabajo De Las Tuberías De Agua

    4. Trabajo de las tuberías de agua 4.1. Conexión de las tuberías del agua (Fig. 4-1) • Conecte las tuberías de agua a las tuberías de salida y entrada. (Tornillo macho paralelo para tubería de agua de 1 pulgada (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B)) • La posición de las tuberías de entrada y salida se muestra en la Fig. 4-1. •...
  • Page 59 4. Trabajo de las tuberías de agua 4.5. Rango disponible (caudal de agua, temperatura del agua de retorno) ■ Calefacción Mínima temperatura del agua de retorno debido a la cantidad de agua del sistema 15 L~25 L 25 L~40 L Rango disponible 40 L~60 L Más de 60 L Caudal de agua [L/min] ■ Refrigeración Mínima temperatura del agua de retorno debido a la cantidad de agua del sistema Rango disponible Caudal de agua [L/min] Nota:...
  • Page 60: Trabajo Eléctrico

    5. Trabajo eléctrico 5.1. Unidad exterior (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Monofásico 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 5-1 y Fig. 5-2. S2 S3 ■ Trifásico A Unidad interior B Unidad exterior C Controlador remoto D Interruptor principal L1 L2 L3 N S1 S2 S3 (Disyuntor de fugas a tierra) E Conexión a tierra...
  • Page 61: Unidad Exterior

    5. Trabajo eléctrico 5.2. Unidad exterior Modelo de la unidad exterior HWM140V HWM140Y Unidad exterior alimentación ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V 3N~ (4 cables 3 fases), 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 40 A 16 A Interruptor principal (Diferencial) Unidad exterior alimentación 3 ×...
  • Page 62: Sistema De Control

    6. Sistema de control Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad exterior. Nota: a) Se pueden conectar hasta 6 unidades. Configuración de función SW1 b) Seleccione un modelo único para todas las unidades. c) Para la configuración del interruptor DIP para la unidad interior, Configuración Dirección de Configuración Dirección de consulte el manual de instalación de la unidad interior. de SW1 refrigerante de SW1 refrigerante 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 63 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 64: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza • L ’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’al- / N on utilizzare una lega di saldatura a bassa temperatura per la brasatura di tra sede. Un montaggio scorretto dell’unità può essere causa di perdite di tubi del refrigerante. acqua, scosse elettriche o incendi. Per riparare o spostare l’unità esterna / D urante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la stanza. contattare un rivenditore o un tecnico specializzato. A ssicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili nelle • T erminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigeran- vicinanze. te. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma Quando si effettuano lavori in una stanza chiusa, in un ambiente ristretto o simi- possono causare la formazione di gas tossici.
  • Page 65: Luogo In Cui Installare

    2. Luogo in cui installare 2.1. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna L’R32, come gli altri refrigeranti, è più pesante dell’aria e pertanto tende ad accu- mularsi alla base (in prossimità del pavimento). Se l’R32 si accumula attorno alla base, può raggiungere una concentrazione infiammabile se l’ambiente è piccolo. Per evitare l’ignizione, è necessario mantenere un ambiente di lavoro sicuro, ga- rantendo una corretta aerazione.
  • Page 66 2. Luogo in cui installare 2.3. Ventilazione e spazio di servizio 2.3.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità in modo da non esporla di- rettamente ai venti forti. Eventuali raffiche di vento, penetrando nella bocca di uscita dell’aria, possono impedire il normale flusso dell’aria e causare anomalie.
  • Page 67 2. Luogo in cui installare 2.3.2. Installazione di un’unica unità esterna 2.3.3. Installazione di diverse unità esterne Le dimensioni minime sono le seguenti, eccetto per i valori Max., i quali indicano le Lasciare almeno 50 mm di spazio tra le unità. Fare riferimento alle figure per ciascun caso. dimensioni massime. Fare riferimento alle figure per ciascun caso. 1 Solo ostacoli posteriori (Fig.
  • Page 68 2. Luogo in cui installare / 2.4. Area di installazione minima Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche. A) Assicurare uno spazio di installazione sufficiente (area minima di installazione Amin). Effettuare l’installazione in uno spazio con un’area di installazione Amin o superiore, corrispondente alla quantità...
  • Page 69: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8") Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 70: Installazione Delle Tubazioni Dell'acqua

    4. Installazione delle tubazioni dell’acqua 4.1. Collegamento delle tubazioni dell’acqua (Fig. 4-1) • Collegare i tubi dell’acqua alle tubazioni esterne ed interne. (vite maschio parallela per tubo dell’acqua da 1 pollice (2,54 cm) (ISO 228/1- G1B)) • La Fig. 4-1 indica la posizione dei tubi interni ed esterni. • Installare il filtro idraulico all’entrata dell’acqua. •...
  • Page 71 4. Installazione delle tubazioni dell’acqua 4.5. Intervallo disponibile (portata acqua, temp. acqua di ritorno) ■ Riscaldamento Temperatura acqua di ritorno minima dovuta alla quantità d’acqua all’interno del sistema 15 L~25 L 25 L~40 L Intervallo disponibile 40 L~60 L Oltre 60 L Portata d'acqua [L/min] ■ Raffreddamento Temperatura acqua di ritorno minima dovuta alla quantità d’acqua all’interno del sistema Intervallo disponibile Portata d'acqua [L/min] Nota:...
  • Page 72: Collegamenti Elettrici

    5. Collegamenti elettrici 5.1. Unità esterna (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Monofase 1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 5-1 e la Fig. 5-2. S2 S3 ■ Trifase A Unità interna B Unità esterna C Telecomando D Interruttore generale (Interruttore delle L1 L2 L3 N S1 S2 S3 perdite a terra) E Massa...
  • Page 73 5. Collegamenti elettrici 5.2. Collegamenti elettrici locali Modello unità esterna HWM140V HWM140Y Sezione esterna alimentazione ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fasi, 4 fili), 50 Hz, 400 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 40 A 16 A (Interruttore di rete) Sezione esterna alimentazione 3 ×...
  • Page 74: Controllo Del Sistema

    6. Controllo del sistema Impostare l’indirizzo refrigerante usando l’interruttore DIP dell’unità esterna. Nota: a) È possibile collegare fino a 6 unità. Impostazioni della funzione di SW1 b) Le unità devono essere tutte dello stesso modello. c) P er le impostazioni dei dip switch dell’unità interna, consultare il manuale Impostazioni Indirizzo Impostazioni Indirizzo di installazione dell’unità interna. refrigerante refrigerante 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 75: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 76 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας • Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε για τυχόν διαρροές ψυκτικού. / Όταν εκτελείτε εργασίες ετερογενούς συγκόλλησης, βεβαιωθείτε ότι το δω- Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με τη μάτιο αερίζεται επαρκώς. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κοντά επικίνδυνα φλόγα...
  • Page 77: Χώρος Εγκατάστασης

    2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας Το R32 είναι βαρύτερο από τον αέρα — όπως και τα άλλα ψυκτικά — επομένως τείνει να συσσωρεύεται στη βάση (κοντά στο δάπεδο). Αν το R32 συσσωρευτεί γύρω από τη βάση, ενδέχεται να φτάσει σε μια εύφλεκτη συγκέντρωση σε περί- πτωση...
  • Page 78 2. Χώρος εγκατάστασης 2.3. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης 2.3.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται...
  • Page 79 2. Χώρος εγκατάστασης 2.3.2. Εγκατάσταση μονής εξωτερικής μονάδας 2.3.3. Εγκατάσταση πολλαπλών εξωτερικών μονάδων Οι ελάχιστες διαστάσεις έχουν ως εξής, εκτός αν επισημαίνεται η μέγ., που σημαίνει Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm ή περισσότερο μεταξύ των μονάδων. μέγιστες διαστάσεις. Για κάθε περίπτωση ανατρέξτε στους αριθμούς. Για...
  • Page 80 2. Χώρος εγκατάστασης / 2.4. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. A) Εξασφαλίστε...
  • Page 81 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την απο- φυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Page 82 4. Εργασίες σωληνώσεων νερού 4.1. Σύνδεση σωληνώσεων νερού (Fig. 4-1) • Συνδέστε τους σωλήνες νερού με τους σωλήνες εξαγωγής και εισαγωγής. (Παράλληλη αρσενική βίδα για σωλήνα νερού 1-ίντσας (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B)) • Η θέση των σωλήνων εισαγωγής και εξαγωγής φαίνεται στην Fig. 4-1. •...
  • Page 83 4. Εργασίες σωληνώσεων νερού 4.5. Διαθέσιμο εύρος (Παροχή νερού, θερμοκρ. νερού επιστροφής) ■ Θέρμανση Ελάχιστη θερμοκρασία νερού επιστροφής λόγω της ποσότητας νερού του συστήματος 15 L~25 L 25 L~40 L Διαθέσιμο εύρος 40 L~60 L Πάνω από 60 L Παροχή νερού [L/min] ■...
  • Page 84: Ηλεκτρικές Εργασίες

    5. Ηλεκτρικές εργασίες 5.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Μονής φάσης 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 5-1 και στην Fig. 5-2. S2 S3 ■ Τριών φάσεων A Εσωτερική μονάδα B Εξωτερική μονάδα C Τηλεχειριστήριο...
  • Page 85 5. Ηλεκτρικές εργασίες 5.2. Υπαίθρια καλωδίωση Μοντέλο εξωτερικής μονάδας HWM140V HWM140Y Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), 50 Hz, 400 V Ικανότητα εισόδου εξωτερικής μονάδας 40 A 16 A Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια) Εξωτερική...
  • Page 86: Έλεγχος Συστήματος

    6. Έλεγχος συστήματος Ρυθμίστε τη διεύθυνση του ψυκτικού υγρού με το διακόπτη συσκευασίας της εξω- Σημείωση: τερικής μονάδας. a) Μπορούν να συνδεθούν μέχρι 6 μονάδες. b) Επιλέξτε ένα μοντέλο για όλες τις μονάδες. Ρύθμιση λειτουργίας SW1 c) Για ρυθμίσεις διακόπτη Dip για εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στο εγχειρί- διο...
  • Page 87 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico no final da sua vida útil deve ser deitado fora separadamente do lixo doméstico.
  • Page 88: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança • D epois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de / Q uando proceder à brasagem, ventile suficientemente a divisão. refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e en- C ertifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas trar em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão proximidades. libertados gases tóxicos. Q uando realizar a operação numa divisão fechada, numa divisão pequena • N ão utilize meios para acelerar o processo de descongelamento ou para ou num local semelhante, certifique-se de que não existem fugas de refri- limpeza diferentes dos recomendados pelo fabricante. gerante antes de efectuar a operação. • O aparelho deve ser armazenado numa divisão onde não existam fontes S e ocorrer uma fuga de refrigerante e este se acumular, poderá entrar em de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um combustão ou poderão ser libertados gases tóxicos.
  • Page 89: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação 2.1. Selecção do local de instalação da unidade exterior O R32 é mais pesado do que o ar - assim como qualquer outro refrigerante - pelo que tende a acumular-se na base (nas proximidades do piso). Se o R32 se acumular à volta da base e a divisão for pequena, pode atingir um nível de concentração inflamável.
  • Page 90 2. Localização da instalação 2.3. Ventilação e espaço de manutenção 2.3.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes. A entrada de vento na saída de ar poderá impedir o normal fluxo de ar e provocar avarias.
  • Page 91 2. Localização da instalação 2.3.2. Quando instalar uma só unidade exterior 2.3.3. Quando instalar várias unidades exteriores As dimensões mínimas são as seguintes, excepto para máx. (dimensões máximas), Entre as unidades, deixe um espaço igual ou superior a 50 mm. as quais também estão indicadas. Para cada caso consulte as figuras. Para cada caso consulte as figuras. 1 Obstáculos apenas na parte de trás (Fig.
  • Page 92 2. Localização da instalação / 2.4. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho. A) Assegure um espaço de instalação suficiente (Amín - área mínima de instalação). Instale num espaço com uma área de instalação de Amín ou mais, equivalente à...
  • Page 93: Instalação Da Unidade Exterior

    3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8") Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg •...
  • Page 94: Trabalho De Tubagem De Água

    4. Trabalho de tubagem de água 4.1. Ligação da tubagem de água (Fig. 4-1) • Ligue os tubos de água aos tubos de entrada e de saída. (Parafuso macho paralelo para tubo de água de 1 polegada (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B)) • A posição dos tubos de entrada e de saída é apresentada na Fig. 4-1. •...
  • Page 95 4. Trabalho de tubagem de água 4.5. Intervalo disponível (caudal de água, temp. da água de retorno) ■ Aquecimento Temperatura mínima da água de retorno devido à quantidade de água do sistema 15 L~25 L 25 L~40 L Intervalo disponível 40 L~60 L Superior a 60 L Caudal de água [L/min] ■ Arrefecimento Temperatura mínima da água de retorno devido à quantidade de água do sistema Intervalo disponível Caudal de água [L/min] Nota:...
  • Page 96: Trabalho De Electricidade

    5. Trabalho de electricidade 5.1. Unidade exterior (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Monofásica 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 5-1 e a Fig. 5-2. S2 S3 ■ A Unidade interior Trifásica B Unidade exterior C Controlo remoto D Interruptor principal (Disjuntor de fuga para terra) E Ligação à...
  • Page 97: Cablagem Eléctrica

    5. Trabalho de electricidade 5.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior HWM140V HWM140Y Unidade exterior corrente ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fases 4 fios), 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior Interruptor 40 A 16 A principal (Disjuntor) Unidade exterior corrente 3 ×...
  • Page 98: Controlo Do Sistema

    6. Controlo do sistema Ajuste o endereço de refrigerante usando o interruptor DIP da unidade exterior. Nota: a) Podem ser ligadas até 6 unidades. Definição de função SW1 b) Seleccione um único modelo para todas as unidades. c) Para as definições do comutador DIP da unidade interior, consulte o ma- Local do Local do Definição SW1 Definição SW1 nual de instalação da unidade interior. refrigerante refrigerante 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 99 Bemærk: Dette symbol gælder kun for EU-lande. Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. Bortskaf dette udstyr på en lokal genbrugsplads.
  • Page 100: Sikkerhedsforanstaltninger

    1. Sikkerhedsforanstaltninger • N år installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis / U dluft rummet tilstrækkeligt under lodning. kølemiddel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. K ontroller, at der ikke befinder sig farlige eller brændbare materialer i flammen på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil nærheden. der opstå giftige gasser. V ed udførelse af arbejdet i et lukket eller lille rum eller på et lignende sted • F orsøg ikke at fremskynde afrimningsprocessen eller at rengøre på andre skal det før arbejdet sikres, at der ikke er kølemiddellækager. måder end dem, der er anbefalet af producenten. H vis kølemiddellækager akkumuleres, kan de antændes, eller giftig gas • U dstyret skal opbevares i et lokale uden kontinuerlige antændelseskilder kan blive frigivet. (f.eks. åben ild, et tændt gasapparat eller et tændt, elektrisk varmeappa- / A pparatet skal opbevares på et godt ventileret sted, hvor rumstørrelsen rat). svarer til det rumareal, der er specificeret for drift. • Må ikke gennembores eller brændes. / G asbrændere, elektriske varmeapparater og andre brandkilder (antæn- • V ær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes.
  • Page 101: Montagested

    2. Montagested 2.1. Valg af placering af den udvendige enhed R32 er – lige som andre typer kølemiddel – tungere end luft, og derfor kan det samle sig ved monteringspladen (nær gulvet). Hvis der samles R32 nær monte- ringspladen, kan det medføre en brændbar kølemiddelkoncentration, hvis enhe- den er placeret i et lille rum. Sørg derfor for, at enheden er placeret i et sikkert miljø...
  • Page 102 2. Montagested 2.3. Plads til ventilation og service 2.3.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyt- tet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst. Hvis stærk blæst kommer ind i luftudblæsningen, kan det hæmme den normale luftstrøm og medføre fejlfunktion.
  • Page 103 2. Montagested 2.3.2. Ved installation af en enkelt udendørs enhed 2.3.3. Ved installation af flere udendørs enheder Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål. Efterlad mindst 50 mm mellem enhederne. Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde. Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde. 1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-6) 1 Kun forhindringer bagved (Fig.
  • Page 104 2. Montagested / 2.4. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse. A) Sørg for, at installationsområdet er tilstrækkeligt stort (minimumsområde for installation, Amin). Installer enheden på...
  • Page 105: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde un- der anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Page 106: Arbejde På Vandledninger

    4. Arbejde på vandledninger 4.1. Tilslutning af vandledninger (Fig. 4-1) • Tilslut vandledningerne til ud- og indgangsrørene. (Parallel hanskrue til 1 tomme (2,54 cm) vandrør (ISO 228/1-G1B)) • Ind- og udgangsrørenes placering er vist på Fig. 4-1. • Monter det hydrauliske filter ved vandindtaget. • Det maksimalt tilladte spændingsmoment for vandledningernes tilslutning er 50 N·m. •...
  • Page 107 4. Arbejde på vandledninger 4.5. Tilgængeligt område (vandstrømningshastighed, returvandstemp.) ■ Opvarmning Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet 15 L~25 L 25 L~40 L Tilgængeligt område 40 L~60 L Over 60 L Vandstrømningshastighed [L/min.] ■ Køling Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet Tilgængeligt område Vandstrømningshastighed [L/min.] Bemærk: Sørg for at undgå det ikke tilgængelige område under optøning. Ellers optøs udendørsenheden utilstrækkeligt, og/eller indendørsenhedens varmeveksler kan fryse til.
  • Page 108: Elektrisk Arbejde

    5. Elektrisk arbejde 5.1. Udendørs enhed (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Enkelt-faset 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 5-1 og Fig. 5-2. S2 S3 ■ Tre-faset A Indendørs enhed B Udendørs enhed C Fjernbetjening D Hovedafbryder (Fejlstrømsafbryder) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Jordforbindelse Til strømkilde Fig. 5-1...
  • Page 109 5. Elektrisk arbejde 5.2. Elektrisk ledningsføring i marken Model, udendørs enhed HWM140V HWM140Y Udendørs enhed strømforsyning ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset, 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 40 A 16 A Hovedkontakt (Afbryder) Udendørs enhed strømforsyning 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Indendørs enhed-Udendørs enhed 3 ×...
  • Page 110: Systemkontrol

    6. Systemkontrol Indstil kølemiddeladressen ved hjælp af dip-switchen på den udendørs enhed. Bemærk: a) Der kan tilkobles op til 6 enheder. SW1 Funktionsindstilling b) Vælg én enkelt model til alle enheder. c) N år det gælder indstillingen for kontakten til indendørsenheden, skal du se Kølemidde- Kølemidde- SW1 Indstilling SW1 Indstilling i instruktionsmanualen til indendørsenheden. ladresse ladresse 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 111 Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 112: Säkerhetsåtgärder

    1. Säkerhetsåtgärder • N är installationen är klar, kontrollera att det inte läcker ut köldmedel. Om / S e till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en S e till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närheten. värmare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser. O m du utför arbetet i ett stängt rum, litet rum, eller på en liknande plats, se • F örsök inte accelerera avfrostningsförloppet eller rengöra på något annat till så att det inte finns några köldmedelsläckor innan du utför arbetet. sätt än de som rekommenderas av tillverkaren. O m köldmedelsgaser läcker ut och ansamlas kan de antändas eller ge upp- • U trustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor som är i konti- hov till giftiga gaser. nuerlig drift (till exempel: öppen låga, gasanordningar eller elektriska vär- / E nheten skall förvaras på en välventilerad yta där rumsstorleken motsvarar meanordningar). den rumsyta som specificeras vid drift. • Får inte punkteras eller brännas. / H åll enheter med brinnande gas, elvärmare och andra eldkällor (antänd- • V ar uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt.
  • Page 113: Placering

    2. Placering 2.1. Välja plats för utomhusenheten R32 är tyngre än luft – och även andra köldmedel – så det tenderar att ansamlas vid fundamentet (nära golvet). Om R32 ansamlas vid fundamentet kan det uppnå en brandfarlig koncentration ifall rummet är litet. Säkerställ lämplig ventilation, så...
  • Page 114 2. Placering 2.3. Ventilation och utrymme för underhåll 2.3.1. Installation på blåsiga platser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luftflödet, vilket kan orsaka fel.
  • Page 115 2. Placering 2.3.2. Vid installation av en enstaka utomhusenhet 2.3.3. Vid installation av flera utomhusenheter De minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått. Lämna minst 50 mm fritt utrymme mellan enheterna. Hänvisa till siffrorna i enskilda fall. Hänvisa till siffrorna i enskilda fall. 1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-6) 1 Enbart hinder på...
  • Page 116 2. Placering / 2.4. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Page 117: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg • Se till att fundamentbultens längd ligger inom 30 mm av fundamentets bottenyta. •...
  • Page 118: Vattenrör

    4. Vattenrör 4.1. Anslutning av vattenrör (Fig. 4-1) • Anslut vattenrören till utlopps- och inloppsrören. (Parallell skruvbult för 1 tums (2,54 cm) vattenrör (ISO 228/1-G1B)) • Utlopps- och inloppsrörens placering visas i Fig. 4-1. • Installera hydraulfiltret på vattenintaget. • Maximalt tillåtna moment vid vattenrörsanslutningen är 50 N·m. •...
  • Page 119 4. Vattenrör 4.5. Tillgängligt område (vattenflöde, returvattentemp.) ■ Uppvärmning Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet 15 L~25 L 25 L~40 L Tillgängligt område 40 L~60 L Över 60 L Vattenflöde [L/min] ■ Kylning Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet Tillgängligt område Vattenflöde [L/min] Obs: Var noga med att undvika det otillgängliga området vid avfrostning. Annars blir avfrostningen av utomhusenheten otillräcklig och/eller inomhusenhetens värmeväxlare kan frysa.
  • Page 120: Elektriska Arbeten

    5. Elektriska arbeten 5.1. Utomhusenhet (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Enkelfas 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till Fig. 5-1 och Fig. 5-2 när kablarna dras. S2 S3 ■ Trefas A Inomhusenhet B Utomhusenhet C Fjärrkontroll D Huvudströmbrytare (Jordfelsbrytare) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Jordning För ström Fig.
  • Page 121 5. Elektriska arbeten 5.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell HWM140V HWM140Y Kraftmatning, utomhusenhet ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-fas 4 ledningar), 50 Hz, 400 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 40 A 16 A Kraftmatning, utomhusenhet 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 ×...
  • Page 122: Systemkontroll

    6. Systemkontroll Ställ in kylmedelsadressen med hjälp av utomhusenhetens DIP-omkopplare. Obs: a) Det går att ansluta upp till 6 enheter. SW1-funktionsinställning b) Välj en enda modell för alla enheter. c) I nformation om inställningar för inomhusenhetens DIP-omkopplare finns i Köldmededi- Köldmededi- SW1-inställning SW1-inställning inomhusenhetens bruksanvisning. umadress umadress 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 7. Specifikationer...
  • Page 123 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 124: Sikkerhetsforholdsregler

    1. Sikkerhetsforholdsregler • K ontroller om det lekker kjølemiddel etter at monteringen er fullført. Hvis / V ed hardlodding er det viktig å sørge for god ventilering. det lekker kjølemiddel inn i rommet og det kommer i kontakt med flammen Kontroller at det ikke finnes farlige eller lett antennelige materialer i nærheten. på et varmeapparat eller bærbar komfyr, vil det bli dannet giftige gasser. N år arbeidet gjøres i et lukket eller lite rom eller på et liknende sted, må du • I kke påskynd avisingsprosessen eller rengjør apparatet på annen måte kontrollere at det ikke er noen kjølemedielekkasjer før du utfører arbeidet. enn slik produsenten anbefaler. H vis det lekker ut kjølemedium som blir liggende, kan det antennes eller det • A pparatet skal oppbevares i et rom uten antennelseskilder i kontinuerlig kan dannes giftige gasser. drift (f.eks.: åpen ild, et gassapparat i bruk eller en elektrisk ovn som er i / A pparatet skal oppbevares på et godt ventilert sted der romstørrelsen til- bruk). svarer romflaten som er angitt for bruk. • Må ikke perforeres eller brennes. / O ppbevar gassapparater, elektriske ovner eller andre brannkilder (anten- • V ær oppmerksom på at kjølemiddelet kanskje er luktfritt.
  • Page 125: Monteringssted

    2. Monteringssted 2.1. Velge stedet for montering av utendørsenheten R32 er tyngre enn luft–og andre kjølemidler–så det har en tendens til å samle seg i bunnen (nær bakken). Hvis R32 samler seg rundt bunnen, kan den nå en antennbar konsentrasjon i små rom. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å oppnå et trygt arbeidsmiljø...
  • Page 126 2. Monteringssted 2.3. Ventilasjons- og servicerom 2.3.1. Montering på sted med mye vind Ved montering av utendørsenheten på et tak eller annet sted som ikke er skjermet fra vinden, må luftutløpet til enheten plasseres slik at det ikke er direkte eksponert for sterk vind. Sterk vind som kommer inn i luftutløpet kan forhindre normal luftstrøm, noe som kan føre til en funksjonsfeil.
  • Page 127 2. Monteringssted 2.3.2. Ved montering av en enkel utendørsenhet 2.3.3. Ved montering av flere utendørsenheter Minimumsdimensjoner er som følger, unntatt der det er indikert Maks., som står for La det være 50 mm plass eller mer mellom enhetene. maksimumsdimensjoner. Se figurene for hvert tilfelle. Se tallene for hvert tilfelle. 1 Hindringer kun bak (Fig. 2-12) 1 Hindringer kun bak (Fig.
  • Page 128 2. Monteringssted / 2.4. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Page 129: Montere Utendørsenheten

    3. Montere utendørsenheten • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klaprely- der under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbunnen. •...
  • Page 130: Vannrørlegging

    4. Vannrørlegging 4.1. Vannrørtilkobling (Fig. 4-1) • Koble vannrørene til utgangs- og inngangsrørene. (Parallell hannskrue for 1-tommers vannrør (ISO 228/1-G1B)) • Inngangs- og utgangsrørposisjon vises på Fig. 4-1. • Installer hydraulikkfilteret ved vanninntaket. • Maksimalt tillatt dreiemoment ved vannrørtilkoblingen er 50 N·m. • Kontroller om det lekker vann etter installasjonen. •...
  • Page 131 4. Vannrørlegging 4.5. Tilgjengelig område (vannflythastighet, temp. returvann) ■ Oppvarming Minimum returvannstemperatur på grunn av vannmengden i systemet 15 L~25 L 25 L~40 L Tilgjengelig område 40 L~60 L Over 60 L Vannflythastighet [L/min] ■ Avkjøling Minimum returvannstemperatur på grunn av vannmengden i systemet Tilgjengelig område Vannflythastighet [L/min] Merk: Sørg for å unngå det utilgjengelige området under avisning.
  • Page 132: Elektrisk Arbeid

    5. Elektrisk arbeid 5.1. Utendørsenhet (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Enkeltfaset 1 Fjern servicepanelet. 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 5-1 og Fig. 5-2. S2 S3 ■ 3-faset A Innendørsenhet B Utendørsenhet C Fjernkontroll D Hovedbryter (jordfeilbryter) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Jord For strøm Fig. 5-1 Fig. 5-2...
  • Page 133 5. Elektrisk arbeid 5.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell HWM140V HWM140Y Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter 40 A 16 A (avbryter) Utendørsenhetens strømkilde 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) 3 ×...
  • Page 134: Systemstyring

    6. Systemstyring Still inn kjølemiddeladressen ved bruk av DIP-bryteren på utendørsenheten. Merk: a) Inntil 6 deler kan kobles til. SW1-funksjonsinnstillinger b) Velg én enkelt modell for alle enheter. c) F or dippbryterinnstillinger for innendørsenhet, se innendørsenhetens Kjølemiddel Kjølemiddel SW1-innstillinger SW1-innstillinger installasjons-håndbok. adresse adresse PÅ PÅ 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 PÅ PÅ 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 PÅ...
  • Page 135 4. Vesiputkityöt ........... . 8 Huomautus: Tämä kuvake koskee vain EU-maita. Tämä symboli on direktiivin 2012/19/EU käyttäjille annettavia tietoja koskevan 14 artiklan ja liitteen IX mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu käyttämällä korkealaatuisia materiaaleja ja komponentteja, jotka voidaan kierrättää ja käyt- tää uudelleen. Symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkaosat on niiden käyttöiän lopussa hävitettävä erillään muusta kotitalousjätteestä.
  • Page 136: Turvallisuusohjeet

    1. Turvallisuusohjeet • Kun asennus on tehty, tarkista kylmäaineen vuodot. Jos kylmäainetta pääsee Tarkista, ettei lähistöllä ole vaarallisia tai syttyviä materiaaleja. vuotamaan huoneeseen ja se pääsee kosketukseen lämmityslaitteen tai kan- Kun työskentelet suljetussa tai pienessä huoneessa tai samankaltaisessa nettavan lieden kanssa, siitä vapautuu myrkyllisiä kaasuja. tilassa, tarkista ennen työskentelyn aloittamista, että kylmäainetta ei ole • Älä yritä nopeuttaa sulatusta tai puhdistaa laitetta muutoin kuin valmista- päässyt vuotamaan. jan ohjeiden mukaisesti. Jos kylmäainetta pääsee vuotamaan ja sitä kertyy runsaasti yhteen paikkaan, • Laitetta täytyy säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvakäyttöisiä syttymis- se saattaa syttyä palamaan tai siitä saattaa vapautua myrkyllisiä kaasuja. lähteitä (kuten avotuli tai käytössä oleva kaasulaite tai sähkölämmitin). / S äilytä laitetta hyvin ilmastoidussa tilassa, jonka koko vastaa käyttöä • Älä puhkaise tai polta. varten määritettyä pinta-alaa. • Huomaa, että kylmäaineet saattavat olla hajuttomia. / T ilassa, jossa tehdään ulkoyksikön asennus- tai korjaustöitä tai muita • Maakohtaisia kaasusäännöksiä on noudatettava. niihin liittyviä töitä, ei saa olla kaasulaitteita, sähkölämmittimiä tai muita • Pidä vaaditut tuuletusaukot vapaina. syttymislähteitä. / Älä käytä alhaisen lämpötilan juotosseosta kylmäaineputkien juottamisessa. Jos kylmäainetta pääsee kosketukseen avotulen kanssa, siitä vapautuu / Kun teet juotostöitä, huolehdi siitä, että huoneessa on tarpeeksi voimakas myrkyllisiä kaasuja.
  • Page 137: Asennuspaikka

    2. Asennuspaikka 2.1. Ulkoyksikön asennuspaikan valinta R32 on ilmaa – ja muita kylmäaineita – raskaampaa, joten sillä on taipumus ke- rääntyä pohjalle (lähelle lattiaa). Jos R32-ainetta kerääntyy pohjan ympärille, se voi saavuttaa syttyvän pitoisuuden pienessä tilassa. Hyvä ilmanvaihto estää syt- tymisen ja parantaa työturvallisuutta. Jos kylmäainevuoto havaitaan tilassa tai alueella, jolla ilmanvaihto on riittämätön, avotulta ei saa käyttää...
  • Page 138 2. Asennuspaikka 2.3. Tuuletus- ja huoltotila 2.3.1. Tuulinen asennuspaikka Kun ulkoyksikkö asennetaan katolle tai muuhun tuulelta suojaamattomaan paik- kaan, sijoita yksikön ilman ulostulo siten, että voimakkaat tuulet eivät kohdistu siihen suoraan. Ulostuloon puhaltava voimakas tuuli voi heikentää normaalia ilmanvirtaus- ta ja aiheuttaa vikatoimintaa. Seuraavassa esitetään kolme esimerkinomaista varotoimenpidettä voimakkaita tuu- lia vastaan.
  • Page 139 2. Asennuspaikka 2.3.2. Yhden ulkoyksikön asentaminen 2.3.3. Kun asennetaan useita ulkoyksikköjä Vähimmäismitat ovat seuraavat lukuun ottamatta Maks.-merkinnällä ilmoitettuja Jätä vähintään 50 mm tilaa yksiköiden väliin. maksimimittoja. Katso kunkin tapauksen luvut. Katso kutakin tapausta koskevia kuvia. 1 Esteitä vain takana (Fig. 2-12) 1 Esteitä vain takana (Fig. 2-6) 2 Esteitä vain takana ja yläpuolella (Fig. 2-13) 2 Esteitä...
  • Page 140 2. Asennuspaikka / 2.4. Minimiasennustila Jos ei voida välttää yksikön asentamista paikkaan, jonka kaikki neljä sivua ovat suljetut tai jossa on syvennyksiä, varmista jonkin seuraavan tilanteen (A, B tai C) ehtojen täyttyminen. Huomautus: Seuraavien toimien tarkoituksena on varmistaa turvallisuus, ei teknisten ominaisuuksien toteutuminen. A) Varmista riittävä asennustila (minimiasennusala Amin). Asenna tilaan, jossa asennusala on vähintään Amin, kylmäaineen määrää M vastaavalla tavalla (tehtaalla täytetty kylmäaine + paikallisesti lisätty kylmäaine). M [kg] Amin [m²] Amin...
  • Page 141: Ulkoyksikön Asennus

    3. Ulkoyksikön asennus • Asenna yksikkö tukevalle ja vaakasuoralle alustalle estääksesi kolisevan äänen käytön aikana. (Fig. 3-1) <Perustan erittely> Perustuspultti M10 (3/8") Betonikerroksen paksuus 120 mm Pultin pituus 70 mm Kuormankantokyky 320 kg • Varmista, että perustuspultin pituus on 30 mm:n sisällä jalustan pohjan pinnasta. •...
  • Page 142: Vesiputkityöt

    4. Vesiputkityöt 4.1. Vesiputkien liitäntä (Fig. 4-1) • Liitä vesiputket lähtö- ja tuloputkiin. (Rinnakkainen urosruuvi 1 tuuman vesiputkea varten (ISO 228/1-G1B)) • Tulo- ja lähtöputkien sijainti näytetään Fig. 4-1. • Asenna hydraulisuodatin veden sisäänottoon. • Suurin sallittu vääntömomentti vesiputken liitännässä on 50 N·m. • Tarkista, vuotaako vettä asennuksen jälkeen. •...
  • Page 143 4. Vesiputkityöt 4.5. Käyttöalue (veden virtausnopeus, paluuveden lämpötila) ■ Lämmitys Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia 15 L~25 L 25 L~40 L Käyttöalue 40 L~60 L Yli 60 L Veden virtausnopeus [L/min] ■ Jäähdytys Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia Käyttöalue Veden virtausnopeus [L/min] Huomautus: Vältä käyttämättömissä olevaa aluetta sulatuksen aikana. Muuten ulkoyksikkö ei sula riittävästi ja/tai sisäyksikön lämmönvaihdin saattaa jäätyä.
  • Page 144: Sähkötekniset Työt

    5. Sähkötekniset työt 5.1. Ulkoyksikkö (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Yksivaiheinen 1 Irrota huoltopaneeli. 2 Johdota kaapelit Fig. 5-1 ja Fig. 5-2 mukaisesti. S2 S3 ■ Kolmivaiheinen A Sisäyksikkö B Ulkoyksikkö C Kauko-ohjain D Pääkytkin (maavuotokatkaisija) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Maadoitus Virransyöttöä varten Fig. 5-1 Fig. 5-2 F Riviliitin...
  • Page 145 5. Sähkötekniset työt 5.2. Kentän sähköjohdotus Ulkoyksikön malli HWM140V HWM140Y Ulkoyksikön virtajohto ~/N (yksittäinen), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 vaih. 4-johtoinen), 50 Hz, 400 V Ulkoyksikön syöttökapasiteetti, pääkytkin (katkaisija) 40 A 16 A Ulkoyksikön virtajohto 3 × min. 6 5 × min. 1,5 Sisäyksikkö...
  • Page 146: Järjestelmän Ohjaus

    6. Järjestelmän ohjaus Aseta kylmäaineen osoite ulkoyksikön dippikytkimellä. Huomautus: a) Enintään 6 yksikköä voidaan liittää. SW1-toiminnon asetus b) Valitse yksi malli kaikille yksiköille. c) K atso sisäyksikön Dip-kytkimen asetus sisäyksikön asennus- Kylmäaineen Kylmäaineen SW1-asetus SW1-asetus oppaasta. osoite osoite 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 7. Tekniset tiedot...
  • Page 147 Tato značka se vztahuje ke směrnici 2012/19/EU, článek 14: Informace pro uživatele a příloha IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC je navržen a vyráběn z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které lze recyklovat a znovu použít. Tato značka znamená, že elektrická a elektronická zařízení je třeba na konci jejich životnosti vyhodit do tříděného odpadu.
  • Page 148: Bezpečnostní Opatření

    1. Bezpečnostní opatření • Po dokončení montáže zkontrolujte, zda nedochází k úniku chladicího média. / Při pájení dávejte pozor, aby byla místnost dobře větraná. V případě úniku chladicího média do místnosti by při styku s plamenem top- Ujistěte se, že v blízkosti nejsou žádné nebezpečné či hořlavé materiály. ného tělesa nebo přenosného vařiče došlo k uvolňování...
  • Page 149: Místo Montáže

    2. Místo montáže 2.1. Volba místa montáže venkovní jednotky / R32 je těžší než vzduch, podobně jako jiná chladicí média, takže se hromadí u základny (u podlahy). Jestliže se u základny hromadí R32, může v případě malého vnitřního prostoru dosáhnout hořlavé koncentrace. Chcete-li se vyhnout vzplanutí, udržujte bezpečné...
  • Page 150 2. Místo montáže 2.3. Odvětrávací a servisní prostor 2.3.1. Montáž na místě se silným větrem Při montáži venkovní jednotky na střechu nebo na jiné místo, kde je jednotka vysta- vena působení větru, umístěte jednotku tak, aby výstup vzduchu nesměřoval přímo proti větru.
  • Page 151 2. Místo montáže 2.3.2. Montáž jedné venkovní jednotky 2.3.3. Montáž více venkovních jednotek Mezi jednotkami ponechte prostor minimálně 50 mm. Minimální rozměry jsou uvedeny níže, v některých případech jsou uvedeny rozměry Vyhledejte rozměry pro konkrétní případ. maximální (označené jako Max.). 1 Překážky pouze vzadu (Fig.
  • Page 152 2. Místo montáže / 2.4. Minimální povrch instalace Jestliže nelze jinak než nainstalovat jednotku do prostoru, kde jsou všechny čtyři strany blokované nebo jsou zde prohlubně, ujistěte se, že je splněna alespoň jedna z těchto podmínek (A, B nebo C). Poznámka: Tato opatření...
  • Page 153: Montáž Venkovní Jednotky

    3. Montáž venkovní jednotky • Jednotku namontujte na pevný a rovný povrch, aby během provozu nedrnčela. (Fig. 3-1) <Specifikace základů> Základový šroub M10 (3/8") Tloušťka betonu 120 mm Délka šroubu 70 mm Únosnost 320 kg • Délka základových šroubů musí být do 30 mm od spodní plochy základny. •...
  • Page 154: Vodní Potrubí

    4. Vodní potrubí 4.1. Připojení vodního potrubí (Fig. 4-1) • Připojte vodní potrubí k vstupnímu a výstupnímu potrubí. (Paralelní vnitřní šroub pro 1” vodní potrubí (ISO 228/1-G1B)) • Umístění vstupního a výstupního potrubí je znázorněno na Fig. 4-1. • Na přívod vody namontujte hydraulický filtr. •...
  • Page 155 4. Vodní potrubí 4.5. Dostupný rozsah (průtok vody, teplota vratné vody) ■ Topení Minimální teplota vratné vody vzhledem k množství vody v systému 15 L~25 L 25 L~40 L Dostupný rozsah 40 L~60 L Přes 60 L Průtok vody [L/min] ■...
  • Page 156: Elektroinstalace

    5. Elektroinstalace 5.1. Venkovní jednotka (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Jednofázový 1 Sejměte servisní panel. 2 Zapojte kabely podle Fig. 5-1 a Fig. 5-2. S2 S3 ■ Třífázový A Vnitřní jednotka B Venkovní jednotka C Dálkový ovladač D Hlavní spínač (proudový chránič) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Uzemnění...
  • Page 157 5. Elektroinstalace 5.2. Provozní elektrické kabely Model venkovní jednotky HWM140V HWM140Y Napájení venkovní jednotky ~/N (jednofázové), 50 Hz, 230 V 3N~ (3fázové, 4 vodiče), 50 Hz, 400 V Hlavní spínač (jistič) vstupní kapacity venkovní jednotky 40 A 16 A Napájení venkovní jednotky 3 ×...
  • Page 158: Ovládání Systému

    6. Ovládání systému Nastavte adresu chladicího systému pomocí DIP spínače na venkovní jednotce. Poznámka: a) Připojit lze až 6 jednotek. Nastavení funkce spínače SW1 b) Vyberte jeden model pro všechny jednotky. c) Informace o nastavení DIP spínačů vnitřních jednotek naleznete v návodu Nastavení...
  • Page 159 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 160: Zalecenia Bezpieczeństwa

    1. Zalecenia bezpieczeństwa • Po zakończeniu instalacji sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obiegu / Podczas lutowania należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. czynnika chłodniczego. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów niebezpiecznych ani łatwopalnych. wnętrza pomieszczenia i jego kontaktu z płomieniem kotła grzewczego lub Wykonując prace w zamkniętym lub małym pomieszczeniu albo w podob- palnikiem kuchenki elektrycznej powstają...
  • Page 161: Miejsce Instalacji

    2. Miejsce instalacji 2.1. Wybór miejsca instalacji jednostki zewnętrznej Czynnik chłodniczy R32 jest cięższy od powietrza — podobnie jak inne czynniki chłodnicze — w związku z czym zazwyczaj gromadzi się przy podstawie (przy pod- łodze). Jeśli czynnik chłodniczy R32 gromadzi się wokół podstawy, w małych po- mieszczeniach może osiągnąć...
  • Page 162 2. Miejsce instalacji 2.3. Wentylacja i przestrzeń serwisowa 2.3.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu narażo- nym na działanie wiatru nie umieszczać wylotu powietrza z urządzenia w kierunku, z którego wieją...
  • Page 163 2. Miejsce instalacji 2.3.2. W przypadku instalacji jednej jednostki zewnętrznej 2.3.3. W przypadku instalacji więcej niż jednej jednostki zewnętrznej Poniższe wymiary są wartościami minimalnymi, za wyjątkiem tych oznaczonych jako Pozostawić minimum 50 mm wolnej przestrzeni między poszczególnymi jednostkami. “Maks.”, które są wymiarami maksymalnymi. W każdym przypadku należy odwołać...
  • Page 164 2. Miejsce instalacji / 2.4. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 165: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    3. Instalacja jednostki zewnętrznej • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1) <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność przeniesienia obciążenia 320 kg •...
  • Page 166: Przewody Wodne

    4. Przewody wodne 4.1. Połączenie rur wodnych (Fig. 4-1) • Połączyć rury wodne z przewodami wlotowymi i wylotowymi. (Złączka z gwintem BSPP do rur wodnych 1-calowych (ISO 228/1-G1B)) • Położenie rur wlotowych i wylotowych pokazano na Fig. 4-1. • Zamontować filtr hydrauliczny na wlocie wody. •...
  • Page 167 4. Przewody wodne 4.5. Dostępny zakres (natężenie przepływu wody, temp. wody powrotnej) ■ Ogrzewanie Minimalna temperatura wody powrotnej wynikająca z ilości wody w układzie 15 L~25 L 25 L~40 L Dostępny zakres 40 L~60 L ponad 60 L Natężenie przepływu wody [L/min] ■...
  • Page 168: Instalacja Elektryczna

    5. Instalacja elektryczna 5.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Jedna faza 1 Usunąć panel serwisowy. 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 5-1 i 5-2. S2 S3 ■ Trzy fazy A Jednostka wewnętrzna B Jednostka zewnętrzna C Pilot zdalnego sterowania D Wyłącznik główny L1 L2 L3 N S1 S2 S3...
  • Page 169 5. Instalacja elektryczna 5.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej HWM140V HWM140Y Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik 40 A 16 A główny (wyłącznik) Zasilanie jednostki zewnętrznej 3 ×...
  • Page 170: Sterowanie Systemem

    6. Sterowanie systemem Ustawić właściwy adres czynnika chłodniczego za pomocą przełącznika DIP na jed- Uwaga: nostce zewnętrznej. a) Można podłączyć do 6 jednostek. b) Wybrać jeden model dla wszystkich jednostek. Ustawienie funkcji SW1 c) Informacje o ustawieniu przełącznika DIP dla jednostki wewnętrznej zawie- ra jej instrukcja montażu.
  • Page 171: Мерки За Безопасност

    Забележка: Този символ се отнася само за страните от Европейския съюз. Този символ е съгласно директива 2012/19/EС, член 14, Информация за потребители и Приложение IX. Вашият продукт MITSUBISHI ELECTRIC е проектиран и произведен с висококачествени материали и компоненти, които могат да се рециклират и да се използват отново.
  • Page 172 1. Мерки за безопасност • След приключването на монтажа проверете за течове на хладилен / Задължително проветрявайте помещението достатъчно при извърш- агент. Ако има изтичане на хладилен агент в помещението и той влезе ване на запоителни дейности. в контакт с пламъка на нагревател или преносима готварска печка, ще Уверете...
  • Page 173: Място За Монтаж

    2. Място за монтаж 2.1. Избор на място за монтаж на външното тяло Подходящо Подходящо R32 е по-тежък от въздуха, както и други хладилни агенти, затова обикно- вено се натрупва в основата (в близост до пода). Ако R32 се натрупа около основата, той...
  • Page 174 2. Място за монтаж 2.3. Пространство за вентилиране и обслужване 2.3.1. Монтиране на ветровито място При монтиране на външното тяло на покрив или друго място, където е изло- жено на силен вятър, не поставяйте изхода за въздух на тялото ориентиран директно...
  • Page 175 2. Място за монтаж 2.3.2. При монтаж на едно външно тяло 2.3.3. При монтаж на няколко външни тела Минималните размери са, както следва, с изключение на макс., което означава Оставете разстояние 50 mm или повече между телата. максимални размери. Вижте стойностите за всеки отделен случай. Вижте...
  • Page 176 2. Място за монтаж / 2.4. Минимална монтажна площ Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете...
  • Page 177 3. Монтиране на външното тяло • Непременно монтирайте тялото на здрава, равна повърхност, за да предо- твратите тракащи звуци по време на работа. (Fig. 3-1) <Спецификации на основата> Фундаментен болт M10 (3/8") Дебелина на бетон 120 mm Дължина на болт 70 mm Носимоспособност...
  • Page 178 4. Водопроводни тръби 4.1. Свързване на водопроводните тръби (Fig. 4-1) • Свържете водопроводите към входната и изходната тръба. (Успореден мъжки винт за 1-инчов водопровод (ISO 228/1-G1B)) • Мястото на входната и изходната тръба е показано на Fig. 4-1. • Инсталирайте хидравличния филтър във водоприемника. •...
  • Page 179 4. Водопроводни тръби 4.5. Наличен диапазон (дебит на водата, темп. на обратната вода) ■ Отопление Минимална температура на обратната вода предвид количеството вода в системата 15 L~25 L 25 L~40 L Наличен диапазон 40 L~60 L Над 60 L Дебит на водата [L/min] ■...
  • Page 180: Електрически Работи

    5. Електрически работи 5.1. Външно тяло (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Еднофазна 1 Отстранете сервизния панел. 2 Опроводете кабелите, като направите справка с Fig. 5-1 и Fig. 5-2. S2 S3 ■ A Вътрешно тяло Трифазна B Външно тяло C Дистанционно управление D Главен...
  • Page 181 5. Електрически работи 5.2. Електрическо окабеляване на място Модел на външното тяло HWM140V HWM140Y Електрическо захранване на външното тяло ~/N (единичен), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-кабелен), 50 Hz, 400 V Входен капацитет, външно тяло - главен превключва- 40 A 16 A тел...
  • Page 182 6. Управление на системата Задайте адреса на хладилния агент с помощта на DIP превключвателя на Забележка: външното тяло. a) Могат да се свържат до 6 тела. b) Изберете един модел за всички тела. SW1 функционална настройка c) За настройки на DIP превключвателя на вътрешното тяло вижте ръко- водството...
  • Page 183 Tento symbol je v súlade so smernicou 2012/19/EÚ článok 14 Informácie pre používateľov a prílohou IX. Tento výrobok spoločnosti MITSUBISHI ELECTRIC je navrhnutý a vyrobený z vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a opätovne použiť. Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia by sa na konci svojej životnosti mali zlikvidovať oddelene od komunálneho odpadu.
  • Page 184: Bezpečnostné Upozornenia

    1. Bezpečnostné upozornenia • Po dokončení inštalácie skontrolujte, či nikde neuniká chladivo. Ak by / Pri spájkovaní natvrdo zaistite dôkladné vetranie miestnosti. chladivo unikalo do miestnosti a prišlo do kontaktu s plameňom v ohrieva- Presvedčte sa, či v blízkosti nie sú žiadne nebezpečné alebo horľavé látky. či alebo variči, dôjde k uvoľneniu jedovatých plynov.
  • Page 185: Miesto Inštalácie

    2. Miesto inštalácie 2.1. Voľba miesta na inštaláciu exteriérovej jednotky Chladivo R32 je – rovnako ako iné chladivá – ťažšie ako vzduch, preto má ten- denciu akumulovať sa pri zemi (v blízkosti podlahy). Ak sa chladivo R32 naaku- muluje v blízkosti podlahy v malej miestnosti, môže dosiahnuť koncentráciu, pri ktorej je horľavé.
  • Page 186 2. Miesto inštalácie 2.3. Priestor na vetranie a servis 2.3.1. Inštalácia na veternom mieste Pri inštalácii exteriérovej jednotky na strechu alebo iné miesto, ktoré nie je chránené pred vetrom, nasmerujte výstup vzduchu jednotky tak, aby nebol priamo vystavený silným vetrom. Silný vietor vstupujúci do výstupu vzduchu by mohol brzdiť normálny tok vzduchu a spôsobiť...
  • Page 187 2. Miesto inštalácie 2.3.2. Pri inštalácii jednej exteriérovej jednotky 2.3.3. Pri inštalácii viacerých exteriérových jednotiek Minimálne rozmery sú uvedené ďalej, s výnimkou skratky Max., ktorá označuje ma- Medzi jednotkami ponechajte 50 mm alebo viac miesta. ximálne rozmery. V každom prípade postupujte podľa obrázkov. V každom prípade postupujte podľa obrázkov.
  • Page 188 2. Miesto inštalácie / 2.4. Minimálna inštalačná plocha Ak je nevyhnutne potrebné nainštalovať jednotku na mieste, kde sú všetky štyri smery uzavreté, alebo v priehlbine, overte, či miesto vyhovuje jednému z týchto nákresov (A, B alebo C). Poznámka: Účelom týchto opatrení je bezpečnosť, nie zaručenie technických parametrov. A) Zabezpečte dostatočný...
  • Page 189: Inštalácia Exteriérovej Jednotky

    3. Inštalácia exteriérovej jednotky • Aby ste predišli počas prevádzky klepotavým zvukom, jednotku nainštalujte na pevný a rovný povrch. (Fig. 3-1) <Parametre podkladu> Skrutka v podklade M10 (3/8") Hrúbka betónu 120 mm Dĺžka skrutky 70 mm Nosnosť 320 kg • Zabezpečte, aby skrutka v podklade vytŕčala od spodnej časti základne max.
  • Page 190: Inštalácia Vodného Potrubia

    4. Inštalácia vodného potrubia 4.1. Spojenie vodného potrubia (Fig. 4-1) • Pripojte vodné rúrky k prívodu a vývodu (paralelná skrutka na 1-palcové vodné potrubie (ISO 228/1-G1B)). • Polohu prívodu a vývodu znázorňuje Fig. 4-1. • Na prívode vody namontujte hydraulický filter. •...
  • Page 191 4. Inštalácia vodného potrubia 4.5. Dostupný rozsah (prietok vody, teplota vody pri návrate) ■ Kúrenie Minimálna teplota vody pri návrate podľa množstva vody v systéme 15 L~25 L 25 L~40 L Dostupný rozsah 40 L~60 L nad 60 L Prietok vody [L/min] ■...
  • Page 192: Elektrické Zapojenie

    5. Elektrické zapojenie 5.1. Exteriérová jednotka (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Jedna fáza 1 Zložte servisný panel. 2 Zapojte káble podľa Fig. 5-1 a Fig. 5-2. S2 S3 ■ Tri fázy A Interiérová jednotka B Exteriérová jednotka C Diaľkový ovládač D Hlavný...
  • Page 193 5. Elektrické zapojenie 5.2. Elektrické zapojenie na mieste inštalácie Model exteriérovej jednotky HWM140V HWM140Y ~/N (1 fáza), 3N~ (3 fázy, 4 vodiče), Napájanie exteriérovej jednotky 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Vstupná kapacita hlavného vypínača exteriérovej jednotky (istič) *1 40 A 16 A Napájanie exteriérovej jednotky...
  • Page 194: Ovládanie Systému

    6. Ovládanie systému Adresu chladiva nastavte pomocou DIP prepínača exteriérovej jednotky. Poznámka: a) Je možné pripojiť najviac 6 jednotiek. Nastavenie funkcií prepínača SW1 b) Odporúčame používať jednotky rovnakého modelu. c) Nastavenie DIP prepínača interiérovej jednotky si pozrite v návode na Nastavenie Adresa Nastavenie...
  • Page 195 Megjegyzés: Ez a jelzés csak EU-országok számára érvényes. Ez a szimbólum a 2012/19/EU irányelv 14. cikkének (Felhasználói információk) és a IX. függeléknek az előírásaival van összhangban. A MITSUBISHI ELECTRIC terméket kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és gyártották, melyek újrahasznosíthatók vagy újra felhasználhatók. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket az élettartamuk végén a háztartási hulladéktól elkülönítve kell megsemmisíteni.
  • Page 196: Biztonsági Óvintézkedések

    1. Biztonsági óvintézkedések • A telepítés befejezése után győződjön meg arról, hogy a hűtőközeg nem / K eményforrasztásnál gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. szivárog. Ha a hűtőközeg a helyiségbe szivárog, és érintkezésbe kerül egy G yőződjön meg arról, hogy nincsenek veszélyes vagy gyúlékony anyagok a közelben. fűtő vagy hordozható főzőeszköz lángjával, mérgező gázok szabadulnak fel. H a a munkát zárt helyiségben, kis helyiségben vagy hasonló helyszínen végzi, a • N e alkalmazzon semmilyen más megoldást a kiolvasztási folyamat felgyor- munka elvégzése előtt győződjön meg arról, hogy nincs hűtőfolyadék-szivárgás. sítására vagy a tisztításra, mint amit a gyártó ajánlott. H a a hűtőközeg szivárog és felhalmozódik, meggyulladhat vagy mérgező • A berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nincs folyamatosan gázok szabadulhatnak fel. működő gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő gázfogyasztó készülék / A készüléket jól szellőztetett helyiségben kell tárolni, ahol a helyiség mérete vagy működő elektromos melegítő berendezés).
  • Page 197: Telepítési Helyszín

    2. Telepítési helyszín 2.1. A kültéri egység felszerelési helyének kiválasztása Mivel az R32 nehezebb a levegőnél és más hűtőközegeknél, hajlamos felgyűlni a talprésznél (a padló közelében). Ha az R32 felgyűl az aljzatnál, kisebb terű helyiségekben gyúlékony koncentrációba sűrűsödhet. A meggyulladás elkerülése végett megfelelő szellőztetéssel kell gondoskodni a munkakörnyezet biztonságá- ról.
  • Page 198 2. Telepítési helyszín 2.3. Szellőzés és hozzáférhetőség 2.3.1. Felszerelés szeles helyre Ha a kültéri egységet tetőre vagy más széltől nem védett helyre szereli, úgy állítsa be az egység levegőkiáramló nyílását, hogy azt ne érje közvetlenül erős szél. A levegőkiáramló nyílásba befújó erős szél megzavarhatja a normál légáramlást, és működési hibát okozhat.
  • Page 199 2. Telepítési helyszín 2.3.2. Egy kültéri egység felszerelése esetén 2.3.3. Több kültéri egység felszerelése esetén A minimális méretek az alábbiak, kivéve a Max. (Maximum) méretet, amely fel van Hagyjon legalább 50 mm távolságot az egységek között. tüntetve. Minden esetben lásd az ábrát. Minden esetben lásd az ábrát. 1 Csak hátul vannak akadályok (Fig. 2-12) 1 Csak hátul vannak akadályok (Fig.
  • Page 200 2. Telepítési helyszín / 2.4. Minimális kiépítési terület Ha elkerülhetetlen, hogy a készüléket olyan térben szerelje fel, ahol mind a négy oldal el van torlaszolva, vagy mélyedések találhatók az oldalakon, győződjön meg arról, hogy fennáll a következő helyzetek valamelyike (A, B vagy C). Megjegyzés: Ezek az óvintézkedések a biztonságot és nem az előírásoknak megfelelő működést szavatolják. A) Biztosítson elegendő teret a telepítéshez (minimális telepítési terület, Amin). A telepítést legalább Amin területű...
  • Page 201: A Kültéri Egység Felszerelése

    3. A kültéri egység felszerelése • Az egységet szilárd, vízszintes felületen helyezze el, hogy működés közben ne jöjjenek létre rezgés keltette zajok. (Fig. 3-1) <Az alap jellemzői> Rögzítőcsavar M10 (3/8") A beton vastagsága 120 mm A csavar hossza 70 mm Teherbíró képesség 320 kg •...
  • Page 202: Vízcső Munkálatok

    4. Vízcső munkálatok 4.1. Vízcsőcsatlakozás (Fig. 4-1) • Csatlakoztassa a vízcsöveket a bemeneti és kimeneti csövekhez. (Párhuzamos csavar (apa) 1 hüvelykes vízcsőhöz (ISO 228/1-G1B)) • A bemeneti és kimeneti csövek pozíciója a Fig. 4-1 ábrán látható. • Telepítse a hidraulikus szűrőt a vízbemenethez. • A vízcső-csatlakozásnál maximálisan engedélyezett nyomaték 50 N·m. •...
  • Page 203 4. Vízcső munkálatok 4.5. Elérhető tartomány (vízáramlási sebesség, visszatérő vízhőmérséklet) ■ Fűtés Belépő víz minimális hőmérséklete a rendszer vízmennyiségétől függően 15 L~25 L 25 L~40 L Elérhető tartomány 40 L~60 L 60 L felett Vízáramlási sebesség [L/perc] ■ Hűtés Belépő víz minimális hőmérséklete a rendszer vízmennyiségétől függően Elérhető tartomány Vízáramlási sebesség [L/perc] Megjegyzés: Kerülje el a nem elérhető tartományt kiolvasztás közben.
  • Page 204: Elektromos Bekötés

    5. Elektromos bekötés 5.1. Kültéri egység (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Egyfázisú 1 Távolítsa el a szerelőnyílás-fedelet. 2 Csatlakoztassa a huzalokat a Fig. 5-1 és Fig. 5-2 szerint. S2 S3 ■ Három fázis A Beltéri egység B Kültéri egység C Távvezérlő D Főkapcsoló (áram-védőkapcsoló) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Földelés Hálózatba Fig.
  • Page 205 5. Elektromos bekötés 5.2. Huzalok bekötése a helyszínen Kültéri egység modell HWM140V HWM140Y A kültéri egység tápfeszültsége ~/N (egy fázis), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fázis, 4 vezeték), 50 Hz, 400 V A kültéri egység bemeneti áramerőssége, főkapcsoló 40 A 16 A (megszakító) A kültéri egység tápfeszültsége 3 ×...
  • Page 206: A Rendszer Vezérlése

    6. A rendszer vezérlése A hűtőközeg címét a kültéri egység DIP-kapcsolójával állítsa be. Megjegyzés: a) Legfeljebb 6 egység csatlakoztatható. SW1-funkcióbeállítás b) Egyetlen modellt válasszon minden egységhez. c) A beltéri egység DIP-kapcsolójának beállításait a beltéri egység telepítési Hűtőközeg Hűtőközeg SW1-beállítás SW1-beállítás útmutatója tartalmazza. címe címe ON (BE) ON (BE) OFF (KI) OFF (KI) 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 ON (BE) ON (BE) OFF (KI)
  • Page 207 Opomba: Ta oznaka je namenjena samo državam EU. Ta oznaka označuje skladnost z direktivo 2012/19/EU, 14. členom – Informacije za uporabnike – in prilogo IX. Izdelek MITSUBISHI ELECTRIC je izdelan iz visokokakovostnih materialov, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Ta oznaka označuje električne in elektronske naprave, ki morajo biti ob koncu življenjske dobe odstranjene ločeno od ostalih gospodinjskih odpadkov. Prosimo, da vso opremo odstranite na ustrezen način v lokalnih centrih za zbiranje/recikliranje odpadkov.
  • Page 208: Varnostni Napotki

    1. Varnostni napotki • P o končani namestitvi preverite, da hladilno sredstvo ne pušča. Če pride / M ed izvajanjem spajkanja poskrbite za dobro prezračevanje prostora. do uhajanja hladilnega sredstva v prostor in stika s plamenom grelnika ali P oskrbite, da v bližini ne bo nevarnih ali vnetljivih snovi. prenosnega kuhalnika, bodo začeli nastajati strupeni plini. Č e delo izvajate v zaprtem, majhnem ali podobnem prostoru, poskrbite, da • N e uporabljajte drugih sredstev za pospeševanje odmrzovanja ali za čišče- pred izvajanjem dela ne pride do uhajanja hladilnega sredstva. nje naprave kot tistih, ki jih priporoča proizvajalec. Č e pride do puščanja in nabiranja hladilnega sredstva, se to lahko vname ali • N aprava mora biti shranjena v prostoru, kjer ni stalno delujočih virov vžiga pa pride do sproščanja strupenih plinov. (npr. odprtega plamena, naprave s plinskim gorilnikom ali električnega / E nota mora biti nameščena v dobro prezračevanem prostoru, ki po velikosti grelnika). ustreza tehničnim zahtevam za uporabo. • Ne predirajte in ne zažigajte naprave. / A paratov s plinskimi gorilniki, električnih grelnikov in drugih virov vžiga ne • U poštevajte, da hladilno sredstvo morda nima vonja.
  • Page 209: Mesto Namestitve

    2. Mesto namestitve 2.1. Izbira mesta namestitve za zunanjo enoto V REDU V REDU R32 je težji od zraka – ter od drugih hladilnih sredstev – zato se običajno nabira na dnu (v bližini tal). Če se R32 nabere na dnu, lahko v majhnih prostorih doseže vnetljivo koncentracijo. Za varno delovno okolje zagotovite ustrezno prezrače- vanje, da preprečite vžig.
  • Page 210 2. Mesto namestitve 2.3. Prostor za prezračevanje in servisiranje 2.3.1. Namestitev na vetrovnem mestu Ko zunanjo enoto nameščate na streho ali na drugo mesto, ki ni zaščiteno pred vetrom, prilagodite izstopno odprtino za zrak na enoti tako, da ne bo neposredno izpostavljena močnim vetrovom. Če močan veter vstopi v izstopno odprtino za zrak, lahko ovira normalen pretok zraka, kar lahko privede do okvare.
  • Page 211 2. Mesto namestitve 2.3.2. Namestitev posamezne zunanje enote 2.3.3. Namestitev več zunanjih enot V nadaljevanju so navedene najmanjše mere, razen mer označenih z Najv., kar Med enotami morate pustiti najmanj 50 mm prostora. pomeni največje mere. Glejte slike za vsak primer posebej. Glejte slike za vsak primer posebej. 1 Ovire samo na zadnji strani (Fig. 2-12) 1 Ovire samo na zadnji strani (Fig.
  • Page 212 2. Mesto namestitve / 2.4. Najmanjše mesto namestitve Če se ne morete izogniti namestitvi enote v prostoru, kjer so vse štiri strani blokirane ali kjer so vdrtine, potrdite, da je izpolnjen vsaj eden izmed naslednjih pogojev (A, B ali C). Opomba: Ti protiukrepi so namenjeni zagotavljanju varnosti in ne pomenijo jamstva za specifikacije. A) Zagotovite dovolj velik namestitveni prostor (minimalno namestitveno območje je Amin). Namestite v prostoru z minimalno namestitveno površino Amin, ki se mora ujemati s količino hladilnega sredstva M (tovarniško napolnjeno hladilno sredstvo + lokalno dodano hladilno sredstvo).
  • Page 213: Namestitev Zunanje Enote

    3. Namestitev zunanje enote • Zagotovite, da bo enota nameščena na čvrsto in ravno površino, da preprečite ropotanje med obratovanjem. (Fig. 3-1) <Specifikacije za temelje> Temeljni vijak M10 (3/8") Debelina betona 120 mm Dolžina vijaka 70 mm Nosilnost 320 kg • Zagotovite, da bo dolžina temeljnega vijaka znotraj 30 mm od spodnje površine podnožja.
  • Page 214: Napeljava Cevovoda Za Vodo

    4. Napeljava cevovoda za vodo 4.1. Priključek za vodne cevi (Fig. 4-1) • Vodne cevi priključite na odvodne in dovodne cevi. (Vzporedni moški vijak za vodno cev velikosti 1 palca (ISO 228/1-G1B)) • Položaj odvodnih in dovodnih cevi prikazuje Fig. 4-1. • Na dotok vode namestite hidravlični filter. • Največji dovoljeni navor na priključku cevovoda za vodo je 50 N·m. •...
  • Page 215 4. Napeljava cevovoda za vodo 4.5. Razpoložljivo območje (pretok vode, temperatura povratne vode) ■ Ogrevanje Najnižja temperatura povratne vode zaradi količine vode v sistemu 15 L~25 L 25 L~40 L Razpoložljivo območje 40 L~60 L Nad 60 L Stopnja pretoka vode [L/min] ■ Hlajenje Najnižja temperatura povratne vode zaradi količine vode v sistemu Razpoložljivo območje Stopnja pretoka vode [L/min] Opomba:...
  • Page 216: Električna Napeljava

    5. Električna napeljava 5.1. Zunanja enota (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Enofazni 1 Odstranite servisno ploščo. 2 Povežite kable, kot je prikazano na slikah Fig. 5-1 in Fig. 5-2. S2 S3 ■ Trifazni A Notranja enota B Zunanja enota C Daljinski upravljalnik D Glavno stikalo (prekinjevalo uhajalnega L1 L2 L3 N S1 S2 S3 toka po ozemljitvenem vodu) E Ozemljitev...
  • Page 217 5. Električna napeljava 5.2. Električno ožičenje Model zunanje enote HWM140V HWM140Y Napajanje zunanje enote ~/N (enojna), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 faze, 4 žice), 50 Hz, 400 V Vhodna zmogljivost glavnega stikala zunanje enote 40 A 16 A (prekinjalo) Napajanje zunanje enote 3 × najm. 6 5 ×...
  • Page 218: Krmiljenje Sistema

    6. Krmiljenje sistema Nastavite naslov hladilnega sredstva s pomočjo stikala DIP zunanje enote. Opomba: a) Priključite lahko do 6 enot. Nastavitev funkcije SW1 b) Izberite en sam model za vse enote. c) Z a nastavitev stikala DIP za notranjo enoto glejte navodila za namestitev Nastavitev SW1 Naslov hladiva Nastavitev SW1 Naslov hladiva notranje enote. VKLOP VKLOP IZKLOP IZKLOP 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 VKLOP VKLOP IZKLOP...
  • Page 219 Acest marcaj este aplicat în conformitate cu directiva 2012/19/UE articolul 14 Informaţii pentru utilizatori şi Anexa IX. Produsul dumneavoastră MITSUBISHI ELECTRIC este proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi reutilizate. Acest simbol semnifică faptul că, la sfârşitul duratei de viaţă, acestea trebuie să fie eliminate separat de resturile menajere.
  • Page 220: Măsurile De Siguranţă

    1. Măsurile de siguranţă • După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri de agent frigorific. Dacă / Atunci când efectuaţi operaţii de brazare, asiguraţi-vă că aerisiţi încăperea suficient. se scurge agent frigorific în încăpere şi dacă acesta intră în contact cu flacăra Asiguraţi-vă...
  • Page 221: Locaţia De Instalare

    2. Locaţia de instalare 2.1. Alegerea locului de instalare a unităţii exterioare AŞA DA AŞA DA R32 este mai greu decât aerul—şi decât alţi agenţi frigorifici—de aceea, are ten- dinţa de a se acumula la bază (în apropierea pardoselii). Dacă R32 se acumulea- ză...
  • Page 222: Instalarea În Spaţii În Care Bate Puternic Vântul

    2. Locaţia de instalare 2.3. Spaţiul de ventilare şi de întreţinere 2.3.1. Instalarea în spaţii în care bate puternic vântul La instalarea unităţii exterioare pe un acoperiş sau într-un alt loc neprotejat de vânt, poziţionaţi gura de evacuare a aerului a unităţii astfel încât aceasta să nu fie expusă direct la rafale puternice de vânt.
  • Page 223 2. Locaţia de instalare 2.3.2. La instalarea unei singure unităţi exterioare 2.3.3. La instalarea mai multor unităţi exterioare Dimensiunile minime sunt următoarele, cu excepţia max., adică a dimensiunilor ma- Lăsaţi o distanţă minimă de 50 mm între unităţi. xime, indicate. Consultaţi figurile pentru fiecare caz în parte.
  • Page 224 2. Locaţia de instalare / 2.4. Suprafaţa minimă de instalare Dacă nu puteţi evita instalarea unei unităţi într-un spaţiu în care toate cele patru părţi sunt blocate sau în care există denivelări, asiguraţi-vă că este satisfăcută una dintre aceste condiţii (A, B sau C). Notă: Aceste contramăsuri se aplică...
  • Page 225: Instalarea Unităţii Exterioares

    3. Instalarea unităţii exterioares • Trebuie să instalaţi unitatea pe o suprafaţă rezistentă, plană pentru a preveni zgomotul în timpul funcţionării. (Fig. 3-1) <Specificaţii referitoare la fundaţie> Șurub de fundaţie M10 (3/8") Grosimea betonului 120 mm Lungimea şurubului 70 mm Capacitate portantă...
  • Page 226: Reţeaua De Conducte De Apă

    4. Reţeaua de conducte de apă 4.1. Racordul conductelor de apă (Fig. 4-1) • Racordaţi conductele de apă la conductele de evacuare şi la cele de admisie. (Şurub exterior paralel pentru o conductă de apă de 1 inch (ISO 228/1-G1B)) •...
  • Page 227 4. Reţeaua de conducte de apă 4.5. Intervalul disponibil (debitul apei, temperatura apei de retur) ■ Încălzire Temperatura minimă a apei de retur datorită cantităţii de apă din sistem 15 L~25 L 25 L~40 L Interval disponibil 40 L~60 L Peste 60 L Debit apă...
  • Page 228: Instalaţia Electrică

    5. Instalaţia electrică 5.1. Unitatea exterioară (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Monofazat 1 Demontaţi panoul de întreţinere. 2 Conectaţi cablurile respectând instrucţiunile din Fig. 5-1 şi Fig. 5-2. S2 S3 ■ Trifazat A Unitate interioară B Unitate exterioară C Telecomandă D Întrerupător principal L1 L2 L3 N S1 S2 S3...
  • Page 229 5. Instalaţia electrică 5.2. Circuitul electric Model unitate exterioară HWM140V HWM140Y Sursă de alimentare unitate exterioară ~/N (o fază), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 faze 4 cabluri), 50 Hz, 400 V Capacitatea de intrare a unităţii exterioare Întrerupător 40 A 16 A principal (Întrerupător de circuit) Sursă...
  • Page 230: Controlul Sistemului

    6. Controlul sistemului Definiţi adresa agentului frigorific folosind butonul DIP de pe unitatea exterioară. Notă: a) Pot fi conectate până la 6 unităţi. SW1 Setarea funcţiei b) Selectaţi un singur model pentru toate unităţile. c) Pentru configuraţia butonului Dip pentru unitatea de interior, consultaţi ma Adresă...
  • Page 231 4. Tööd veetorustikuga ..........8 Märkus: Selle sümboli tähis kehtib ainult ELi riikides. See sümbol vastab direktiivi 2012/19/EL artiklile 14, „Teave kasutajatele“, ja IX lisale. See ettevõtte MITSUBISHI ELECTRIC toode on kujundatud ja valmistatud, kasutades kvaliteetseid materjale ja koostisosi, mis on ringlussevõetavad ja korduvkasutatavad. See sümbol tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb nende eluea lõppedes kõrvaldada kasutuselt majapidamisjäätmetest eraldi.
  • Page 232: Ohutusnõuded

    1. Ohutusnõuded • Kui paigaldamine on lõpetatud, kontrollige külmaaine lekkimist. Kui kül- / Jootmisel õhutage ruumi piisavalt. maaine ruumi lekib ja puutub kokku kütteseadme leegiga või kaasaskanta- V eenduge, et läheduses ei oleks ohtlikke või kergestisüttivaid materjale. va pliidiga, vabanevad mürgised gaasid. T eostades töid kinnises ruumis, väikeses ruumis või muus sarnases asuko- • Ä rge kasutage sulatamisprotsessi kiirendamiseks ega puhastamiseks has, veenduge enne töö teostamist, et külmaainet ei leki. muid meetodeid peale nende, mida on tootja soovitanud. K ui külmaaine lekib ja koguneb, võib see süttida või vabanevad mürgised • S eadet tuleb hoida ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid süüteallikaid (nt gaasid. avatud leegid, töötav gaasipõleti või elektriradiaator). / S eadet tuleb hoida hea ventilatsiooniga alal, kus ruumi suurus vastab töö- • Ärge torgake ega põletage. tamise jaoks ettenähtud ruumi alale. • A rvestage, et külmaaine ei pruugi sisaldada lõhnaainet. / H oidke gaasipõletiga seadmed, elektrilised kütteseadmed ja muud tulealli- • J älgida tuleb vastavust riiklikele gaasieeskirjadele.
  • Page 233: Paigalduskoht

    2. Paigalduskoht 2.1. Välisseadme paigaldusasukoha valimine R32 on raskem kui õhk ja muud külmaained, nii et see kipub allapoole kogune- ma (põranda lähedusse). Kui R32 koguneb alumisse piirkonda, võib see väikese ruumi korral jõuda kergesti süttiva kontsentratsioonini. Süttimise vältimiseks tuleb piisava ventilatsiooniga tagada ohutu töökeskkonna säilimine. Kui külmaaine leke on kinnitatud ruumis või piirkonnas, kus on ebapiisav ventilatsioon, hoiduge lee- kide kasutamisest, kuni töökeskkonda saab parandada selliselt, et piisav ventilat- sioon on tagatud.
  • Page 234 2. Paigalduskoht 2.3. Ventilatsioon ja hooldusruum 2.3.1. Paigaldamine tuulisesse kohta Kui paigaldate välisseadme katusele või muusse tuulisesse kohta, siis suunake õhu väljalaskeava nii, et see ei oleks otse tugeva tuule käes. Tugev tuul, mis väljalaskea- vast sisse puhub, võib segada normaalset õhuvoolu ja põhjustada rikkeid. Toome kolm näidet, kuidas kaitsta seadet tugevate tuulte eest. 1 Suunake õhu väljalaskeava lähima seina suunas, umbes 35 cm seinast eemale.
  • Page 235 2. Paigalduskoht 2.3.2. Üksiku välisseadme paigaldamine 2.3.3. Mitme välisseadme paigaldamine Miinimummõõdud on järgmised, v.a Max, mis tähistab maksimummõõte. Jätke seadmete vahele vähemalt 50 mm ruumi. Vaadake alati jooniseid. Vaadake alati jooniseid. 1 Takistused ainult taga (Fig. 2-6) 1 Takistused ainult taga (Fig. 2-12) 2 Takistused ainult taga ja üleval (Fig. 2-7) 2 Takistused ainult taga ja üleval (Fig.
  • Page 236 2. Paigalduskoht / 2.4. Paigaldamiskoha minimaalne pindala Kui peate seadme paigaldama piirkonda, kus kõik neli külge on blokeeritud või on piirkond vajunud, tehke kindlaks, et üks neist olukordadest (A, B või C) on tagatud. Märkus: need vastumeetmed on ohutuse tagamiseks, mitte spetsifikatsiooni garantiiks. A) Tagage piisav paigaldusruum (minimaalne paigalduspiirkond Amin). Paigaldage alale, mille paigalduspiirkond on Amin või rohkem, vastavalt külmaaine kogusele M (tehases lisatud külmaaine + kohapeal lisatud külmaaine). M [kg] Amin [m²] Amin...
  • Page 237: Välisseadme Paigaldamine

    3. Välisseadme paigaldamine • Paigaldage seade vastupidavale ja rõhtsale pinnale, et vältida töö ajal tekkivat kolinat. (Fig. 3-1) <Vundamendi tehnilised andmed> Vundamendipolt M10 (3/8") Betooni paksus 120 mm Poldi pikkus 70 mm Koormustaluvus 320 kg • Vundamendipolt peab ulatuma 30 mm kaugusele aluse aluspinnast. •...
  • Page 238: Tööd Veetorustikuga

    4. Tööd veetorustikuga 4.1. Veetorustiku ühendus (Fig. 4-1) • Ühendage veetorud väljalaske- ja sisselasketorudega. (Paralleelne isaskruvi 1-tollisele veetorule (ISO 228/1-G1B)) • Sisse- ja väljalasketorude asend on näidatud joonisel Fig. 4-1. • Paigaldage vee sisselaskele hüdrofilter. • Veetorustiku ühenduse maksimaalne lubatud pingutusmoment on 50 N·m. • Pärast paigaldamist kontrollige võimalikke veelekkeid. •...
  • Page 239 4. Tööd veetorustikuga 4.5. Võimalik vahemik (vee voolukiirus, tagastusvee temperatuur) ■ Kütmine Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu 15 L~25 L 25 L~40 L Võimalik vahemik 40 L~60 L Üle 60 L Vee voolukiirus [L/min] ■ Jahutamine Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu Võimalik vahemik Vee voolukiirus [L/min] Märkus: Sulatamisel vältige kindlasti mittevõimalikku vahemikku. Muidu ei sula välisseade piisavalt ja/või siseseadme soojusvaheti võib külmuda.
  • Page 240: Elektritööd

    5. Elektritööd 5.1. Välisseade (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Ühefaasiline 1 Eemaldage hoolduspaneel 2 Teostage kaabeldus vastavalt Fig. 5-1 ja Fig. 5-2. S2 S3 ■ Kolmefaasiline A Siseseade B Välisseade C Kaugjuhtimispult D Pealüliti (maanduslekke väljalülitus) E Maandus L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Toitele Fig. 5-1 Fig. 5-2 F Terminaliplokk...
  • Page 241 5. Elektritööd 5.2. Elektri väljajuhe Välisseadme mudel HWM140V HWM140Y Välisseadme toide ~/N (üksik), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faasiline 4-juhtmeline), 50 Hz, 400 V Välisseadme sisendvõimsuse põhilüliti (kaitselüliti) 40 A 16 A Välisseadme toide 3 × Min 6 5 × Min 1,5 Siseseade-välisseade 3 ×...
  • Page 242: Süsteemi Juhtimine

    6. Süsteemi juhtimine Määrake külmaaine kohanäitaja välisseadme DIP lülitiga. Märkus: a) Ühendada saab kuni 6 seadet. SW1 funktsioonide seadistus b) Valige kõik sama mudeliga seadmed. c) Siseseadme kiiplüliti seadistamiseks vaadake siseseadme paigaldusjuhen- külmaaine külmaaine SW1 seadistus SW1 seadistus dit. aadress aadress ON (SEES) ON (SEES) OFF (VÄLJAS) OFF (VÄLJAS) 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 ON (SEES) ON (SEES) OFF (VÄLJAS)
  • Page 243: Drošības Pasākumi

    Šis simbola marķējums atbilst Direktīvas 2012/19/ES 14. pantam “Informācija lietotājiem” un IX pielikumam. Šīs “MITSUBISHI ELECTRIC” iekārtas ražošanā izmantoti kvalitatīvi materiāli un detaļas, ko var pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Šis simbols nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos komponentus to darbmūža beigās nedrīkst izmest kā parastus mājsaimniecības atkritumus.
  • Page 244: Pirms Montāžas

    1. Drošības pasākumi • Kad montāža ir pabeigta, pārbaudiet, vai nav radusies aukstumaģenta / Lodēšanas procesā nodrošiniet piemērotu telpas ventilāciju. noplūde. Ja aukstumaģents noplūst telpā un nokļūst saskarē ar sildītāja Tuvumā nedrīkst atrasties bīstami vai uzliesmojoši materiāli. liesmu vai plīts sildvirsmu, rodas indīgas gāzes. Veicot darbus slēgtā, mazā...
  • Page 245: Montāžas Vieta

    2. Montāžas vieta 2.1. Ārējās iekārtas montāžas vietas izvēle Pareizi Pareizi R32 ir smagāks par gaisu un citiem aukstumaģentiem, tāpēc tas uzkrājas apakš- daļā (grīdas tuvumā). Ja R32 uzkrājas ap pamatni mazā telpā, var tikt sasniegta sprādzienbīstama koncentrācija. Lai izvairītos no aizdegšanās, uzturiet darbības vietu drošu un nodrošiniet piemērotu ventilāciju.
  • Page 246 2. Montāžas vieta 2.3. Ventilācijai un apkopei nepieciešamā telpa 2.3.1. Uzstādīšana vējainā vietā Uzstādot ārējo iekārtu uz jumta vai kādā citā vietā, kas nav aizsargāta pret vēju, novietojiet iekārtu tā, lai iekārtas gaisa izplūdes atvere nebūtu tieši pakļauta spēcīga vēja iedarbībai. Ja gaisa izplūdes atverē iepūšu spēcīgs vējš, tas var traucēt normā- lu gaisa plūsmu un tādējādi novest pie darbības traucējumiem.
  • Page 247 2. Montāžas vieta 2.3.2. Vienas ārējās iekārtas uzstādīšana 2.3.3. Vairāku ārējo iekārtu uzstādīšana Minimālie izmēri ir norādīti tālāk, izņemot izmērus ar norādi “Maks.”, kas nozīmē Starp iekārtām atstājiet vismaz 50 mm atstarpi. maksimālos izmērus. Skatiet katram gadījumam atbilstošo attēlu. Skatiet katram gadījumam atbilstošo attēlu. 1 Šķēršļi tikai iekārtas aizmugurē...
  • Page 248 2. Montāžas vieta / 2.4. Minimālā uzstādīšanas vieta Ja iekārta neizbēgami jāuzstāda telpā, kur visi četri iekārtas sāni ir bloķēti vai kurā ir padziļinājumi, ir jānodrošina atbilstība vismaz kādai no tālāk norādītajām situācijām (A, B vai C). Piezīme. Šis prasības ir paredzētas drošībai, un tās nav jāizpilda, lai nodrošinātu specifikācijā norādīto parametru izpildi. A) Nodrošiniet pietiekami daudz telpas iekārtas uzstādīšanai (minimālā...
  • Page 249 3. Ārējās iekārtas montāža • Pārliecinieties, ka iekārta tiek uzstādīta uz spēcīgas, līdzenas virsmas, lai novēr- stu rībēšanas radītu troksni darbības laikā. (Fig. 3-1) <Pamata specifikācijas> Pamata skrūve M10 (3/8") Betona biezums 120 mm Skrūves garums 70 mm Nestspēja 320 kg •...
  • Page 250 4. Darbi ar ūdens caurulēm 4.1. Ūdens cauruļu savienojums (Fig. 4-1) • Pievienojiet ūdens caurules pie izplūdes un ieplūdes caurulēm. (Paralēli ieskrūvējamā skrūve 1 collas ūdens caurulei (ISO 228/1-G1B)) • Ieplūdes un izplūdes cauruļu pozīcija ir attēlota Fig. 4-1. • Ūdens ieplūdē uzstādiet hidraulisko filtru. •...
  • Page 251 4. Darbi ar ūdens caurulēm 4.5. Pieejamais diapazons (ūdens plūsmas ātrums, atplūdes ūdens temp.) ■ Apsilde Minimālā atplūdes ūdens temperatūra, ko nosaka ūdens daudzums sistēmā 15 L~25 L 25 L~40 L Pieejamais diapazons 40 L~60 L Vairāk par 60 L Ūdens plūsmas ātrums [L/min] ■...
  • Page 252 5. Elektromontāža 5.1. Ārējā iekārta (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Viena fāze 1 Noņemiet apkopes paneli. 2 Pievienojiet un izvietojiet kabeļus saskaņā ar Fig. 5-1 un Fig. 5-2. S2 S3 ■ A Iekšējā iekārta Trīsfāzu B Ārējā iekārta C Tālvadības pults D Galvenais slēdzis (noplūdes aizsargslēdzis) L1 L2 L3 N...
  • Page 253 5. Elektromontāža 5.2. Objekta elektroinstalācija Ārējās iekārtas modelis HWM140V HWM140Y Ārējās iekārtas strāvas padeve ~/N (viena), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fāžu, 4 vadu), 50 Hz, 400 V Ārējās iekārtas ievades kapacitāte Galvenais slēdzis 40 A 16 A (jaudas slēdzis) Ārējās iekārtas strāvas padeve 3 ×...
  • Page 254 6. Sistēmas vadība Iestatiet aukstumaģenta adresi, izmantojot ārējās iekārtas DIP slēdzi. Piezīme. a) Var pievienot līdz 6 iekārtām. SW1 Funkciju iestatījumi b) Visām iekārtām izvēlieties vienu modeli. c) Informāciju par Dip pārslēga iestatījumu iekšējai iekārtai skatiet iekšējās aukstumaģenta aukstumaģenta SW1 Iestatījums SW1 Iestatījums iekārtas montāžas rokasgrāmatā.
  • Page 255: Atsargumo Priemonės

    Šio simbolio ženklas atitinka direktyvos 2012/19/ES 14 straipsnį dėl informacijos naudotojams ir IX priedą. Jūsų „MITSUBISHI ELECTRIC“ gaminys suprojektuotas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai. Šis simbolis reiškia, kad nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga turi būti šalinama atskirai nuo namų ūkio atliekų.
  • Page 256 1. Atsargumo priemonės • Baigus montuoti, patikrinkite, ar šaltnešis neprateka. Jei šaltnešis prateka / Kai atliekate litavimo darbus, būtinai pakankamai išvėdinkite kambarį. į kambarį ir kontaktuoja su šildytuvo arba nešiojamosios viryklės liepsna, Įsitikinkite, kad netoli nėra pavojingų arba degių medžiagų. gali imti sklisti nuodingos dujos.
  • Page 257: Montavimo Vieta

    2. Montavimo vieta 2.1. Išorinio įrenginio montavimo vietos pasirinkimas Gerai Gerai R32 yra sunkesnis už orą (kaip ir kiti šaltnešiai), todėl yra linkęs kauptis ties pa- grindu (grindų paviršiuje). R32 susikaupus aplink pagrindą, mažoje patalpoje gali susidaryti degi jo koncentracija. Norint išvengti degimo, būtina pasirūpinti tinkama ventiliacija ir palaikyti saugią...
  • Page 258 2. Montavimo vieta 2.3. Ventiliacijos ir techninės priežiūros vieta 2.3.1. Montavimas vėjuotoje vietoje Kai išorinį įrenginį montuojate ant stogo ar kitoje nuo vėjo neapsaugotoje vietoje, įrenginio oro išėjimo angą įtaisykite taip, kad stiprus vėjas nepūstų tiesiai į ją. Į oro išėjimo angą...
  • Page 259 2. Montavimo vieta 2.3.2. Kai montuojate vieną išorinį įrenginį 2.3.3. Kai montuojate kelis išorinius įrenginius Minimalūs matmenys nurodyti toliau, išskyrus „Maks.“, kuris reiškia maksimalius Tarp įrenginių palikite 50 mm ar didesnį tarpą. matmenis. Kiekvienu atveju žr. tam skirtus paveikslėlius. Kiekvienu atveju žr. tam skirtus paveikslėlius. 1 Kliūtys tik gale (Fig.
  • Page 260 2. Montavimo vieta / 2.4. Minimalus montavimo vietos plotas Jei neišvengiamai turite montuoti įrenginį vietoje, kurioje iš visų keturių pusių jis turi kliūčių arba yra nuolaidžių paviršių, įsitikinkite, kad tenkinama viena šių sąlygų (A, B arba C). Pastaba. Šios atsargumo priemonės skirtos saugumui užtikrinti, tačiau nėra techninių savybių garantija. A) Pasirūpinkite pakankamu montavimo plotu (mažiausias montavimo plotas Amin).
  • Page 261: Išorinio Įrenginio Montavimas

    3. Išorinio įrenginio montavimas • Įrenginį sumontuokite ant tvirto, lygaus paviršiaus, kad jam veikiant nesigirdėtų barškėjimo. (Fig. 3-1) <Pagrindo techniniai duomenys> Pagrindo varžtas M10 (3/8“) Betono storis 120 mm Varžto ilgis 70 mm Svorio apkrovos galimybės 320 kg • Įsitikinkite, kad pagrindo varžtas yra tokio ilgio, kad jį būtų galima įsukti 30 mm į pagrindo apatinę...
  • Page 262: Vandens Vamzdelių Jungimo Darbai

    4. Vandens vamzdelių jungimo darbai 4.1. Vandens vamzdelių prijungimas (Fig. 4-1) • Prijunkite vandens vamzdelius prie išleidimo ir įleidimo vamzdelių. (Lygiagretusis varžtas 1 colio vandens vamzdeliui (ISO 228/1-G1B)) • Įleidimo ir išleidimo vamzdelių padėtis yra parodyta Fig. 4-1. • Ties vandens įvadu sumontuokite hidraulinį filtrą. •...
  • Page 263 4. Vandens vamzdelių jungimo darbai 4.5. Galimas intervalas (vandens tėkmės greitis, grįžtamojo vandens temp.) ■ Šildymas Minimali grįžtamojo vandens temperatūra dėl vandens kiekio sistemoje 15 L~25 L 25 L~40 L Galimas intervalas 40 L~60 L Daugiau kaip 60 L Vandens tėkmės greitis [L/min.] ■...
  • Page 264: Elektros Darbai

    5. Elektros darbai 5.1. Išorinis įrenginys (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Vienfazis 1 Nuimkite techninės priežiūros skydelį. 2 Prijunkite laidus pagal Fig. 5-1 ir Fig. 5-2. S2 S3 ■ Trifazis A Vidinis įrenginys B Išorinis įrenginys C Nuotolinio valdymo pultelis D Pagrindinis jungiklis L1 L2 L3 N S1 S2 S3...
  • Page 265 5. Elektros darbai 5.2. Elektros laidų jungimas vietoje Išorinio įrenginio modelis HWM140V HWM140Y Išorinio įrenginio maitinimas ~/N (vienas), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4 laidų), 50 Hz, 400 V Išorinio įrenginio įvedama galia, pagrindinis jungiklis 40 A 16 A (pertraukiklis) Išorinio įrenginio maitinimas 3 ×...
  • Page 266: Sistemos Valdymas

    6. Sistemos valdymas Nustatykite šaltnešio adresą, naudodami išorinio įrenginio DIP jungiklį. Pastaba. a) Galima prijungti iki 6 įrenginių. SW1 funkcijų nustatymas b) Pasirinkite vieną modelį visiems įrenginiams. c) Apie vidinio įrenginio dviejų padėčių jungiklio nustatymą žr. vidinio įrengi- Šaltnešio Šaltnešio SW1 nustatymas SW1 nustatymas nio montavimo vadove.
  • Page 267 Ova oznaka simbola u skladu je s direktivom 2012/19/EU, člankom 14., Informacije za korisnike i Prilogom IX. Vaš proizvod MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden uporabom visokokvalitetnih materijala i komponenti koji se mogu reciklirati i uporabiti. Ovaj simbol znači da se električna i elektronička oprema na kraju svojeg radnog vijeka trebaju zbrinuti odvojeno od kućanskog otpada.
  • Page 268: Sigurnosne Mjere Opreza

    1. Sigurnosne mjere opreza • Nakon dovršene ugradnje provjerite ima li curenja rashladnog sredstva. Ako / P rilikom izvođenja radova tvrdog lemljenja svakako dovoljno provjetrite prostoriju. rashladno sredstvo procuri u prostoriju i dođe u kontakt s plamenom grijalice P obrinite se da u blizini nema opasnih ili zapaljivih materijala. ili prenosivog kuhala, oslobodit će se otrovni plinovi. Prilikom izvođenja radova u zatvorenoj prostoriji, maloj prostoriji ili sličnom mje- • N emojte se koristiti sredstvima za ubrzavanje postupka odleđivanja ili za stu pobrinite se da nema curenja rashladnog sredstva prije izvođenja radova. čišćenje osim onih koje preporučuje proizvođač. A ko rashladno sredstvo procuri i nakupi se, može se zapaliti ili se mogu •...
  • Page 269: Mjesto Za Ugradnju

    2. Mjesto za ugradnju 2.1. Odabir mjesta za postavljanje vanjske jedinice U REDU U REDU Poput svih ostalih rashladnih sredstava i R32 teži je od zraka pa se nakuplja pri dnu (u blizini poda). Ako se R32 nakuplja pri dnu, njegova se zapaljiva kon- centracija može dosegnuti ako je prostorija mala. Kako biste spriječili njegovo zapaljenje, osigurajte prikladno provjetravanje radnog prostora kako biste ga odr- žali sigurnim.
  • Page 270 2. Mjesto za ugradnju 2.3. Provjetravanje i servisni prostor 2.3.1. Postavljanje na vjetrovitom mjestu Kada postavljate vanjsku jedinicu na krov ili drugo mjesto koje nije zaštićeno od vje- tra, smjestite izlaz za zrak jedinice na način da nije izravno izložen jakim vjetrovima. Jak vjetar koji ulazi u izlaz za zrak može spriječiti normalni protok zraka zbog čega može nastati kvar.
  • Page 271 2. Mjesto za ugradnju 2.3.2. Prilikom postavljanja jedne vanjske jedinice 2.3.3. Prilikom postavljanja više vanjskih jedinica Najmanje su dimenzije kako slijedi, osim za one naznačene riječju Najv., što znači Neka između jedinica bude razmak od 50 mm ili više. najveće dimenzije. Pogledajte brojke za svaki pojedini slučaj. Pogledajte brojke za svaki pojedini slučaj. 1 Prepreke samo na stražnjoj strani (Fig.
  • Page 272 2. Mjesto za ugradnju / 2.4. Najmanje područje postavljanja Ako postavite jedinicu u područje omeđeno sa sve četiri strane ili područje s udubinama, provjerite je li jedna od navedenih situacija (A, B ili C) zadovoljena. Napomena: Ove protumjere omogućavaju sigurno korištenje te se njima ne jamči ostvarivanje navedenih radnih učinaka. A) Osigurajte dovoljan prostor za postavljanje (najmanji prostor za postavljanje Amin). Postavite u prostor čija je veličina Amin ili veća ovisno o količini M rashladnog sredstva (rashladno sredstvo napunjeno u tvornici + rashladno sredstvo dodano na mjestu).
  • Page 273: Postavljanje Vanjske Jedinice

    3. Postavljanje vanjske jedinice • Svakako postavite jedinicu na čvrstoj i ravnoj površini radi sprječavanja zveckaju- ćih zvukova tijekom rada. (Fig. 3-1) <Specifikacije temelja> Temeljni svornjak M10 (3/8") Debljina betona 120 mm Dužina svornjaka 70 mm Nosivost 320 kg • Pobrinite se da je dužina temeljnog svornjaka na udaljenosti do 30 mm od donje površine postolja.
  • Page 274: Vodovodni Radovi

    4. Vodovodni radovi 4.1. Priključak za vodovodne cijevi (Fig. 4-1) • Priključite vodovodne cijevi na odvodne i dovodne cijevi. (Paralelni muški vijak za cijev za vodu od 1 inča (ISO 228/1-G1B)) • Položaj dovodnih i odvodnih cijevi prikazan je na Fig. 4-1. • Ugradite hidraulički filtar na dovod vode. •...
  • Page 275 4. Vodovodni radovi 4.5. Dostupni raspon (brzina protoka vode, temperatura povratne vode) ■ Grijanje Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sustavu 15 L~25 L 25 L~40 L Dostupni raspon 40 L~60 L Preko 60 L Brzina protoka vode [L/min] ■ Hlađenje Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sustavu Dostupni raspon Brzina protoka vode [L/min] Napomena:...
  • Page 276: Električni Radovi

    5. Električni radovi 5.1. Vanjska jedinica (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Jednofazno 1 Uklonite servisnu ploču. 2 Izvedite ožičenje kabela sukladno slikama Fig. 5-1 i Fig. 5-2. S2 S3 ■ Tri faze A Unutarnja jedinica B Vanjska jedinica C Daljinski upravljač D Glavna sklopka (sklopka za zaštitu od L1 L2 L3 N S1 S2 S3 dozemnog spoja) E Uzemljenje...
  • Page 277 5. Električni radovi 5.2. Terenske električne žice Model vanjske jedinice HWM140V HWM140Y Strujno napajanje vanjske jedinice ~/N (jedno), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-fazno 4-žično), 50 Hz, 400 V Ulazni kapacitet vanjske jedinice Glavna sklopka 40 A 16 A (prekidač) Strujno napajanje vanjske jedinice 3 × najm. 6 5 ×...
  • Page 278: Nadzor Sustava

    6. Nadzor sustava Postavite broj rashladnog sredstva koristeći se prekidačem DIP vanjske jedinice. Napomena: a) Može se spojiti do 6 jedinica. SW1 Postavke funkcija b) Odaberite jedan jedini model za sve jedinice. c) Za podešavanje prekidača Dip za unutarnju jedinicu, pogledajte upute za Broj rashlad- Broj rashlad- SW1 Postavka SW1 Postavka uporabu unutarnje jedinice. nog sredstva nog sredstva UKLJUČENO UKLJUČENO ISKLJUČENO ISKLJUČENO 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 UKLJUČENO UKLJUČENO...
  • Page 279 Ovaj simbol je usklađen sa direktivom 2012/19/EU član 14 Informacija za korisnike i Aneksom IX. Vaš uređaj MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden od materijala visokog kvaliteta i sastavnih delova koji se mogu reciklirati i ponovo koristiti. Ovaj simbol označava da se električna i elektronska oprema, na kraju svog radnog veka, mora odlagati odvojeno od kućnog otpada.
  • Page 280: Sigurnosne Mere Predostrožnosti

    1. Sigurnosne mere predostrožnosti • Nakon završetka ugradnje, proverite da li rashladna tečnost curi. Ukoliko / Prilikom lemljenja, obavezno dobro provetrite prostoriju. rashladna tečnost iscuri u prostoriju i dođe u kontakt sa plamenom Uverite se da u blizini nema opasnih ili zapaljivih materijala. grejača ili rešoom, biće ispušteni otrovni gasovi.
  • Page 281: Mesto Ugradnje

    2. Mesto ugradnje 2.1. Izbor mesta za ugradnju spoljne jedinice R32 je teži od vazduha – kao i druga rashladna sredstva – tako da teži da se skuplja pri dnu (u blizini poda). Ako se R32 akumulira pri dnu, ako je prostorija mala može dostići zapaljivu koncentraciju.
  • Page 282 2. Mesto ugradnje 2.3. Prostor za ventilaciju i servisiranje 2.3.1. Montaža na vetrovitom mestu Kod montaže spoljne jedinice na krovu ili drugoj lokaciji koja nije zaštićena od vetra, postavite odvod vazduha iz jedinice tako da ne bude direktno izložen jakim vetrovima.
  • Page 283 2. Mesto ugradnje 2.3.2. Kod ugradnje jedne spoljne jedinice 2.3.3. Kod ugradnje više spoljnih jedinica Koriste se minimalne dimenzije navedene u nastavku, osim onih koje su naznačene Ostavite najmanje 50 mm prostora između jedinica. kao Max, koje predstavljaju maksimalne dimenzije. Pogledajte vrednosti za svaki pojedinačni slučaj.
  • Page 284 2. Mesto ugradnje / 2.4. Minimalno područje za ugradnju Ako ne možete da izbegnete ugradnju spoljne jedinice u prostoru u kome su sve četiri strane blokirane ili postoje uvale, potvrdite da je jedna od ovih situacija (A, B ili C) zadovoljena.
  • Page 285: Montaža Spoljne Jedinice

    3. Montaža spoljne jedinice • Obavezno montirajte jedinicu na čvrstoj i ravnoj površini, da biste sprečili pojavu zveckanja tokom rada. (Fig. 3-1) <Tehničke karakteristike temelja> Zavrtanj za temelj M10 (3/8") Debljina betona 120 mm Dužina zavrtnja 70 mm Kapacitet nosivosti tereta 320 kg •...
  • Page 286: Rad Na Cevima Za Vodu

    4. Rad na cevima za vodu 4.1. Povezivanje cevovoda za vodu (Fig. 4-1) • Povežite cevi za vodu sa izlaznom i ulaznom cevi. (Paralelni muški zavrtanj za cev za vodu od 1 inča (ISO 228/1-G1B)) • Položaj ulazne i izlazne cevi prikazan je na Fig. 4-1. •...
  • Page 287 4. Rad na cevima za vodu 4.5. Dostupni opseg (brzina protoka vode, temp. povratne vode) ■ Grejanje Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sistemu 15 L~25 L 25 L~40 L Dostupni opseg 40 L~60 L Preko 60 L Brzina protoka vode [L/min] ■...
  • Page 288 5. Električni radovi 5.1. Spoljna jedinica (Fig. 5-1, Fig. 5-2) ■ Monofazni 1 Skinite ploču za servisiranje. 2 Povežite žice prema Fig. 5-1 i Fig. 5-2. S2 S3 ■ Tri faze A Unutrašnja jedinica B Spoljna jedinica C Daljinski upravljač D Glavni prekidač...
  • Page 289 5. Električni radovi 5.2. Električno ožičenje na terenu Model spoljne jedinice HWM140V HWM140Y Napajanje spoljne jedinice ~/N (jednofazno), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 faze 4 žice), 50 Hz, 400 V Ulazni kapacitet spoljne jedinice Glavni prekidač 40 A 16 A (Osigurač) Napajanje spoljne jedinice 3 ×...
  • Page 290: Kontrola Sistema

    6. Kontrola sistema Postavite adresu rashladnog sistema pomoću DIP prekidača na spoljnoj jedinici. Napomena: a) Može se povezati najviše 6 jedinica. Podešavanje funkcija za SW1 b) Izaberite jedan model za sve jedinice. c) Više informacija o podešavanju DIP prekidača za unutrašnju jedinicu Adresa Adresa Podešavanje za...
  • Page 293 MITSUBISHI ELECTRIC, PUZ-HWM140VHA*, PUZ-HWM140YHA* Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
  • Page 294 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • A fuga de refrigerante pode causar asfixia. Garanta a ventilação em conformidade com a norma •...
  • Page 295 <БЪЛГАРСКИ> <EESTI> Оригиналът е текстът на английски език. Версиите на други езици са преводи Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked. на оригинала. ВНИМАНИЕ ETTEVAATUST! • Изтичането на хладилен агент може да причини задушаване. Осигурете вентилация съобразно • Külmaaine leke võib põhjustada lämbumist. Tuulutamine standardi EN378-1 kohaselt. с...
  • Page 296 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch...

Ce manuel est également adapté pour:

Puz-hwm140vPuz-hwm140y

Table des Matières