HOW TO CHANGE AND REPLACE THE MAIN VISOR
Removing the screen (fig. 7):
• The screen must be in the open position (A).
• To undo the left part to of the screen, pull with your
left hand the screen forwards so that the nub comes
out of the ratchet; then place the nub above the
ratchet (B, C)
• Push the fixation lever to open the central cylinder
(D) and pull the screen upwards with a short, sharp
click (E)
• Same for the right-hand side
Installing the screen (fig. 8):
• Place the screen in the open position, bring the
central pointed nub of the fixation cylinder of the
screen into the corresponding opening on the
helmet (F)
• Press with your thumb the fixation cylinder firmly in
the opening and at the same time, push the screen
forwards so that the nub is encased below the
ratchet (G)
• If this is done in one movement, the screen will click
securely in place (H)
• Repeat at the other side
Check wether the screen function correctly by making
several full openings and closings.
HOW TO USE THE INTERNAL SUN VISOR
ON YOUR HELMET (fig. 9)
• The control button for the internal sun visor is
located on the left hand side of the helmet.
Only use this button when you are stationary and
always use your left hand.
• To lower the internal sun visor, push the control
button 1 forward until it stops (A).
• To lift the internal sun screen automatically, simply
push the button on the slider (B).
Warning: never drive with the internal sun visor in the
lowered position at night or in case of poor visibility.
MEG Lugano bichro DEF.indd 8-9
Always remember to raise the internal sun visor early
enough before entering a tunnel or on a dark or shady
road.
HOW TO CHANGE THE INTERNAL SUN VISOR
ON YOUR HELMET (fig. 10)
• The chin strap and the main visor must be in the open
position (A).
• The internal sun visor must be in the lowered position
(B).
• Hold the internal sun visor on one side and pull hard
to extract the visor of its fixation (C). Repeat the
operation on the other side
To replace the visor:
• Hold the main visor in the open position
• The internal sun visor must be in the lowered position
(D).
• Slide the visor's right hand side end on the casing
located under the shell side, until you hear a click,
indicating it is snapped correctly (E). Ensure the visor
correctly located inside the casing's drawer
• Repeat the operation on the left hand side
• Ensure the mechanism is working properly with the
slider and the "release" button (F)
HOW TO REMOVE AND REPLACE
CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET (fig. 11)
To remove the cheek pads :
• Pull out the 3 snap buttons ( A)
• Do the same on the other side
Installing the cheek pads:
• Press-in the snap buttons located at the back of the
cheek pad (B);
• Pull the chin strap through the space in the centre of
the cheek pad (C)
• Press-in the third snap button (D).
- 8 -
HOW TO REPLACE THE EAR PADS
To remove the ear pads:
• Remove the cheek pads first.
• The ear pads are sercured by the cheek pads and
can now be easily removed.
To install the ear pads:
• Remove the cheek pads.
• At the back, clip the fixation straps on the two snap
buttons (fig. 12 A, B).
• Install the cheek pads.
HOW TO REMOVE AND REPLACE
THE HEAD PAD ON YOUR HELMET (fig. 13)
• Pull the crown pad at the neck and release the two
snap buttons (A)
• Pull the crown pad at the front to release the two
snap buttons (B)
• Remove the entire crown pad (C)
How to install the crown pad:
• Place the crown pad inside the helmet (D)
• Align and press-in the 2 snap buttons at the neck (E)
• Align and press-in the 2 snap buttons the front (F)
W W W . L A Z E R H E L M E T S . C O M
FR
Félicitations pour l'achat de votre casque LAZER
Lugano.
CONSEILS
ATTENTION
Aucun casque ne peut protéger le porteur contre tous
les impacts possibles.
Pour une protection maximale, le casque doit
être bien ajusté sur la tête, et toutes les sangles de
rétention doivent être solidement attachées. Lorsque
la jugulaire est confortablement mais fermement
ajustée, il ne devrait pas être possible dans la plupart
des cas, de retirer le casque de la tête en essayant de
l'arracher vers l'avant.
Le casque est conçu pour être retenu par une sangle
sous le menton.
Le casque peut être utilisé avec des lunettes.
Ne pas ajouter de pièces ou accessoires qui ne
seraient pas conçus pour le casque, sauf ceux qui
sont recommandées par le fabricant du casque. Ne
pas percer ni couper la calotte.
Le casque est conçu de manière à absorber les
chocs par la destruction partielle de la calotte et du
rembourrage protecteur. Ces dommages peuvent ne
pas être visibles. Dès lors, si le casque a subi un impact
important, il devrait être remplacé même s'il est intact
en apparence.
Le rembourrage protecteur (calottin) est essentiel
pour la performance recherchée du casque.
Le casque peut être endommagé et rendu inefficace
par les hydrocarbures, les agents de nettoyage,
peintures, adhésifs, etc., sans que le dommage soit
visible à l'utilisateur. Utiliser uniquement de l'eau tiède
légèrement savonneuse pour nettoyer la surface du
casque.
- 9 -
26/10/16 16:55