Aucune réparation ne doit être effectuée par le client. • Ne jamais utiliser la bouilloire sans le socle Cuisinart®. • Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique et n’est pas prévu pour être utilisé dans des applications telles que : les coins cuisines réservés au personnel des magasins,...
Page 5
environnements à caractère résidentiel ; les environnements de type chambres d’hôtes. • Ne pas enclencher l’appareil s’il ne contient pas d’eau (appareil équipé d’un système de sécurité). • Ne pas remplir la bouilloire au-delà de la quantité maximale. Au-delà de cette limite, de l’eau en ébullition risquerait d’être expulsée du bec verseur et de provoquer des brûlures.
Félicitations ! Vous venez d’acheter la bouilloire traditionnelle Cuisinart. Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
3. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT 1. Poignée Soft Grip 2. Couvercle facile à ouvrir, pour un remplissage aisé et rapide 3. Bec verseur antigoutte avec filtre à eau 4. Indicateur de niveau d’eau 5. Bouilloire traditionnelle en acier inoxydable d’une capacité de 1,7 l 6.
5. CONSEILS ET ASTUCES • Utiliser toujours de l’eau froide potable. N.B. : Pour votre sécurité, assurez-vous que le couvercle est fixé correctement sur la bouilloire lorsque vous l’utilisez. • Si la bouilloire est allumée de manière accidentelle sans contenir un niveau d’eau suffisant, le système de sécurité...
The user should never attempt to replace it. • Never use the Cuisinart® jug with any base other than the Cuisinart® base. • This appliance is intended for domestic use only and is not intended to be used in applications such as: staff kitchen areas in shops, offices, and other working environments;...
Page 10
• Do not fill the kettle above the maximum level. Above this limit there is a risk of boiling water escaping from the spout and causing burns. • To avoid any risk of burns do not open the lid of the kettle while it is heating or while it is being used to pour water.
Congratulations on your purchase of the Cuisinart Traditional Kettle. For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
• Position the kettle on a flat sturdy surface with the spout facing away from you. Gently lift off the lid, whilst holding the handle. • Fill the kettle with the required amount of cold water. The water gauge is either side of the kettle and is marked with min and max.
Page 13
DESCALING • To get the best performance from your Traditional Kettle, we recommend descaling it from time to time. Frequency depends on the hardness of your tap water and how often you use it. • We suggest use of a kettle descaler in order to dissolve the scale. Simply follow the manufacturer’s guidelines on your descaler packaging.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen; das Kabel muss vom Hersteller ausgetauscht werden. Der Kunde darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen. • Den Wasserkocher nie ohne den Sockel von Cuisinart® verwenden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt...
Page 15
und nicht für den Betrieb in Einrichtungen wie: Küchenbereiche, die für Personal in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen vorgesehen sind; landwirtschaftliche Betriebe; die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; die Nutzung in Gästezimmern. • Das Gerät nicht einschalten, wenn es kein Wasser enthält (das Gerät ist mit einem Sicherungssystem ausgestattet).
2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines neuen traditionellen Wasserkochers von Cuisinart. Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
3. PRODUKTMERKMALE 1. Softgrip-Griff 2. Leicht zu bedienender Deckel für schnelles und einfaches Befüllen 3. Tropffreies Gießen und Wasserfilter 4. Wasserstandsanzeige 5. Traditioneller Edelstahl-Wasserkocher mit 1,7 L Fassungsvermögen 6. Betriebsschalter 7. Basisstation zur Stromversorgung 4. GEBRAUCHSANLEITUNG • Wir empfehlen, bei der Inbetriebnahme 2 oder 3 Mal frisches Wasser im Wasserkocher aufzukochen, ohne es zu verwenden.
Anm.: Falls der Wasserkocher versehentlich beim Einschalten zu wenig Wasser enthält, wird er durch einen Mechanismus zur Verhinderung des Trockenkochens automatisch ausgeschaltet. 5. TIPPS & TRICKS • Kochen Sie immer frisches, kaltes Wasser. Anm.: Zu Ihrer Sicherheit sorgen Sie bei der Verwendung des Wasserkochers immer dafür, dass der Deckel richtig sitzt.
Reparaties dienen niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. • De waterkoker nooit gebruiken zonder de Cuisinart®-basis. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor gebruik in toepassingen...
Page 20
breakfasts. • Het apparaat niet inschakelen als er geen water in zit (apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem). • De waterkoker niet vullen tot boven de maximale inhoud. Als u de waterkoker boven het maximum vult, dan kan het kokende water uit de schenktuit stromen en brandwonden veroorzaken.
2. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van uw traditionele Cuisinart ‘Kettle’ waterkoker Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart de meest voortreffelijke keukenapparatuur. Alle Cuisinart producten zijn zo gemaakt dat ze een bijzonder lange levensduur hebben. Ze zijn ook ontworpen om makkelijk in gebruik te zijn en dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
3. PRODUCTEIGENSCHAPPEN 1. Zachte handgreep 2. Handig deksel om snel en eenvoudig te vullen 3. Druppelvrije schenktuit met waterfilter 4. Waterniveau-indicator 5. Ketelmodel rvs-waterkoker met een inhoud van 1,7 liter 6. Schakelaar om de waterkoker aan te zetten 7. Basis 4.
5. HINTS & TIPS • Gebruik altijd vers, koud water om te koken. N.B. Zorg er uit veiligheidsoverwegingen altijd voor dat het deksel goed gesloten is wanneer de waterkoker in gebruik is. • Als de waterkoker per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er voldoende water in zit, zal een droogkookbeveiliging automatisch de waterkoker uitschakelen.
Il fabbricante deve sostituire il cavo. Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente. • Non utilizzare il bollitore senza la base Cuisinart®. • L’apparecchio è previsto unicamente per uso domestico e non è adatto a situazioni quali area cucina destinata al personale...
Page 25
• Non attivare l’apparecchio se privo d’acqua (apparecchio dotato di sistema di sicurezza). • Non riempire il bollitore oltre la quantità massima. Oltre questo limite, l’acqua in ebollizione rischierebbe di essere espulsa dal beccuccio versatore e di provocare ustioni. • Non aprire il coperchio del bollitore mentre si riscalda o mentre viene utilizzato per versare acqua, al fine di evitare qualsiasi rischio di ustione e di fuoriuscita sul connettore.
2. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto del bollitore tradizionale Cuisinart. Da oltre 30 anni, l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma per gli appassionati di cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da utilizzare e offrire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. Impugnatura ergonomica morbida 2. Coperchio con sistema di apertura rapida per riempire in modo facile e veloce 3. Beccuccio salvagoccia con filtro dell’acqua 4. Indicatore del livello dell’acqua 5. Bollitore tradizionale in acciaio inossidabile capacità 1,7 l 6.
5. TRUCCHI E SUGGERIMENTI • Usare sempre acqua corrente fresca per ogni ebollizione. N.B. Per motivi di sicurezza, controllare sempre che il coperchio sia posizionato correttamente sul bollitore durante il funzionamento. • Se il bollitore viene acceso accidentalmente senza una quantità sufficiente d’acqua al suo interno, il meccanismo di sicurezza “funzionamento vuoto”...
El usuario no puede realizar reparación alguna. • No utilice nunca el hervidor sin la base Cuisinart® • Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico y no está indicado para entornos como: áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;...
Page 30
y otras instalaciones de carácter residencial; habitaciones para huéspedes. • No encienda el aparato si no contiene agua (aparato equipado con un sistema de seguridad). • No llene el hervidor más allá de la cantidad máxima. Más allá de este límite, el agua hirviendo podría salirse por el pico vertedor y causar quemaduras.
2. INTRODUCCIÓN Felicitaciones por su compra de la Tetera Tradicional Cuisinart. Desde hace más de 30 años el objetivo de Cuisinart ha sido producir los mejores equipos de cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y una gran facilidad de uso, así...
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Mango de agarre suave 2. Tapa fácil de abrir para un llenado rápido y sencillo 3. Pico de vertido sin goteo con filtro. 4. Indicador de nivel de agua 5. Tetera tradicional de acero inoxidable de 1,7 litros de capacidad 6.
5. CONSEJOS Y SUGERENCIAS • Siempre use agua fresca y fría para hervir. NOTA: Para su seguridad, verifique siempre de que la tapa esté bien cerrada cuando la tetera esté en uso. • Si la tetera se enciende accidentalmente sin un nivel de agua suficiente, un mecanismo de hervido en seco la desconectará...
O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação. • Nunca utilize o jarro eléctrico sem a base da Cuisinart®. • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico e não se destina a ser utilizado em locais como: copas em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;...
Page 35
• Não ligue o aparelho quando estiver vazio (o aparelho dispõe de um mecanismo de segurança). • Não encha o jarro eléctrico para além do nível máximo. Acima deste limite há o risco de a água em ebulição sair pelo bico e causar queimaduras.
Parabéns por ter comprado o Traditional Kettle da Cuisinart®! Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart é produzir o melhor em equipamento de cozinha. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
4. MODO DE EMPREGO • Recomenda-se que, antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ferva água 2 ou 3 vezes. Esta medida destina-se a remover poeiras ou resíduos acumulados durante o fabrico. Encha de água até à marca de enchimento máximo (MAX) (1,7 l), deixe levantar fervura e quando a ebulição terminar e o aparelho se desligar, deite fora a água e limpe cuidadosamente o interior.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica antes de o limpar. • Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar. • Limpe o exterior do jarro com um pano limpo e húmido para preservar o acabamento original de alta qualidade.
Klient nie powinien dokonywać żadnych napraw. • Nie używaj czajnika bez podstawy Cuisinart®. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie powinno być użytkowane w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych zakładach pracy, w gospodarstwach...
Page 40
• Nie włączaj urządzenia, jeśli nie ma w nim wody (urządzenie wyposażone w system bezpieczeństwa). • Nie przekraczaj maksymalnej pojemności czajnika. Istnieje ryzyko wycieku nadmiaru wrzącej wody przez wylewkę i poparzenia użytkownika. • Aby uniknąć ryzyka poparzenia oraz zalania złącza, nie otwieraj pokrywki czajnika w czasie grzania lub nalewania wody.
2. WSTĘP Gratulujemy zakupu czajnika Cuisinart Traditional Kettle. Od ponad 30 lat Cuisinart produkuje najlepszy sprzęt kuchenny. Wszystkie produkty Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długiej żywotności, łatwości użycia, a także doskonałej wydajności każdego dnia.
3. DANE TECHNICZNE PRODUKTU 1. Miękki uchwyt 2. Łatwa do zdjęcia pokrywa zapewnia szybkie i łatwe napełnianie 3. Dzióbek do nalewania wody bez kapania wyposażony w filtr 4. Wskaźnik poziomu wody 5. Tradycyjny czajnik ze stali nierdzewnej o pojemności 1,7 l 6.
5. PRZYDATNE WSKAZÓWKI • Do gotowania zawsze używać świeżej zimnej wody. UWAGA: Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo założona, gdy czajnik jest włączony. • Jeśli czajnik zostanie przypadkowo włączony bez wystarczającej ilości wody, mechanizm gotowania na sucho automatycznie wyłączy czajnik. •...
• Не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания поврежден. При повреждении шнура питания немедленно прекратите пользоваться прибором. Поврежденный шнур должен быть заменен производителем прибора. Никакие виды ремонта не должны осуществляться пользователем. • Никогда не пользуйтесь чайником без подставки Cuisinart®. • Данное устройство предназначено исключительно для...
Page 45
бытового использования и не подходит для таких сфер применения, как кухонная зона для персонала в магазинах, офисы и другие рабочие помещения; фермерские дома; использование гостями отелей, мотелей, а также в других местах гостиничного типа; гостиничных учреждений типа «постель и завтрак». •...
Page 46
положении, затем отключите прибор от сети. ВНИМАНИЕ: Полиэтиленовые пакеты, в которые уложен прибор или его упаковка, могут представлять собой опасность. Держите пакеты в местах, недоступных младенцам и детям. Не пользуйтесь пакетами в колыбелях, детских кроватках, колясках или манежах для детей. Пленка может приклеиться к...
2. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением электрического чайника Cuisinart Traditional Kettle! В течение вот уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство высококачественного кухонного оборудования. Все изделия Cuisinart отличаются исключительной долговечностью, весьма просты в использовании и каждодневно демонстрируют свои выдающиеся эксплуатационные качества.
запотевшей: это вполне нормальное явление, а не утечка. N.B. Наливая воду из чайника, не снимайте крышку: вы можете ошпариться. • После того как чайник вновь установлен на подставке, вы можете включить его в любой момент. Если выключатель не остается в опущенной позиции, это означает, что регулятор еще...
Page 49
GREEN Portugal 00 800 5000 6000 PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de NUMBER apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:...
Page 50
L. 211-4 à L. 211-13 du code de Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Page 51
France Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае www.cuisinart.eu Дата производства (неделя, год): см. на товаре IB-20/028 FAC 2020 / 03 Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - CTK17SE Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями...