Distance minimale par rapport à la cuisinière 43 cm cuisinière électrique, 65 cm cuisinière à gaz, à mazout ou à charbon. certains modèles sont équipés d'un multiraccord pour tuyaux d'évacuation ayant un diamètre intérieur de 100-110-125 mm (3 pages)
Sommaire des Matières pour Bauknecht BHSS 90F L T B K
Page 1
DE Betriebsanleitung EN Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzingen Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso RU Инструкция по зксплуатации...
ALLGEMEINE SICHERHEIT • Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet. • Alle Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen. Installations- und • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw.
• Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Gerät. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in Reichweite des Geräts lassen.
ABLEITUNG DER ABLUFT (bei Abluftversionen) Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch). Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.
Page 15
T1. „NACHTLICHT“ EIN/AUS Drücken zum Ein- oder Ausschalten des weichen Hintergrundlichtes. T2. KOCHSTELLENLICHTER EIN/AUS – DIE FARBTEMPERATUR AUSWÄHLEN Drücken zum Ein- oder Ausschalten der Kochstellenbeleuchtung. • Bei eingeschalteten Lichtern, wischen Sie mit Ihrem Finger rechts oder links über den SL1 LED-Streifen, um die Lichtstärke zu erhöhen oder zu verringern.
Page 16
T9. BETRIEBSMODUS „DAILY AIR SENSE“ EIN/AUS Die Dunstabzugshaube erhöht die Absauggeschwindigkeit automatisch auf 1, wenn der Sensor in der Dunstabzugshaube erfasst, dass die Umgebungsbedingungen dies erfordern. Wenn die Absauggeschwindigkeit sich nicht ändert aufgrund der erfassten Umgebungsbedingungen, schaltet sich die Dunstabzugshaube nach zwei Stunden aus.
Page 17
WARTUNG Reinigung Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein flüssigem Wartung des Aktivkohlefilters KEINE Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG Kochen entstehen. VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der enthalten.
ENTSORGUNG In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Sie können die Sicherheitshinweise, Bedienungsanleitung, Technischen Daten und Energiedaten wie folgt herunterladen: • Besuchen Sie unsere Internetseite docs.bauknecht.eu • Verwenden Sie den QR-Code • Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben.
GENERAL SAFETY • Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. • Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote controlled system. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury. Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician.
AIR VENT (for the suction versions) Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Page 23
CONTROLS The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. T1. ON/OFF “Night Light” T2. Main Light ON/OFF – Select the colour temperature T3. Operation “ZEN Mode” T4.
Page 24
T8 button flashing: carry out maintenance of the charcoal filter. Resetting the filter saturation indicators: Please note: This must be done with the hood switched on. Press and hold the T8 button. Activating the carbon filter saturation indicator Please note: This must be done with the extraction motor switched off. This indicator is usually deactivated –...
Page 25
MAINTENANCE Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. Maintenance of the charcoal filter DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use It absorbs unpleasant odors caused by cooking. abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! The saturation of the charcoal filter occurs after more or less Maintenance of the anti-grease filters prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity...
Page 26
DISPOSAL • This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). • By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Components not provided with the product You can download the Safety Instructions, User Manual, Product Fiche and Energy data by: • Visiting our website docs.bauknecht.eu • Using QR Code • Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's identification plate.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. • Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à...
la portée des enfants de moins de 8 ans. ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à distance séparé. Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Pour éviter le risque de lésions personnelles, l’appareil doit être déplacé...
ÉVACUATION DE L'AIR (pour les versions aspirantes) Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Page 31
COMMANDES La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. T1. Témoin Nuit ALLUMÉ/ÉTEINT T2. MARCHE/ARRÊT éclairage plaque de cuisson - Sélectionner la température de couleur T3. Fonctionnement en « Mode ZEN » T4.
Page 32
T8. VOYANTS SATURATION DU FILTRE À intervalle régulier, la hotte indique le besoin d’effectuer l’entretien du filtre. Veuillez noter : Les voyants fonctionnent lorsque la hotte est allumée. Bouton T8 allumé : Effectuer l’entretien du filtre de graisse. Bouton T8 clignotant : Effectuer un entretien du filtre au charbon actif . Réinitialisation des indicateurs de saturation du filtre : Veuillez noter : Cela doit être fait avec la hotte allumée.
ENTRETIEN Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon Entretien des filtres au charbon humidifié avec des détergent liquides neutres. NE PAS Retient les odeurs désagréables de cuisson. UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité...
ÉLIMINATION Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé...
Vous pouvez télécharger les consignes de sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche produit et les données énergétiques en : • Visitant notre site internet docs.bauknecht..eu • Utilisant le Code QR • Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
ALGEMENE VEILIGHEID • Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen. • Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
kunnen elektrische risico's ontstaan. • Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden.
Page 38
Vervanging van de voeding De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische dienst. LUCHTAFVOER (afzuigend apparaat) Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Page 39
BEDIENINGSELEMENTEN De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. T1. “Nachtlampje” AAN/UIT T2. Kookplaatlampen ON/OFF – Selecteer de kleurtemperatuur T3. Werking in “ZEN” afzuigmodus T4.
Page 40
T8. VERZADIGINGSINDICATORS VAN DE FILTER De kap signaleert regelmatig de behoefte om de filter te onderhouden. Let op: De indicators functioneren alleen wanneer de kap aangezet is. T8-toets brandt: Voer onderhoud uit aan de vetfilter. T8-toets knippert: Voer onderhoud uit aan het koolstoffilter. De indicatoren van filterverzadiging resetten: Let op: Dit moet uitgevoerd worden als de kap ingeschakeld is.
Page 41
ONDERHOUD Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een Onderhoud van het koolstoffilter neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van de REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN ANDERE koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd VOORWERPEN.
Page 42
VERWIJDERING Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Niet meegeleverde onderdelen U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding, de Productfiche en de Energiegegevens downloaden: • Op onze website docs.bauknecht.eu • Gebruik makend van de QR-code • Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan.
SICUREZZA GENERALE • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. • Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
distanza separato. Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone. L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
SCARICO DELL'ARIA (per le versioni aspiranti) Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Page 47
COMANDI La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. T1. Accensione/spegnimento della “luce notturna” T2. Accensione/spegnimento delle luci del piano di cottura – Selezione della temperatura del colore T3.
Page 48
T8. INDICATORE SATURAZIONE FILTRI Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri. Nota: gli indicatori si attivano a cappa accesa. Tasto T8 acceso: eseguire la manutenzione del filtro grassi. Tasto T8 lampeggiante: eseguire la manutenzione del filtro carbone. Reset indicatori saturazione filtri: Nota: questa operazione va eseguita a cappa accesa.
Page 49
MANUTENZIONE Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con Manutenzione del filtro al carbone detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. STRUMENTI PER LA PULIZIA! La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
SMALTIMENTO Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Componenti non in dotazione con il prodotto Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici: • Visitare il sito web docs.bauknecht.eu • Usare il codice QR • Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
SEGURIDAD GENERAL • Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. • Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. •...
automáticamente. Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado del alcance de niños menores de 8 años. ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a distancia separado.
EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido.
Page 55
MANDOS La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. T1. “Luz nocturna” Encendida/Apagada T2. Luces de la placa Encendidas/Apagadas – Seleccionar la temperatura del color T3.
Page 56
Nota: cuando utilice el modo automático, si cambia alguna otra función que controla la velocidad, la función «Cocción Sense» se apagará. T8. INDICADORES DE SATURACIÓN DE FILTROS A intervalos regulares, la campana indica la necesidad de realizar tareas de mantenimiento de los filtros. Nota: Los indicadores solo funcionarán cuando la campana esté...
Page 57
MANTENIMIENTO Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado Mantenimiento del filtro al carbón de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O Retiene los olores desagradables producidos por la cocción INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que de alimentos. contengan abrasivos.
ELIMINACIÓN Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico.
Puede descargarse las Instrucciones de seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del producto y los Datos de energía: • Visitando nuestra página web docs.bauknecht.eu • Usando el código QR • También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono en el folleto de la garantía).
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий выключатель помещения. Для всех операций по установке и обслуживанию использовать рабочие рукавицы. • Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со сниженными физическими, сенсорными...
• Не используйте устройство с программатором, таймером, отдельным пультом дистанционного управления или любым другим устройством, которое включается автоматически. Не подпускайте к прибору детей младше 3 лет. Без постоянного надзора со стороны взрослых к прибору нельзя допускать детей младше 8 лет. ВНИМАНИЕ: прибор...
Page 62
ВЫБРОС ВОЗДУХА (для исполнения с отводом воздуха) Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец). Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума. Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного. Использовать...
Page 63
КОМАНДЫ Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения рабочей поверхности плиты. T1. «Ночная подсветка» ВКЛ/ВЫКЛ T2. Подсветка варочной панели ВКЛ/ВЫКЛ – Выбор цветовой температуры T3. Режим «ZEN» T4. Двигатель ВКЛ/ВЫКЛ T5. Режим «POWER BOOST 1» T6.
Page 64
описано в соответствующем разделе. Примечание: если во время использования автоматического режима изменить любые другие функции, регулирующие скорость, функция «Cook Sense» отключится. T8. ИНДИКАТОРЫ ЗАСОРЕНИЯ ФИЛЬТРОВ С регулярными интервалами вытяжка сигнализирует о необходимости технического обслуживания фильтров. Примечание: Индикаторы работают только при включённой вытяжке. Кнопка...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, Обслуживание угольного фильтра смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ Удаляет неприятные запахи кухни. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении Не применяйте средства, содержащие абразивные более или менее длительного периода эксплуатации, материалы.
Page 66
УТИЛИЗАЦИЯ Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя...
Чтобы загрузить инструкции по безопасности, руководство по эксплуатации, технический лист изделия и показатели энергоэффективности: • Посетите наш веб-сайт docs.bauknecht.eu • Используйте QR-код • Или обратитесь в наш Сервисный центр (Номер телефона указан в гарантийном талоне). При обращении в наш Сервисный центр...