Publicité

Liens rapides

¤
TM
Operator's Manual
Model CR 50
Pocket-Sized
Capacitance/Resistance Meter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d'Utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wavetek Meterman CR 50

  • Page 1 ¤ Operator’s Manual Model CR 50 Pocket-Sized Capacitance/Resistance Meter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
  • Page 2: Table Des Matières

    (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or eco- nomical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or eco- nomical loss.
  • Page 3 Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que...
  • Page 4: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel. This instrument has double insulation •D•...
  • Page 5: Overload Indication

    E • Advertencias y Precauciones Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirse bajos niveles transitorios de sobretensión. No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea las especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento.
  • Page 6: Instrument Familiarization

    3-1/2 digit LCD; decimal point, function and unit indicators 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Funktions- und Einheitsanzeigen LCD de 3-1/2 dígitos, punto decimal, indicadores de función y unidades LCD 3-1/2 digits ; point décimal, indicateurs de fonctions et d’unités Resistance Zero Capacitance Zero Adjustment...
  • Page 7: Preparation For Use - Unpacking

    value is higher than the selected resistance range. D • Überlastanzeige Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Meßkabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet.
  • Page 8: Measuring Procedures

    0.1A/250V Ersatzsicherung (im Gerät), eine Garantiekarte und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch zurückbringen. E • Preparación del instrumento para su uso - Desembalaje El embalaje debe contener: el CR50, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja), un par de pinzas de cocodrilo, una pila de 9 V (instalada), un fusible de repuesto de 0.1A/250V (dentro de la carcasa), una tarjeta de garantía y este manual.
  • Page 9: Resistance Measurement

    Général: Avant connecter déconnecter les cordons test, coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les CAP. ZERO ZERO ADJUST 200p ADJUST (20 ) condensateurs. 1.520 RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 1) CR50 Turn off power to the red/ resistance to be measured rot/ discharge roja/...
  • Page 10 Note: Im 20Ω Bereich erlaubt ein Abgleichpotentiometer den Widerstand der Meßkabel zu kompensieren. Meßspitzen kurzschließen und Knopf drehen bis 0 angezeigt wird. E • Medidas de resistencia (vea Fig. 1) Asegúrese de que no hay tensión aplicada a la resistencia y descargue los condensadores.
  • Page 11 600 - 900mV good/gut/bien/bon bad/schlecht/ mal/mauvais CAP. ZERO ZERO ADJUST 200p ADJUST (20 ) bad/schlecht/ <1V mal/mauvais good/ gut/ bien/ bon Anode Cathode CR50 Anode Cathode red/ rot/ DISCHARGE CAPACITOR BEFORE CONNECTING roja/ rouge Fig. 2 an open diode. Reverse test lead connections to the diode to perform a reverse bias test.
  • Page 12 Rotes Meßkabel mit +Rx Eingang (rot) und schwarzes mit -Rx Eingang verbinden. Funktionsschalter auf stellen. Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Anode; schwarzes mit Kathode. Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung. 0.7V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Eine offene Diode wird mit Überlast angezeigt. Verbindung umdrehen um in Sperrrichtung zu messen.
  • Page 13: Continuity Test

    Note 1: “1” dans les deux directions indique une diode ouverte; une lecture basse indique une diode court-circuitée. Les jonctions de transistors peuvent être testées comme des diodes. CONTINUITY TEST The Continuity test checks electrical continuity between two contact points. Set the Function/Range switch to Plug the black test lead into the –Rx jack (black) and connect the test lead tip to one of the contact points.
  • Page 14 E • Prueba de continuidad Ponga el selector de función en la posición Conecte la punta de prueba negra a la entrada -Rx (negra) y toque uno de los puntos de contacto con el extremo. Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rx (roja) y toque el otro punto de contacto con el extremo (vea las conexiones en la Fig.
  • Page 15 Wenn im höchsten Bereich “1” angezeigt wird, dann ist der Kondensator zu groß um gemessen zu werden. Anmerkung 1: Zum messen kleinerer Kondensatoren kann die Kapazität der Meßkabel mit dem “CAP ZERO ADJUST” Potentiometer ausgeglichen werden.. Anmerkung 2: Die Anschlüsse kleinerer Kondensatoren können zum Messen auch gleich in die Schlitze am CR50 eingesteckt werden.
  • Page 16: Safety Test Leads

    Note 2: Les conducteurs de petits condensateurs peuvent être insérés directement dans les fentes Cx du CR50. SAFETY TEST LEADS The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to eliminate the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter while making a measurement.
  • Page 17: Specifications

    SPECIFICATIONS General Specifications (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 by 93/68/EEC (CE Marking). counts However, electrical noise or intense Zero Adjustment: Adjustment electromagnetic fields in the vicinity of potentiometer the equipment may disturb the Overrange Indication: “1”...
  • Page 18: Spezifikationen

    Test Voltage: < 3.5V Optional Accessories Input Protection: 0.1A/250V Fast H10Y: Protective Holster Acting Fuse VC20: Vinyl Carrying Case VC30: Vinyl Carrying Case (for meter Diode Test and holster) Test Current/Voltage: 1mA (approx.) / DL243C: Deluxe Test Lead Set 3.2VDC TL244: Test Leads for Alligator Clips Display: Forward Junction Voltage (AL244)
  • Page 19: Especificaciones

    20Ω/±2% vMW. Überlastschutz: flinke 0.1A/250V 200Ω/±(1.0% vMW. +3Dgt) Sicherung. 2k-2MΩ/±(1.2%vMW + 2Dgt) Diodentest 20MΩ/±(3.0% vMW. + 1Dgt) Teststrom: 1mA (approx.) Auflösung, 20Ω Bereich: 10mΩ Testspannung: 3.2VDC typisch Überlastschutz, alle Bereiche: Anzeige: Spannungsabfall 500VDC oder AC eff. Durchgangstest Leerlaufspannung: 0.3VDC; ausg. Akustisches Signal bei R ≤100Ω...
  • Page 20 siguientes Directivas de la Comunidad 2000pF to 2µF/±(0.5% lect +1dgt)/ Europea: 86/336/EEC (Compatibilidad /820Hz Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja 20µF/±(0.5% lect +1dgt)/82Hz Tensión), con enmiendas según 200µF/±(0.5% lect +1dgt)/8.2Hz 93/68/EEC (Marcado CE). Tensión de medida: < 3.5V No obstante, la presencia de ruido Protección sobrecarga: Fusible de eléctrico o campos electromagnéticos actuación rápida, 0.1A/250V...
  • Page 21: Spécifications

    SPECIFICATIONS Spécifications Générales perturbé par des signaux parasytes dans le circuit mesuré. L’utilisateur doit être Affichage: LCD 3-1/2 digits, 1999 vigilant et prendre des précautions points appropriées pour éviter des résultats Ajustement du zéro: Potentiomètre erronés quand les mesures sont prises Indication de surcharge: “1”...
  • Page 22 passante TL245: Cordons de test de sécurité de remplacement Continuité Indication sonore à R ≤100Ω Prot. de surcharge: 500Vcc ou ca eff. Accessoires en Option H10Y: Holster de protection VC20C: Sacoche en vynil VC30: Sacoche en vynil (CR50 et holster) DL243B: Cordons de test Deluxe TL244: Cordons de test pour pinces crocodile (AL244)
  • Page 23: Troubleshooting / Maintenance

    TROUBLESHOOTING / MAINTENANCE If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps should be performed in order to isolate the cause of the problem: Check the battery. Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
  • Page 24: Battery/Fuse Replacement

    detergente. Aplique con un paño suave y deje secar antes de usar el medidor. F • Dépannage/Maintenance Avant d’expédier votre multimètre pour réparation, vérifiez les cordons de mesure (rupture), pile et fusible, connections, procédure de mesure, limites d’entrée et de calibres, etc. Excepté...
  • Page 25 death. Failure to turn off the multimeter before installing the battery could result in damage to instrument and battery. D • Batterie/Sicherungsaustausch Warnung: Vor Öffnen des Gerätes, Gerät abschalten und Meßkabel entfernen. Schrauben entfernen und Geräterückwand abheben. Sicher- ungsaustausch: Durchgebrannte Sicherung (5 x 20mm) entfernen und durch neue flinke 0.1A/250V Glassicherung ersetzen (eine Ersatzsicherung ist neben dem Batteriefach enthalten).
  • Page 26 fusible: Enlevez le fusible brulé et remplacez-le par un fusible rapide équivalent 0.1A/250V (5 x 20mm) (un fusible de réserve est contenu dans le compartiment de la pile. Référence Wavetek: FP 125. Remplacement de la pile: Enlevez la pile et remplacez la par une pile alcalin 9V, NEDA type 1604 ou équivalente.
  • Page 27 werden. Geräterückwand entfernen. (Gerät abgeschaltet und Meßkabel entfernt). Funktionsschalter auf 200nF stellen. Einen entladenen, 100.0nF ±0,1nF Eichkondensator and die Cx Eingänge oder Cx Schlitze anlegen. VR2 regeln bis 100.0 ± 1Dgt angezeigt wird. Andere Kapazitätsbereiche Eichkondensatoren prüfen. Anzeigen sollen Genauigkeitsspezifikationen übereinstimmen. Es gibt keinen Abgleich für Widerstand.
  • Page 28 Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name, address, telephone number,...
  • Page 29 Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle.
  • Page 30 Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes.
  • Page 31 Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs.
  • Page 32 Wavetek Fax: (905) 890-6866 Meterman. Specifications subject to change. European Distribution Center Wavetek Meterman Wavetek is a trademark of 52 Hurricane Way Wavetek Wandel Goltermann Norwich, NR6 6JB, England Tel: (44) 1603-404-824 © Wavetek Meterman, 2000 Fax: (44) 1603-482-409...

Table des Matières