Sommaire des Matières pour Direct Healthcare Group SystemRoMedic StandingVest
Page 1
StandingVest Instructions for use – English SystemRoMedic Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur – Français Manuale utente – Italiano 44503003 44503004 44503006 44503007 44503008 SWL: 300kg/660lbs Manual nr: 879 Rev. 8 100521...
Table of contents English ....................Svenska .................... Norsk ....................11 Dansk ....................15 Deutsch ....................19 Nederlands ..................23 Français ...................27 Italiano .....................31...
StandingVest Instructions for use – English SystemRoMedic Max load: 300kg/660lbs StandingVest is specially designed for lifting with a standing shell. For the caregiver, it is easy to apply and it gives the patient a feeling of security. It is designed to provide upper-body support and is held in place by leg harness at the groin.
Page 4
Description of StandingVest StandingVest consists of: 1. Lift loops (grey) 2. Back/head support 3. Waist belt (red) 4. Leg harness (black) 5. Padding for vest The lift loops are connected to the slingbar. The waist belt and leg harness are equipped with a quick-release buckle for easy application.
Placement of the leg harness when the patient is lying down in a standing shell When the vest is placed around the patient’s upper body, the leg harness is applied from the side and under the thighs up to the groin. The leg harness is fastened at the front.
Page 6
Lifetime information & Periodic inspection The product has an expected lifetime depending on how the product is used according to the manual instructions. The service life of the product varies depending on usage frequency, washing, drying, etc. Please be sure to read the product label and follow the care instructions for this product on www.directhealthcaregroup.com The periodic inspection of the non-rigid body support unit should be performed at the timestamps stated by the manufacturer, but at least every 6 months to be sure.
Page 7
StandingVest Bruksanvisning – Svenska SystemRoMedic Max: 300kg/660lbs StandingVest är en väst speciellt framtagen för lyft med ståskal. Den är lätt att applicera för medhjälparen samtidigt som den ger brukaren trygghetskänsla. Den är utformad för att ge stöd runt överkroppen och hålls på plats via grenstöd i ljumskarna.
Page 8
Beskrivning av StandingVest StandingVest består av: 1. Lyftöglor (grått) 2. Rygg/huvudstöd 3. Midjebälte (rött) 4. Grenband (svart) 5. Polstring lyftväst Lyftöglorna kopplas på lyftbygeln. Midjebältet och grenbanden är utrustade med ett snabbspänne för enkel applicering. Grenbanden träs runt låren, bakifrån och fram.
Page 9
Placering av grenstöd vid liggande i ståskal När västen är placerad runt överkroppen på brukaren för du grenstöden via utsidan på ståskalet in under låren och upp vid ljumskarna. Grenstöden spänns fast i spännen på framsidan. Uppresning till stående Förbered brukaren på uppresning, berätta vad som kommer att ske. Koppla armöglorna till lyftbygeln och starta lyftet.
Page 10
Livslängd information & Periodisk inspektion Produkten har en förväntad livslängd beroende på hur produkten används enligt manualens instruktioner. Produktens livslängd varierar beroende på användningsfrekvens, tvätt, torkning etc. Var noga med att läsa produktens etikett och följ bruksanvisningen för denna produkt på www.directhealthcaregroup.com Den periodiska kontrollen av den icke-styva kroppsstödsenheten bör utföras vid de tidstämplar som tillverkaren angett, men minst var sjätte månad för att vara säker.
StandingVest Brukermanual – Norsk SystemRoMedic Maks belastning: 300kg/660lbs StandingVest er spesielt tilpasset for løft med ståskall. Den er enkel å applisere, samtidig som den gir brukeren trygghetsfølelse ved alle forflytninger. StandingVest gir støtte rundt overkroppen og holdes på plass ved hjelp av skrittbånd ved lysken.
Page 12
Beskrivelse av StandingVest StandingVest består av: 1. Løftehemper (grått) 2. Rygg/hodestøtte 3. Midjebelte (rødt) 4. Skrittbånd (sort) 5. Polstring løftevest Løftebåndene settes på løftebøylen. Midjebeltet og skrittbåndene har en hurtigspenne for enkel applisering. Skrittbåndene tres rundt lårene, start fra setet og trekk båndene frem mellom brukerens lår. Løftevesten har polstring høyere oppe ved armene for samme effekt.
Page 13
Plassering av skrittbåndene i ståskall, fra liggende stilling Når vesten er plassert rundt overkroppen på brukeren, fører du skrittbåndene fra utsiden på ståskallet trekker den inn under lårene og opp ved lysken. Skrittbåndene festes i spennen på fremsiden av vesten. Oppreisning til stående stilling Forbered brukeren på...
Page 14
Livstidsinformasjon & periodisk inspeksjon Produktet har en forventet levetid, avhengig av hvordan produktet brukes i henhold til de manuelle instruksjonene. Produktets levetid varierer avhengig av bruksfrekvens, vasking, tørking, etc. Vennligst vær sikker på at du leser produktetiketten og følg bruksanvisningen for dette produktet på www.directhealthcaregroup.com Den periodiske inspeksjonen av den ikke-stive kroppsstøttenheten skal utføres ved tidsstemplene oppgitt av produsenten, men minst hver 6.
StandingVest Brugsvejledning – Dansk SystemRoMedic Maks: 300kg/660lbs StandingVest er en vest, der er specielt produceret til løft med ståskal. Den er let for hjælperen at sætte på, samtidig med at den giver brugeren en følelse af tryghed. Vesten er udformet til at give støtte omkring overkroppen og holdes på...
Page 16
Beskrivelse af StandingVest StandingVest består af: 1. Løftestropper (grå) 2. Ryg/hovedstøtte 3. Taljebælte (rødt) 4. Skridtbånd (sort) 5. Polstring løftevest Løftestropperne kobles på løfteåget. Taljebæltet og skridtbåndene er udstyrede med et snapspænde for enkelt påsætning. Skridtbåndene trækkes rundt om lårene, bagfra og fremefter. Løftevesten er polstret i højde med armenes placering for at modvirke tryk og gnavsår.
Page 17
Placering av skridtstøtte, bruger liggende i ståskal Når vesten er placeret omkring brugerens overkrop, føres skridtstøtten via ydersiden på ståskallen ind under lårene og op ved lysken. Skridtstøtten spændes fast i spændet på forsiden. At rejse sig til stående Forbered brugeren på at rejse sig til stående; fortæl, hvad der skal ske. Armstropperne kobles til løfteåget, og løftet påbegyndes.
Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner. Produktets levetid varierer afhængigt af brugsfrekvens, vask, tørring osv. Læs venligst produktmærket og følg brugs- anvisningen for dette produkt på www.directhealthcaregroup.com Den periodiske inspektion af den ikke-stive kropstøtte enhed skal udføres på...
Page 19
StandingVest Gebrauchsanweisung – Deutsch SystemRoMedic Max: 300kg/660lbs StandingVest ist eine Weste, die speziell für Hebevorgänge mit Stehschale entwickelt wurde. Sie lässt sich auf einfache Weise durch die Hilfsperson anlegen und verleiht dem Anwender ein Gefühl der Sicherheit. Sie gibt dem Oberkörper Stütze und wird durch Leistenbänder gegen Verrutschen geschützt. StandingVest aktiviert den Anwender sicher und bequem.
Page 20
Beschreibung StandingVest StandingVest besteht aus: 1. Hebeschlingen (grau) 2. Rücken-/Kopfstütze 3. Hüftgurt (rot) 4. Leistenband (schwarz) 5. Polsterung Hebeweste Hebeschlingen am Hebebügel anbringen. Hüftgurt und Leistenband sind für einfaches Anlegen mit Schnellspanner versehen. Die Leistenbänder von hinten her um die Oberschenkel legen. Die Hebeweste ist zudem in Höhe der Arme gepolstert, um Druckstellen und Scheuern zu verhindern.
Page 21
Anbringen der Leistenbänder im Liegen mit Stehschale Nach Anlegen der Weste um den Oberkörper des Anwenders die Leistenbänder von außen her unter die Oberschenkel einführen und zur Leistengegend hochschieben. Leistenbänder an der Vorderseite spannen. Anheben auf Stehposition Bereiten Sie den Anwender auf das Aufstehen vor. Armschlingen am Hebebügel anbringen und Hebevorgang starten.
Page 22
Lebenslange informationen & regelmäßige inspektion Die erwartete Lebensdauer des Produkts hängt davon ab, wie das Produkt gemäß den Anweisungen im Handbuch verwendet wird. Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Verwendungshäufigkeit, dem Waschen, Trocknen usw. ab. Lesen Sie unbedingt das Produktetikett und befolgen Sie die Pflegeanweisungen für dieses Produkt auf www.directhealthcaregroup.com Die regelmäßige Inspektion der nicht starren Körperstützeinheit sollte zu den vom Hersteller angegebenen Zeitstempeln, jedoch mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden.
StandingVest Handleiding – Nederlands SystemRoMedic Maximale belasting: 300kg/660lbs Het StandingVest is speciaal ontwikkeld voor het tillen met een staharnas. Het is gemakkelijk door de zorgverlener aan te brengen en geeft de patiënt een gevoel van veiligheid. Het StandingVest is ontwikkeld om steun te bieden aan het bovenlichaam en wordt op zijn plaats gehouden door het gecapitonneerde beenharnas in de liezen.
Page 24
Beschrijving van het StandingVest Het StandingVest bestaat uit: 1. Tillussen (grijs) 2. Rug/hoofdondersteuning 3. Middelgordel (rood) 4. Beenharnas (zwart) 5. Polstering voor vest De tillussen worden bevestigd aan het tiljuk. De middelgordel en het beenharnas zijn voorzien van een snelgesp voor gemakkelijk aanbrengen. Het beenharnas wordt rond de dijen aangebracht, van achteren naar voren.
Page 25
Aanbrengen van het beenharnas als de patiënt in een staharnas ligt Als het vest rond het bovenlichaam van de patiënt wordt aangebracht wordt het beenharnas van opzij en onder de dijen geplaatst, tot aan de liezen. Het beenharnas wordt aan de voorzijde vastgemaakt. Opstaan naar een staande positie Bereid de patiënt voor door de procedure uit te leggen.
50-80 70-100 Neem bij vragen over product-trials, advies of informatie contact op met uw Direct Healthcare Group vertegenwoordiger. Neem, als u meer informatie nodig hebt, contact op met uw verplaatsingsspecialist of ga naar www.directhealthcaregroup.com. Zorg dat u altijd beschikt over de meest recente versie van de handleiding.
StandingVest Manuel utilisateur – Français SystemRoMedic Max: 300kg/660lbs StandingVest est une veste qui a été spécialement conçue pour lever une personne avec une coquille de soutien. Elle est facile à mettre en place pour le personnel, en même temps qu’elle donne un sentiment de sécurité à la personne qui l’utilise.
Description de StandingVest StandingVest se compose de : 1. Œillets de levage (gris) 2. Dossier/repose-tête 3. Ceinture de taille (rouge) 4. Sangle entrejambes (noir) 5. Rembourrage de la veste de levage Raccorder les œillets de levage sur l’étrier de levage. La ceinture de taille et les sangles entrejambes sont dotées d’une attache rapide pour simplifier la mise en place.
Mise en place des sangles entrejambes quand la personne est couchée dans la coquille de soutien Une fois que la veste est placée autour du haut du corps du patient, faire passer les sangles entrejambes de l’extérieur de la coquille, sous les cuisses, puis remonter vers l’aine.
Informations sur la vie et inspection périodique Le produit a une durée de vie attendue en fonction de son utilisation, conformément aux instructions du manuel. La durée de vie du produit varie en fonction de la fréquence d’utilisation, du lavage, du séchage, etc. Assurez-vous de lire l’étiquette du produit et de suivre les instructions d’entretien de ce produit sur www.directhealthcaregroup.com L’inspection périodique de l’unité...
StandingVest Manuale utente – Italiano SystemRoMedic Carico massimo: 300kg/660lbs StandingVest è progettata specificatamente per il sollevamento in combinazione con i tutori per la postura eretta. Per gli operatori l’imbracatura è facile da applicare e dona al paziente un senso di sicurezza. È studiata per sostenere la parte superiore del corpo ed è...
Page 32
Descrizione dell’imbracatura RoMedic StandingVest L’imbracatura StandingVest è composta da: 1. Anelli di sollevamento (grigi) 2. Supporto per la schiena e per il capo 3. Cintura (rossa) 4. Supporto gambe (nero) 5. Imbottitura per l’imbracatura Gli anelli di sollevamento si agganciano al bilancino. La cintura e il supporto gambe sono dotati di una fibbia ad aggancio/sgancio rapido per una facile applicazione.
Page 33
Applicazione del supporto gambe quando il paziente indossa un tutore per la posizione eretta Quando si applica l’imbracatura attorno alla parte superiore del corpo del paziente, il supporto gambe si applica partendo da un lato e spingendolo sotto le cosce verso l’inguine. Fissare il supporto gambe anteriormente.
50-80 70-100 In caso di dubbi, contattare il vostro rappresentante Direct Healthcare Group per provare i prodotti, per consulenza ed informazioni. Per ulteriori informazioni, chiedete al vostro specialista di prodotto o rappresentante, oppure visitate il sito www.directhealthcaregroup.com. Assicuratevi di avere sempre la versione più aggiornata del manuale.