Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

RP 250YDM ・ RP 500YDM
Bedienungsanleitung (original)
de
Handling instructions
en
Mode d'emploi
fr
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Kullanım talimatları
tr
RP250YDM
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Pokyny na manipuláciu
sk
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Upute za rukovanje
hr
Инструкция за експлоатация
bg
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI RP 250YDM

  • Page 1 RP 250YDM ・ RP 500YDM fi RP250YDM Bedienungsanleitung (original) Instrukcja obsługi Handling instructions Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Upute za rukovanje Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 RP250YDM...
  • Page 3 de Beschreibung ① Oberteil ③ Kühllufteintritt ⑧a Verschlussstopfen ⑭ Vlies-Filterbeutel * ② Funktionsplatte ④ Riegel ⑨ Rastverschlüsse ⑮ Kunststoff -Entleerbeutel ②a Drehschalter ⑤ Verschluss ⑩ Räder ⑯ Einhängung für Drahtkorb ②b Steckdose für Elektrowerkzeug ⑥ Anschlussleitung ⑪ Lenkrollen ⑰ Fahrbügel * ②c Volumenstromanzeige ⑦...
  • Page 4 nl Beschrijving ① Bovendeel ③ Koelluchtinvoeropening ⑧a Sluitdop ⑭ Vlies-fi lterzak * ② Bedieningspaneel ④ Vergrendeling ⑨ Ketelklemmen ⑮ Kunststof opvangzak ②a Draaischakelaar ⑤ Slot ⑩ Wielen ⑯ Onhanging voor opergmand ②b Stopcontact voor elektrisch ⑥ Netsnoer ⑪ Zwenkwielen ⑰ Duwbeugel * gereedschap ②c Volumestroomaanduiding ⑦...
  • Page 5 tr Açıklama ① Üst kısım ③ Soğuk hava girişi için döner ⑧a Kapak tıkama buşonu ⑭ İpek elyaf fi ltre torbası * düğme ② Fonksiyon levhası ④ Kilit sürgüsü ⑨ Durma kilitleri ⑮ Sentetik madde boşaltma torbası ②a Çevirmeli şalter ⑤...
  • Page 6 sl Opis ① Zgornji del ③ Vhod hladilnega zraka ⑧a Zaporni zatič ⑭ Filtrirna vrečka iz fl isa * ② Funkcijska plošča ④ Zapah ⑨ Zaskočna zapirala ⑮ Plastična vrečka za pražnjenje ②a Vrtljivo stikalo ⑤ Zapiralo ⑩ Kolesa ⑯ Obešalnik za žično košaro ②b Vtičnica za električno orodje ⑥...
  • Page 7 Deutsch English Français Español Symbole Symbols Symboles Símbolos WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Die folgenden Symbole The following show Les symboles suivants A continuación se werden für diese Maschine symbols used for the sont utilisés pour l’outil. muestran los símbolos verwendet. Achten Sie machine.
  • Page 8 Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα VARNING ADVARSEL VAROITUS ΠΡΟΣΟΧΗ Nedan visas de symboler Følgende symboler Seuraavassa on näytetty Τα παρακάτω δείχνουν som används för brukes for maskinen. Sørg koneessa käytetyt τα σύμβολα που maskinen. Se till att du for å...
  • Page 9 Slovenčina Română Slovenščina Hrvatski Symboly Simboluri Simboli Simboli VÝSTRAHA AVERTISMENT OPOZORILO UPOZORENJE Nižšie sú zobrazené V nadaljevanju so Za uređaj se koriste În cele ce urmează sunt symboly, ktoré sa v prípade prikazani simboli, sljedeći simboli. Uvjerite prezentate simbolurile strojného zariadenia uporabljeni pri stroju.
  • Page 10 Deutsch (original) Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz RP250YDM Typ: RP500YDM Die Bauart der Geräte entspricht folgenden EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG einschlägigen Bestimmungen: EG-Richtlinie EMV 2004/108/EG EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Angewendete harmonisierte Normen: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Angewendete nationale Normen und DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 technische Spezifi...
  • Page 11 l GEFAHR! ▶Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände. ▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand. ▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
  • Page 12 l GEFAHR! ▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei- tung festgelegten Zwecke. ▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
  • Page 13 l WARNUNG! ▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor- sicht geboten.
  • Page 14: Vor Dem Gebrauch

    1 Vor dem Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, ▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport- Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- schäden.
  • Page 15: Ein- Und Ausschalten

    ▷ Gewünschte Betriebsart am Schalter einstellen. 3 Inbetriebnahme ↳ Sauger ist saugbereit. 3.1 Ein- und Ausschalten ▷ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen. ↳ Sauger ist ausgeschaltet. Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker ▷ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
  • Page 16 ▷ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit ▷ Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen. nehmen. Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >I< einschal- ▷ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird. ▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie- kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
  • Page 17 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Flansch vollständig über die Ansaugöffnung schieben. HINWEIS HINWEIS Bedienung des Drehschiebers ▷ Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf Bedienung des Drehschiebers ▷ Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen. die Markierung ▲...
  • Page 18: Transport

    9 Transport 10.1 Reinigung ▷ Verschlussstopfen* des Saugers in Saugöffnung stecken. HINWEIS ▷ Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs- Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen. se schließen). ▷ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. ▷ Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff- ▷...
  • Page 19: Selbsthilfe Bei Störungen

    11 Selbsthilfe bei Störungen HINWEIS Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen. Störung Mögliche Ursache Behebung Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen Vlies-Filterbeutel voll Wechseln Behälter voll Entleeren Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose? Netz spannungslos? Netzkabel in Ordnung?
  • Page 20: Technische Daten

    Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück- zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. 20 - de...
  • Page 21 English Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications RP250YDM Type: RP500YDM The structure of the equipment is EC Machinery Directive 2006/42/EU in accordance with the following EMC Directive 2004/108/EC relevant regulations: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Harmonised standards used: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 National standardised regulations DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69...
  • Page 22 L DANGER! ▶Danger of suffocation ● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶Never stand or sit upon the vacuum device. ▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing safely. ▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or shut it.
  • Page 23 l DANGER! ▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes defi ned in the instruction manual. ▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. ▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be repla- ced with a special connector line which is available from the producer or their service.
  • Page 24 l WARNING! ▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intel- lectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a respon- sible person.
  • Page 25: Indicator And Operating Elements

    1 Before use Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, ▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe there is no transport damage.
  • Page 26: Switching On And Off

    ▷ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. 3 Commissioning ▷ Secure the mains cable. 3.1 Switching on and off ▷ Remove the electric/compressed air tool. ▷ Fix the suction hose in the accessory storage location* on the The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the back of the container for storage.
  • Page 27: Cleaning The Filter

    ▷ After switching off, a small quantity of water can fl ow back out of 6.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag the hose, as a result of the high suction level and the favourable ▷ PE emptying and disposal bag: Switch the vacuum cleaner on, fl...
  • Page 28: Changing The Filter

    6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture. NOTE NOTE Operating the rotary slide ▷ Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop Operating the rotary slide ▷ Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop on the marker ▲.
  • Page 29 9 Transport 10.1 Cleaning ▷ Insert the closing plug* of the vacuum cleaner into the suction NOTE aperture. Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner ▷ The motor head must be securely fi xed to the container (close parts.
  • Page 30: First Aid In The Event Of A Fault

    11 First aid in the event of a fault NOTE Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner. Fault Possible cause Remedy Reduction in suction Filter contaminated Clean. fl eece fi lter full Change. Container full Empty.
  • Page 31: Technical Data

    GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case...
  • Page 32 Français Produit : Aspirateur eau et poussières RP250YDM Type : RP500YDM La construction des appareils Directive Machines CE 2006/42/CE est conforme aux stipulations Directive CE CEM 2004/108/CE déterminantes suivantes : EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normes harmonisées appliquées : EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Normes nationales et spécifi...
  • Page 33: Risque D'asphyxie

    l DANGER ! ▶Risque d'asphyxie ● Tenir le matériel d'emballage, tel que le sachet plastique, à l'écart des enfants. ▶Ne jamais monter sur l'aspirateur ni s'asseoir dessus. ▶Procéder avec extrême précaution lors de l'aspiration d'escaliers. Veiller à garantir un maintien fi able. ▶Ne pas poser le câble d'alimentation ni le fl...
  • Page 34 l DANGER ! ▶Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du personnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. ▶Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers pour l'utilisateur. l DANGER ! ▶Utiliser la prise fi...
  • Page 35 ▶Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l'aspiration de pous- sières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non combus- tibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥ 0,1 mg/m³. ▶Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de pous- sières sèches, non infl...
  • Page 36: Avant L'utilisation

    1 Avant l'utilisation Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en service de l'aspirateur. Elles fournissent d'importantes instructions ▶ Lors du déballage, vérifi er l'intégralité et l'absence d'avaries de sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance et transport.
  • Page 37: Mise En Marche Et Hors Marche

    ▷ Réglez le mode de fonctionnement souhaité sur le commutateur. 3 Mise en service ↳ L'aspirateur est prêt au fonctionnement. 3.1 Mise en marche et hors marche ▷ A la fi n de l'aspiration, commuter l'interrupteur sur « O ». ↳...
  • Page 38: Nettoyage Manuel

    ▷ Vider l'aspirateur ▷ Tirer prudemment la bride de la tubulure d'aspiration et fermer (voir « 6 Vidange de la cuve »). la bride. l PRUDENCE ! ▷ Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la stipulations légales.
  • Page 39: Remplacement Du Fi Ltre Plissé

    ▷ Placer la partie supérieure sur la cuve et fermer les fermetures ▷ Pousser la bride complètement au-dessus de la tubulure latérales. d'aspiration, poser l'ouverture supérieure du sac au-dessus du bord de la cuve. 6.3.2 RP250YDM ▷ Pousser la bride complètement au-dessus de l′orifi ce d′aspi- ration.
  • Page 40: Nettoyage

    ▷ Mettre en place de nouvelles cassettes à fi ltre plissé. des actions appropriées doivent être réalisées pour éviter une ▷ Relever l'étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en répartition des poussières. appuyant légèrement dessus. Objets encrassés Lors de l'exécution de travaux de maintenance ou de réparation, 8 Remplacement du fi...
  • Page 41: Interventions Personnelles En Cas D'erreurs

    11 Interventions personnelles en cas d'erreurs REMARQUE Des dysfonctionnements ne sont pas toujours dus à des défectuosités de l'aspirateur. Erreur Eventuelle cause Elimination Réduction de la performance d'aspi- Filtre encrassé Nettoyer ration Sac fi ltre non tissé plein Remplacer Cuve pleine Vider Buse, tubes ou fl...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/natio- nales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Page 43 Español Producto: Aspirador de material húmedo y seco RP250YDM Modelo: RP500YDM El diseño de estos aparatos Directiva sobre máquinas de la CE 2006/42/CE cumple las siguientes Directiva CE CEM 2004/108/CE disposiciones vigentes: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normas armonizadas aplicadas: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Normas nacionales y especifi...
  • Page 44 l ¡PELIGRO! ▶Peligro de asfi xia ● No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (p. ej. bolsa de plástico). ▶No se suba encima ni se siente sobre el aspirador. ▶Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe que la posición en la que se encuentra es segura.
  • Page 45 l ¡PELIGRO! ▶Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales. ▶Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario. l ¡PELIGRO! ▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los fi...
  • Page 46 ▶Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no infl amable, líquidos no infl amables, polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo ≥ 0,1 mg/m³. ▶Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no infl...
  • Page 47 1 Antes del uso Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes ▶ Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuida- ha sufrido daños durante el transporte.
  • Page 48: Conexión Y Desconexión

    ▷ Introduzca el conector de red del aspirador en la caja de 3 Puesta en funcionamiento enchufe. 3.1 Conexión y desconexión ▷ Ajuste el modo de funcionamiento deseado en el interruptor. ↳ El aspirador está preparado para aspirar. La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo ▷...
  • Page 49: Limpieza Manual

    6.2 Elimine la bolsa de vaciado y eliminación de PE l ¡PRECAUCIÓN! ▷ Bolsa de vaciado y eliminación de PE: Conecte el aspirador, sa- Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque cuda los cartuchos de fi ltro en fuelle. Desconecte el aspirador. se mantiene activa.
  • Page 50: Cambio Del Fi Ltro

    6.3.2 RP250YDM ▷ Desplace la brida completamente sobre la abertura de aspiración. NOTA Funcionamiento de la válvula giratoria ▷ Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición CLOSE en el tope del marcador ▲. ▷ Coloque la parte superior sobre el recipiente y cierre los cierres laterales.
  • Page 51 8 Cambio del fi ltro protector del motor Prueba de la efi cacia del aspirador OBSERVACIÓN: En los aspiradores de la clase H es preciso NOTA comprobar adicionalmente la efi cacia del aspirador. Si el fi ltro protector del motor está sucio, esto es una señal de Debe existir en el local un caudal de intercambio de aire L que los cartuchos de fi...
  • Page 52: Autoayuda En Caso De Fallos

    11 Autoayuda en caso de fallos NOTA Los fallos de funcionamiento no siempre se deben a defectos del aspirador. Fallo Posible causa Solución Disminución de la potencia de Filtro sucio Limpiar. aspiración Bolsa de fi ltro de fi eltro llena Cambiar.
  • Page 53: Datos Técnicos

    GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
  • Page 54 Português Resultado: Aspirador para zonas secas e húmidas RP250YDM Tipo: RP500YDM O tipo de construção dos apa- Directiva de máquinas CE 2006/42/CE relhos corresponde às seguintes Directiva CE CEM 2004/108/CE directivas aplicáveis: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normas harmonizadas aplicáveis: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Normas e especifi...
  • Page 55 L PERIGO! ▶Perigo de asfi xia ● Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças. ▶Não suba nem se sente no aspirador. ▶Tenha um cuidado especial quando aspirar escadas. Mantenha uma postura segura. ▶Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspira- ção em cantos afi...
  • Page 56 L PERIGO! ▶Utilize a tomada no aspirador apenas para os fi ns estabelecidos no manual de instruções. ▶O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização para outros fi ns além dos especifi cados, pela operação ou a repa- ração incorrectas.
  • Page 57 L AVISO! ▶Pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas capacidades físicas, sen- soriais ou espirituais ou à sua inexperiência, não forem capazes de utilizar o aspirador com segurança, não devem utilizar este aspirador sem vigilância ou instrução de uma pessoa responsável. ▶Deve tomar-se cuidados acrescidos no caso de crianças, pessoas idosas ou instáveis.
  • Page 58: Antes Da Utilização

    1 Antes da utilização Antes de colocar o aspirador em funcionamento, leia o manual de instruções com atenção. Ele fornece informações importantes ▶ Ao desembalar, verifi que se não faltam peças e se há danos de sobre a operação, segurança, manutenção e conservação. Guarde transporte.
  • Page 59 ▷ Retirar a fi cha de rede do aspirador da tomada. 3 Colocação em funcionamento ▷ Arrumar o cabo de rede. 3.1 Ligação e desconexão ▷ Remover a ferramenta eléctrica/de ar comprimido. ▷ Para guardar o aspirador, encaixá-la no depósito de acessórios* A tomada no aspirador encontra-se sempre sob tensão com a fi...
  • Page 60: Limpeza Manual

    ▷ Colocar fi ltros secos depois da aspiração consequente em 6.2 Eliminar o saco em PE para esvaziamento e zonas secas. eliminação NOTA ▷ Saco em PE para esvaziamento e eliminação: ligar o aspirador, No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e agitar as cassetes de fi...
  • Page 61 6.3.2 RP250YDM ▷ Deslocar completamente o fl ange por cima do orifício de aspiração. NOTA Operar o controlo deslizante rotativo ▷ Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para posicionar CLOSE (FECHAR) para parar no marcador ▲. ▷ Colocar a parte superior no recipiente e fechar os fechos laterais.
  • Page 62 8 Trocar o fi ltro de protecção do motor Testar a efi cácia do aspirador NOTA: Além disso, deve ser verifi cada anualmente, no mínimo, a NOTA efi cácia dos aspiradores da classe H. Se o fi ltro de protecção do motor estiver sujo, este facto chama a Tem de existir uma taxa de renovação do ar L sufi...
  • Page 63 11 Ajuda em caso de avaria NOTA As anomalias de funcionamento nem sempre se atribuem a defeitos do aspirador. Avaria Causa possível Eliminação Diminuição da potência de aspiração Filtro sujo Limpar. Saco de fi ltro de vlies cheio Trocar. Recipiente cheio Esvaziar.
  • Page 64: Especificações Técnicas

    Eliminá-lo em locais de recolha adequados, por exemplo, nos ecocentros municipais. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 65 Italiano Prodotto: Aspiratore di solidi e liquidi RP250YDM Tipo: RP500YDM Il tipo di costruzione dell'appa- Direttiva macchine CE 2006/42/CE recchio è conforme alle seguenti Direttiva CE CEM 2004/108/CE disposizioni vigenti: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Norme armonizzate applicate: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Norme nazionali applicate e DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 specifi...
  • Page 66 l PERICOLO! ▶Pericolo di soffocamento ● Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. ▶Non salire mai o sedersi sull'aspiratore. ▶Si richiede una particolare attenzione durante la pulizia di scale. Garantire condizioni di stabilità. ▶Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo fl...
  • Page 67 l PERICOLO! ▶Utilizzare la presa sull'aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d'uso. ▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non ap- propriato oppure di riparazione non a regola d'arte, non viene assunta alcuna responsabilità...
  • Page 68 l AVVERTENZA! ▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle proprie facoltà fi siche, sensoriali o intellettuali o a causa della propria inesperienza o non conoscenza, non sono in grado di utilizzare in sicurezza l'apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile. ▶Nel caso di bambini, anziani o invalidi è...
  • Page 69: Display Ed Elementi Di Comando

    1 Prima dell’utilizzo Prima della messa in funzione dell'aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d'uso. Esse forniscono importanti indicazioni ▶ Disimballare l'apparecchio e verifi care la completezza dei sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione e la cura componenti ed eventuali danni di trasporto. dell'apparecchio.
  • Page 70: Accensione E Spegnimento

    ▷ Dopo la fase di aspirazione posizionare l'interruttore su «O». 3 Messa in funzione ↳ L'aspiratore è disinserito. 3.1 Accensione e spegnimento ▷ Staccare la spina dell'aspiratore dalla presa di corrente. ▷ Riavvolgere il cavo di rete. In caso di spina inserita, la presa sull'aspiratore è indipendente ▷...
  • Page 71: Pulizia Manuale

    ▷ Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo fl essibile di 6.2 Smaltimento del sacchetto PE per aspirazione dai liquidi. svuotamento e smaltimento ▷ Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aero- ▷ Sacchetto PE per svuotamento e smaltimento: Azionare dinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può...
  • Page 72 6.3.2 RP250YDM ▷ Spingere completamente la fl angia oltre l′apertura di aspirazi- one. NOTA Azionamento del cursore rotante ▷ Ruotare il cursore rotante rosso presente all′interno per posizionare CLOSE (CHIUSO) all’arresto sul contrassegno ▲. ▷ Posizionare la parte superiore sul serbatoio e serrare la chiusura laterale.
  • Page 73 8 Sostituzione del fi ltro di protezione motore Verifi ca del funzionamento dell'aspiratore OSSERVAZIONE: In caso di aspiratori di classe H il funzionamen- NOTA to deve essere verifi cato almeno una volta all'anno. Se il fi ltro di protezione motore dovesse essere sporco, è una L'ambiente deve presentare un tasso di riciclo di aria L suffi...
  • Page 74: Interventi Personali In Caso Di Problemi

    11 Interventi personali in caso di problemi NOTA Anomalie di funzionamento non sono sempre riconducibili a difetti dell'aspiratore. Problema Possibile causa Soluzione Potenza di aspirazione diminuita Filtro sporco Pulire. Sacchetto fi ltrante in vello pieno. Sostituire. Serbatoio pieno Svuotare. Ugello, tubi o fl essibili ostruiti Pulire.
  • Page 75: Dati Tecnici

    . il punto di smaltimento comunale. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi - che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 76: Nl Originele Gebruiksaanwijzing In Het Duits

    Nederlands Product: Zuiger voor natte en droge toepassingen RP250YDM Type: RP500YDM De constructie van de apparaten EC-machinenrichtlijn 2006/42/EG voldoet aan de volgende normen: EC-richtlijn EMV 2004/108/EG Toegepaste geharmoniseerde EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, normen: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Toegepaste nationale normen en DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 technische specifi...
  • Page 77 l GEVAAR! ▶Verstikkingsgevaar ● Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zak- ken. ▶Niet op de zuiger staan of erop zitten. ▶Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen. Let op een veilige houding. ▶Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of afklemmen.
  • Page 78 l GEVAAR! ▶Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. ▶Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk. ▶Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. ▶Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder netsnoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijg- baar is.
  • Page 79 l WAARSCHUWING! ▶Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, sensorische of geestelijken vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de zuiger veilig te benutten, mogen deze zuiger niet zonder toezicht of op aanwijzing van een verantwoordelijke persoon gebruiken. ▶Bij kinderen, oude of gebrekkige personen is met name voorzichtigheid gebo- den.
  • Page 80: Voor Het Gebruik

    1 Voor het gebruik Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke aanwijzin- ▶ Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. gen voor bediening, veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar ▶ Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze bij verkoop aan de informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de volgende eigenaar door.
  • Page 81: Aan- En Uitschakelen

    ▷ Netstekker van de zuiger in het stopcontact steken. 3 Ingebruikname ▷ Stel de gewenste bedrijfsmodus op de schakelaar. 3.1 Aan- en uitschakelen ↳ Zuiger is gereed voor gebruik. ▷ Na het zuigen schakelaar op „O” zetten. Als de apparaatstekker in het stopcontact zit, staat het stopcontact ↳...
  • Page 82 ▷ Zuiger legen 6.2 PE-zak voor legen en afvoer van materiaal (zie „6 reservoir legen”). afvoeren l VOORZICHTIG! Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming ▷ PE-zak voor legen en afvoer van materiaal: zuiger inschakelen, tegen onbedoeld starten in werking. Pas na het uitschakelen en fi...
  • Page 83 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Flens volledig over de aanzuigopening schuiven. OPMERKING OPMERKING Bediening van de draaischuif ▷ Draai de rode draaischijf binnenin naar de positie OPEN tot Bediening van de draaischuif ▷ Draai de schuif binnenin naar de positie CLOSE tot de stop de stop op de markering ▲..
  • Page 84 10 Onderhoud 10.1 Reiniging AANWIJZING AANWIJZING Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen etsen. stopcontact nemen. ▷ Reservoir en toebehoren met water reinigen. ▷ Bovendeel met vochtige doek afwissen. Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger ▷...
  • Page 85 11 Zelf storingen verhelpen AANWIJZING Functiestoringen zijn niet altijd op defecten van de zuiger terug te voeren. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderde zuigprestaties Filter vuil Reinigen. Vlies-fi lterzak vol Vervangen. Reservoir vol Legen. Mondstuk, buizen of slang verstopt Reinigen. Zuiger start niet Netstekker in stopcontact? Net zonder spanning? Netsnoer in orde?
  • Page 86: Technische Gegevens

    GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 87 Dansk Produkt: Støvsuger til våd og tør sugning RP250YDM Type: RP500YDM Apparatets konstruktion Maskindirektivet 2006/42/EF overholder følgende relevante EMC-direktivet 2004/108/EF bestemmelser: DS/EN 12100–1, DS/EN 12100–2, DS/EN 60335–1, Anvendte harmoniserede DS/EN 60335–2–69, DS/EN 55014–1, DS/EN 55014–2, DS/ standarder: EN 61000–3–2 Anvendte tyske standarder og DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniske specifi...
  • Page 88 l FARE! ▶Kvælningsfare ● Emballage, som folieposer, bør opbevares utilgængeligt for børn. ▶Undlad at stige op på støvsugeren eller sidde på den. ▶Vær særlig forsigtig ved sugning på trapper. Sørg for at stå sikkert. ▶Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter, have knæk eller komme i klemme.
  • Page 89 l FARE! ▶Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjenings- vejledningen. ▶Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager produ- centen sig intet ansvar for skader. ▶Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. ▶Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en spe- ciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice.
  • Page 90 l ADVARSEL! ▶Personer (også børn), som på grund af deres fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller uerfarenhed og uvidenhed ikke er i stand til at anvende støvsugeren sikkert, bør ikke anvende denne støvsuger uden opsyn eller inst- ruktion fra en ansvarlig person. ▶Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtighed.
  • Page 91: Indikator- Og Betjeningselementer

    1 Inden brug Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på betjening, ▶ Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og sikkerhed samt service og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvej- er fri for transportskader. ledningen omhyggeligt, og overdrag den ved salg til den nye ejer.
  • Page 92: Til- Og Frakobling

    ▷ Træk støvsugerens strømstik ud af stikdåsen. 3 Ibrugtagning ▷ Rul strømkablet op. 3.1 Til- og frakobling ▷ Fjern el-/trykluftværktøj. ▷ Ved opbevaring af sugerøret ved indstikning i det dertil Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsuge- beregnede tilbehørsdepot* skal sugerøret fi kseres på bagsiden rens er sat i stikket til strømnettet, uanset afbryderens position.
  • Page 93 6.3 Isætning af vlies-fi lterposen BEMÆRK Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der BEMÆRK anvendes et ekstra fi ltersæt, fortrinsvis fi lterkassetter af polyester Vlies-fi lterposen må kun anvendes til tørsugning. til foldefi lter. 6.3.1 RP500YDM 5 Filterrensning ▷...
  • Page 94 ▷ Skub fl angen fuldstændigt over indsugningstudsen, læg øverste 6.4 Isætning af PE-tømnings- og poseåbning over kant på beholder. bortskaffelsespose* BEMÆRK Kun støvsugere i klasse M og H med specialbeholder og drejeventil i indsugningsåbningen af typen RP250YDM og RP500YDM er egnet til PE-tømnings- og bortskaffelsesposer. 6.4.1 RP500YDM BEMÆRK Betjening af drejeventilen*...
  • Page 95 10 Service 10.1 Rengøring BEMÆRK BEMÆRK Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse støvsugerens strømstikket trækkes ud. komponenter. ▷ Rengør beholder og tilbehør med vand. Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren ▷...
  • Page 96 11 Selvhjælp ved fejl BEMÆRK Funktionsfejl skyldes ikke altid defekt på støvsugeren. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Svigt i sugeevnen Filter snavset Rengøring Vlies-fi lterposen er fyldt Udskiftning Beholder fuld Tømning Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengøring Støvsuger starter ikke Strømstik i stikdåse? Strømnet uden spænding? Strømkabel i orden? Dæksel lukket rigtigt?
  • Page 97: Tekniske Data

    GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lov- mæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Page 98 Svenska Produkt: Dammsugare för våt- och torranvändning RP250YDM Typ: RP500YDM Apparatens utformning motsvarar EG-maskindirektiv 2006/42/EG följande relevanta bestämmelser: EG-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Använda harmoniserande normer: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Använda nationella normer och DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniska specifi...
  • Page 99 l FARA! ▶Risk för kvävning ● Förpackningsmaterial som foliepåsar ska inte hamna i barnhänder. ▶Kliv eller sätt dig aldrig på dammsugaren. ▶Var extra försiktig vid dammsugning av trappor. Se till att stå säkert. ▶Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller kläm dem inte heller.
  • Page 100 l FARA! ▶Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvis- ningen. ▶Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador. ▶Använd inga skadade förlängningssladdar. ▶Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundtjänst.
  • Page 101 l VARNING! ▶Personer (inklusive barn) som på grund av fysiska, sensoriska eller psykiska förmågor eller av oerfarenheter eller okunskap inte är i stånd att använda dammsugaren säkert, bör inte lämnas med dammsugaren utan uppsikt eller utan instruktioner av en ansvarig person. ▶Hos barn, gamla eller sjuka personer krävs extra försiktighet.
  • Page 102: Före Användningen

    1 Före användningen Läs igenom dammsugarens bruksanvisning noggrant före du tar den i drift. Den ger viktig information om användning, säkerhet samt ▶ Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen säkert och ge den transportskador när du packar upp den.
  • Page 103 ▷ Ställ kontakten på ”O” efter sugningen. 3 Idrifttagning ↳ Dammsugaren är avstängd. 3.1 På- och avstängning ▷ Dra ut dammsugarens nätkontakt ur uttaget. ▷ Samla ihop nätkabeln. Kontakten på dammsugaren står alltid under spänning, oberoende ▷ Ta bort el-/tryckluftsverktyget. av kopplingsställningen, när nätkontakten är isatt.
  • Page 104 ▷ Genom hög sugeffekt och strömningsbefrämjande behållarform 6.2 Bortskaffa PE-tömnings- och kan lite vatten fl öda tillbaka ur slangen efter att apparaten bortskaffningspåsen stängts av. ▷ PE-tömnings- och bortskaffningspåse: slå på dammsugaren, ▷ Sätt i torra fi lter om maskinen uteslutande används för torr- skaka veckfi...
  • Page 105 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Skjut fl änsen helt över uppsugningsöppningen. Använda skjutomkopplaren ▷ Vrid den röda inre skjutomkopplaren till läge OPEN till stoppet Använda skjutomkopplaren ▷ Vrid den röda inre skjutomkopplaren till läge CLOSE till på markören ▲. stoppet på markören ▲. ▷...
  • Page 106: Rengöring

    10 Underhåll 10.1 Rengöring HÄNVISNING HÄNVISNING Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten Syra, aceton och lösningsmedel kan etsa sugardelarna. dras ut. ▷ Rengör behållare och tillbehör med vatten. ▷ Torka av överdelen med en fuktig trasa. Vid underhåll av användaren måste dammsugaren ▷...
  • Page 107 11 Självhjälp vid störningar HÄNVISNING Funktionsstörningar betyder inte alltid att dammsugaren är defekt. Störning Möjliga orsaker Åtgärd Försämring av sugeffekten Filtret är smutsigt Rengör. Fiberduk fi lterpåse full Byt. Behållaren är full Töm. Munstycke, rör eller slang är tilltäppt Rengör. Dammsugaren slås inte på...
  • Page 108: Tekniska Data

    Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad. 108 - sv...
  • Page 109 Norsk Produkt: Våt- og tørrsuger RP250YDM Type: RP500YDM Apparatets konstruksjonsmåte EU-maskindirektiv 2006/42/EG tilfredsstiller følgende bestem- EU-direktiv EMV 2004/108/EG melser: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Anvendte harmoniserte normer: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Anvendte nasjonale normer og DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniske spesifi...
  • Page 110 l FARE! ▶Kvelningsfare ● Forpakningsmateriell, som folieposer, må ikke havne i hendene på barn. ▶Ikke trå eller sitt på sugeren. ▶Det må vises spesiell aktsomhet ved suging i trapper. Sørg for å stå støtt. ▶Strømledningen og sugeslangen må ikke trekkes over skarpe kanter, knekkes eller komme i klem.
  • Page 111 l FARE! ▶Stikkontakten på sugeren må bare brukes til formål som er fastsatt i bruksan- visningen. ▶Produsenten tar ikke ansvar for skader som er oppstått ved ikke-forskriftsmes- sig betjening eller faglig ukorrekt reparasjon. ▶Ikke bruk skjøteledninger med skader. ▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømled- ning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetjeneste.
  • Page 112 l ADVARSEL! ▶Personer (inkludert barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap ikke er i stand til å betjene sugeren trygt bør ikke bruke denne sugeren uten tilsyn og veiledning fra en ansvarlig person.
  • Page 113: Display- Og Betjeningselementer

    1 Før bruk Les bruksanvisningen omhyggelig igjennom før sugeren tas i bruk. Den gir viktige anvisninger for betjeningen, sikkerheten samt ▶ Påse ved utpakkingen at apparatet er fullstendig og ikke har vedlikehold og stell. Oppbevar bruksanvisningen omhyggelig og gi transportskader. den videre til neste eier ved avhending.
  • Page 114 ▷ Trekk strømstøpselet på sugeren ut av stikkontakten. 3 Igangsetting ▷ Rydd bort strømledningen. 3.1 Slå på og av ▷ Ta av elektro-/trykkluftverktøyet. ▷ Sugerøret kan oppbevares ved å stikke det inn i tilbehørsdepo- Når strømledningen er tilkoblet står stikkontakten på sugeren alltid tet* på...
  • Page 115: Filterrengjøring

    6.3 Innsetting av fl eece-fi lterposen ANVISNING Ved hyppig veksling mellom tørr- og våtsuging anbefaler vi bruk av ANVISNING et ytterligere fi ltersett, fortrinnsvis polyester-foldefi lterkassetter. Bruk kun fl eece-fi lterposen til tørr støvsuging. 5 Filterrengjøring 6.3.1 RP500YDM ▷ Skyv fl ensen fullstendig over sugeåpningen. Sugerne er utrustet med en elektromagnetisk fi...
  • Page 116 6.4 Sett inn PE-tømme- og avfallspose* 7 Bytte fi lter ANVISNING 7.1 Bytte foldefi lter Bare sugere i klasse M og H med spesialbeholder og dreiesky- ▷ Rist av foldefi lterkassettene før bytte av fi lter. ver i sugeåpningen av typene RP250YDM og RP500YDM er ▷...
  • Page 117 10 Vedlikehold 10.1 Rengjøring ANVISNING ANVISNING Slå av sugeren og trekk ut strømstøpselet hver gang sugeren Syre, aceton og løsemidler kan skade sugerdelene. skal vedlikeholdes. ▷ Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. ▷ Tørk av overdelen med en fuktig klut. Ved vedlikehold foretatt av brukeren må...
  • Page 118 11 Selvhjelp ved feil ANVISNING Det er ikke alltid funksjonsfeil skyldes defekt på sugeren. Feil Mulig årsak Tiltak Avtakende sugeeffekt Skittent fi lter Rengjør. Fleece-fi lterpose full Bytt. Beholder full Tøm. Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengjør. Sugeren starter ikke Står strømstøpselet i stikkontakten? Er nettet strømløst? Er strømledningen i orden?
  • Page 119: Tester Og Godkjenninger

    GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi...
  • Page 120 Suomenkielinen käännös Tuote: Imuri kuivaan ja märkään käyttöön RP250YDM Tyyppi: RP500YDM Laitteet täyttävät seuraavien EY:n konedirektiivi 2006/42/EY asiaankuuluvien määräysten EY:n EMC-direktiivi 2004/108/EY vaatimukset: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Sovelletut harmonisoidut normit: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Sovelletut kansalliset normit ja DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniset erittelyt:...
  • Page 121 l VAARA! ▶Tukehtumisvaara ● Pakkausmateriaaleja, kuten foliopusseja, ei saa antaa lasten käsiin. ▶Imurin päälle ei saa nousta eikä sen päällä saa istua. ▶Imuria on käytettävä erityisen varovaisesti imuroitaessa portaita. Muista seistä tukevassa asennossa. ▶Liitäntäjohtoa ja imuletkua ei saa vetää terävien reunojen ylitse, taittaa eikä saattaa puristuksiin.
  • Page 122 l VAARA! ▶Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää pelkästään käyttöohjeessa mainittui- hin tarkoituksiin. ▶Valmistaja ei vastaa tarkoitusten vastaisen, väärän käytön tai väärin suoritetun korjaustoimen aiheuttamista vahingoista. ▶Laitteessa ei saa käyttää vaurioituneita jatkojohtoja. ▶Imurin sähköjohdon vaurioituessa johto on vaihdettava valmistajalta tai tämän asiakaspalvelusta saatavaan erityisvalmisteiseen sähköjohtoon.
  • Page 123 l VAROITUS! ▶Sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten), jotka eivät pysty käyttämäään imuria turvallisesti fyysisten, aisteihin liittyvien tai henkisten ominaisuuksiensa, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia, ei pidä käyttää imuria ilman valvontaa tai vastuun kantavan henkilön ohjantaa. ▶Erityistä varovaisuutta vaaditaan lasten, ikääntyneiden tai heikkojen henkilöi- den ollessa kyseessä.
  • Page 124: Ennen Käyttöä

    1 Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Siinä on tärkeitä ohjeita imurin käyttöön, turvallisuuteen, huoltoon ja ▶ Laitteen osien täysilukuisuus sekä laitteen ehjyys tulee tarkas- hoitoon liittyen. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se laitteen taa pakkausmateriaalin poistamisen yhteydessä. mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
  • Page 125: Käynnistäminen Ja Sammuttaminen

    ▷ Aseta kytkin imemisen jälkeen asentoon O. 3 Käyttöönotto ↳ Imuri on sammutettu. 3.1 Käynnistäminen ja sammuttaminen ▷ Vedä imurin pistoke irti pistorasiasta. ▷ Kerää sähköjohto pois. Imurin pistorasiassa on aina jännitettä kytkimen asennosta riippu- ▷ Irrota sähkö- tai paineilmatyökalu. matta, jos laitteen pistoke on liitetty sähköverkkoon.
  • Page 126 ▷ Letkusta voi valua hieman vettä sammuttamisen jälkeen suuren ▷ Sulje PE-tyhjennys- ja hävityspussi varovasti mukana toimite- imutehon ja virtaukselle otollisen säiliön muodon takia. tulla narulla. ▷ Käytä kuivaa suodatinta, jos imet laitteella tämän jälkeen ▷ Vedä laippa irti imuistukasta ja sulje laippa. kuivakäytössä.
  • Page 127 6.4 PE-tyhjennys- ja hävityspussien käyttö* 7 Suodattimen vaihtaminen VIHJE 7.1 Rypytetyn suodattimen vaihtaminen PE-tyhjennys- ja hävityspussit soveltuvat ainoastaan luokkien M ▷ Tärisytä suodatinkasetteja ennen niiden vaihtamista. ja H imureihin, joissa on erikoissäiliö ja imuaukon suljin ja jotka ▷ Kierrä salvan lukitsinta kolikolla tai vastaavalla esineellä 90° ovat tyyppiä...
  • Page 128 10 Huoltaminen 10.1 Puhdistaminen VIHJE VIHJE Imuri on sammutettava ja pistoke on irrotettava ennen jokaista Hapot, asetoni ja liuotusaineet voivat syövyttää imurin osia. huoltokertaa. ▷ Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. ▷ Pyyhi yläosa kostealla liinalla. Käyttäjän tulee pitää imuri kunnossa ▷...
  • Page 129 11 Omatoiminen häiriöiden poistaminen VIHJE Toimintahäiriöt eivät välttämättä merkitse sitä, että imuri olisi viallinen. Häiriö Mahdollinen syy Poistotoimenpide Imuteho on heikentynyt. Suodatin on likainen. Puhdista. Kuitukangaspölypussi täynnä Vaihda. Säiliö on täysi. Tyhjennä. Suutin, putki tai letku on tukkeutunut. Puhdista. Imuri ei käynnisty. Onko pistoke kytketty pistorasiaan? Onko sähköverkossa jännitettä? Onko sähköjohto kunnossa?
  • Page 130: Tekniset Tiedot

    TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kan- sallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä...
  • Page 131 Ελληνικά Προϊόν: Αναρροφητήρας για υγρό και στεγνό καθάρισμα RP250YDM Τύπος: RP500YDM Ο τρόπος κατασκευής των συσκευών συμμορφώνεται Οδηγία 2006/42/ΕΚ περί μηχανών με τους παρακάτω σχετικούς Οδηγία 2004/108/ΕΚ για την ΗΜΣ κανονισμούς: Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, πρότυπα: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Εφαρμοσμένα...
  • Page 132 l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶Κίνδυνος ασφυξίας ● Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας, όπως τον πλαστικό σάκο, μακριά από παιδιά. ▶Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στον αναρροφητήρα. ▶Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται όταν καθαρίζετε σκάλες. Δώστε προσοχή στην ασφαλή και σταθερή θέση της συσκευής. ▶Μην...
  • Page 133 l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, π.χ. την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα- κτικά. ▶Οι συσκευές που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό είναι επικίνδυνες για το χρήστη. l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶Χρησιμοποιείτε την υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα μόνο για το σκοπό που...
  • Page 134 l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Οι ηλεκτρικές σκούπες της κατηγορίας L είναι κατάλληλες για την αναρρόφηση ξηρών, μη εύφλεκτων, επικίνδυνων για την υγεία σκονών με οριακές τιμές χώρου εργασίας > 1 mg/m³. ▶ Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την απορρόφηση/αναρρό- φηση...
  • Page 135 1 Πριν από τη χρήση Πριν από την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του αναρροφητήρα. Περιέχουν υποδείξεις σχετικά με το ▶ Κατά τη αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε τη συσκευή ως χειρισμό, την ασφάλεια, τη συντήρηση και τη φροντίδα της συσκευής. προς...
  • Page 136: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση

    3 Εναρξη λειτουργίας l ΠΡΟΣΟΧΗ! Διακόπτης προεπιλογής για σήμα ελάχιστου όγκου ρεύμα- 3.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση τος (κόρνα και λυχνία) σε αναρροφητήρες της κατηγορίας «M» και «H» Η υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα φέρει πάντα τάση, Στις καταστάσεις λειτουργίας >A< και >RA< διενεργείται εφόσον...
  • Page 137: Υγρή Αναρρόφηση

    4.2 Υγρή αναρρόφηση 5.2 Αυτόματος καθαρισμός (αυτόματη δόνηση) Αυτός ο καθαρισμός φίλτρου γίνεται αυτόματα κατά την επόμενη l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! παύση εργασίας, αφού επιτευχθεί ο ρυθμισμένος ελάχιστος όγκος Σε περίπτωση εκροής αφρού ή υγρού θέστε αμέσως τον ρεύματος (θέση διακόπτη ②a RA/διακόπτης). αναρροφητήρα...
  • Page 138 ▷ Τοποθετήστε το άνω τμήμα στον κάδο και κλείστε τις πλευρικές 6.3 Χρήση της φλις σακούλας σκόνης ασφάλειες. ΥΠΟΔΕΙΞΗ (* ανάλογα με το μοντέλο) Χρησιμοποιείτε τη φλις σακούλα σκόνης μόνο για στεγνό 6.4 Τοποθέτηση σάκων απόρριψης πολυεστέρα*. σκούπισμα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ 6.3.1 RP500YDM Μόνο...
  • Page 139 10 Συντήρηση ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να θέτετε τον αναρ- ροφητήρα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε το βύσμα. Για τη διενέργεια συντήρησης από το χρήστη ο αναρροφητήρας πρέπει - να αποσυναρμολογείται, - να καθαρίζεται και - να συντηρείται, στο...
  • Page 140 10.1 Καθαρισμός 10.2 Επισκευή ΥΠΟΔΕΙΞΗ l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶ Οι αναρροφητήρες που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδι- Οξέα, ασετόν και διαλυτικά μέσα μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση στα εξαρτήματα της συσκευής. κευμένο προσωπικό αποτελούν κίνδυνο για το χρήστη. ▷ Καθαρίστε τον κάδο και τα εξαρτήματα με νερό. ▶...
  • Page 141 Καλώδιο σύνδεσης για αναρροφητήρες με υποδοχή ρεύματος: H07RN-F 3G 1,5 14 Ελεγχοι και εγκρίσεις ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Ρομθ Τοοίβ σύμφωνα με Οι ηλεκτροτεχνικοί έλεγχοι πρέπει να διενεργούνται σύμφωνα τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα με τις προδιαγραφές του κανονισμού πρόληψης ατυχημάτων...
  • Page 142 Türkçe Ürün: Islak ve kuru kullanım için süpürge makinası RP250YDM Tip: RP500YDM Cihazların yapı tipi aşağıdaki EC-Makina yönetmeliği 2006/42/EG bağlayıcı düzenlemelere EC-Talimatnamesi EMV 2004/108/EG uygundur: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Uygulanan diğer uyumlu normlar: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Uygulanan ulusal normlar ve DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 teknik spesifi...
  • Page 143 l TEHLIKE! ▶Boğulma tehlikesi ● Folyo torbası gibi ambalaj malzemesi çocuklardan uzak tutulmalıdır. ▶Hiçbir zaman süpürge makinasının üzerine tırmanmayın veya oturmayın. ▶Merdivenleri süpürürken çok özenli davranmanız gereklidir. Emniyetli duruşa dikkat edin. ▶Bağlantı kablosunu ve emiş hortumunu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin, bükmeyin veya kıstırmayın.
  • Page 144 l TEHLIKE! ▶Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanın. ▶Amacı dışındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması halin- de üretici oluşacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir. ▶Hasarlı uzatma kabloları kullanmayın. ▶Süpürge makinasının bağlantı kablosu hasarlıysa, mevcut bağlantı kablosunu üreticiden veya bağlı...
  • Page 145 l UYARI! ▶Bedenen, akli veya ruhsal olarak süpürge makinasını kullanacak durumda olmayan ya da konuyla ilgili bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar dahil) bu süpürge makinasını sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi altında olmaksızın kullanmamalıdır. ▶Çocuklarda, yaşlılarda veya engelli kişilerde çok dikkatli hareket edilmelidir. ▶Nozülleri, hortumu veya boruyu insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
  • Page 146: Kullanmadan Önce

    Süpürge makinasını çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu iyice 1 Kullanmadan önce okuyun. Kullanım kılavuzu kullanım, güvenlik, onarım ve bakım ▶ Ambalajdan çıkarırken parçaların eksiksiz olmasına ve nakli- ile ilgili önemli açıklamalar barındırmaktadır. Kullanım kılavuzunu yeden kaynaklanan hasarlar olmamasına dikkat edin. itinalı bir şekilde muhafaza edin ve kullanım kılavuzunu cihazın bir ▶...
  • Page 147: Açma Ve Kapama

    ▷ Süpürge makinasının elektrik fi şini prizden çekin. 3 İşletime alma ▷ Elektrik fi şini toplayın. ▷ Elektro /basınçlı hava aletini çıkarın. 3.1 Açma ve kapama ▷ Emme borusunu öngörülen aksesuar deposuna* koymak sureti- Süpürge makinasındaki priz elektrik fi şi takılıyken şalter konumun- yle muhafaza etmek için depo arka duvarına sabitleyin.
  • Page 148: Elle Temizleme

    ▷ Takip eden kuru süpürmede kuru fi ltre yerleştirin. 6.2 PE boşaltma ve imha kesesinin imha edilmesi AÇIKLAMA ▷ PE boşaltma ve imha kesesi: Süpürge makinasını açın, katlanmış fi ltre haznelerini boşaltın. Süpürge makinasını Kuru ve ıslak süpürme arasında sıkça değişiklik yapılması kapatın.
  • Page 149 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Flanşın dikkatli şekilde emme açıklığının üzerinden itilmesi. Döner sürgüyü çalıştırma ▷ Kırmızı iç döner sürgüyü ▲ işareti üzerinde duracak şekilde Döner sürgüyü çalıştırma ▷ Kırmızı iç döner sürgüyü ▲ işareti üzerinde duracak şekilde OPEN (AÇIK) konuma getirin. CLOSE (KAPALI) konuma getirin.
  • Page 150 Süpürge makinasının etkinliğinin test edilmesi 9 Nakliye NOT: H sınıfı süpürge makinalarında ilave olarak süpürge ▷ Süpürge makinasının tapalarını* emme açıklığına takın. makinalarının etkinliği yılda en az bir kez test edilmelidir. ▷ Motor kafasını kaba güvenli bir şekilde bağlanmalıdır (kilitleri Tahliye edilen hava odaya geri gittiğinde odada en az bir hava kilitleyin).
  • Page 151 11 Arızalarda kullanıcının kendi alacağı önlemler AÇIKLAMA Sorunların ortaya çıkması her zaman süpürge makinasının arıza yaptığı anlamına gelmez. Arıza Muhtemel sebepler Arıza giderme Emiş gücünün düşmesi Filtre tıkalı Temizleyin. Dolu ipek elyaf fi ltre torbası Değiştirin. Kap dolu Boşaltın. Meme, borular veya hortum tıkalı Temizleyin.
  • Page 152 ör n. yerel özel atık imha tesisi üzerinden usulüne uygun şekilde tasfi ye edin. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş...
  • Page 153 Polski Produkt: Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro RP250YDM Typ: RP500YDM Budowa urządzenia odpowiada WE-Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE następującym odpowiednim WE-Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE przepisom: Zastosowane zharmonizowane EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, normy: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Zastosowane normy krajowe oraz DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 specyfi...
  • Page 154 l NIEBEZPIECZEŃSTWO! ▶Niebezpieczeństwo uduszenia ● Dzieci nie powinny mieć dostępu do materiałów opakunkowych takich jak worki foliowe. ▶Nigdy nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. ▶Szczególną ostrożność należy zachować przy odkurzaniu schodów. Zwrócić uwagę na stabilne położenie. ▶Przewodu oraz węża ssącego nie przeciągać nad ostrymi krawędziami, nie załamywać...
  • Page 155 l NIEBEZPIECZEŃSTWO! ▶Naprawy zlecać tylko wykwalifi kowanym pracownikom, np. serwisowi. Stosować tylko oryginalne części zamienne. ▶Nieprawidłowo naprawiane urządzenie stanowi niebezpieczeństwo dla użytkownika. l NIEBEZPIECZEŃSTWO! ▶Wtyczkę odkurzacza używać tylko w celu ustalonym w instrukcji obsługi. ▶Przy niewłaściwym zastosowaniu, nieprawidłowej obsłudze lub niefachowej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody.
  • Page 156 ▶Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów niebezpiecznych ze wszystkich dopuszczalnych wartości narażenia zawodowego. l OSTRZEŻENIE! ▶Osoby (włącznie z dziećmi), które ze względu na swoje upośledzenie psychiczne, sensoryczne lub umysłowe lub ze względu na brak doświadczenia lub wiedzy nie są...
  • Page 157 Przed uruchomieniem odkurzacza należy starannie przeczytać 1 Przed użyciem instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące ▶ Przy rozpakowywaniu zwrócić uwagę na kompletność i szkody obsługi, bezpieczeństwa jak również konserwacji i opieki. Instrukcję transportowe. użytkowania należy starannie przechowywać i w przypadku ▶...
  • Page 158: Włączenie I Wyłączenie

    ▷ Po zakończeniu pracy przełącznik ustawić na „O”. 3 Uruchomienie ↳ Odkurzacz jest wyłączony. ▷ Wyjąć wtyczkę odkurzacza z gniazda. 3.1 Włączenie i wyłączenie ▷ Złożyć kabel sieciowy. Wtyczka w odkurzaczu przy wtyczce włożonej do gniazda jest ▷ Zdemontować narzędzie elektryczne/pneumatyczne. zawsze pod napięciem niezależnie od pozycji przełącznika.
  • Page 159 ▷ Przez wysoką moc ssania i opływowy kształt pojemnika po ▷ Ostrożnie wyjąć worki z pojemnika wyłączeniu z węża może wylewać się trochę wody. ▷ Wciągnięty brud usunąć zgodnie z przepisami. ▷ Przy końcowym odkurzaniu suchym stosować suchy fi ltr. 6.3 Zakładanie worka filtrującego z włókniny WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA...
  • Page 160 6.4 Założenie worków* 7 Wymiana filtra WSKAZÓWKA 7.1 Wymiana filtra składanego Odkurzacze klasy M i H ze specjalnym pojemnikiem i zasuwką ▷ Otrząsnąć kasety fi ltrów składanych przed wymianą fi ltra. obrotową przy otworze wlotowym typu RP250YDM i RP500YDM ▷ Zamek na zasuwie obrócić przy pomocy monety lub innego przystosowane są...
  • Page 161 10 Konserwacja 10.1 Czyszczenie WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Przed każdą konserwacją odkurzacz wyłączyć i wyciągnąć Kwasy, aceton i rozpuszczalnik mogą mogą nadżerać elementy wtyczkę sieciową. odkurzacza. ▷ Pojemnik oraz akcesoria czyścić wodą. W celu konserwacji użytkownik musi odkurzacz ▷ Górną część wytrzeć wilgotną ścierką. - rozebrać, ▷...
  • Page 162 11 Pomoc własna przy zakłóceniach WSKAZÓWKA Zakłócenia działania są nie zawsze związane z uszkodzeniem odkurzacza. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Spadek mocy ssania Zabrudzony fi ltr Czyszczenie. Worek fi ltrujący z włókniny pełny Wymiana. Pojemnik pełny Opróżnianie. Dysza, rura i wąż zatkane Czyszczenie.
  • Page 163 GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z uwzględ- nieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć...
  • Page 164 Magyar Termék: Nedves és száraz porszívó RP250YDM Típus: RP500YDM A készülék felépítése az alábbi EC-gépekre vonatkozó irányelvek, 2006/42/EK vonatkozó feltételeknek felel meg: EC-irányelvek EMV 2004/108/EK Alkalmazott harmonizált EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, szabványok: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Alkalmazott nemzeti szabványok DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 és műszaki specifi...
  • Page 165 L VESZÉLY! ▶Fulladásveszély ● A csomagolóanyag, mint a fólia tasak nem játékszer, ne kerüljön gyerek kezébe. ▶Ne álljon, üljön a porszívóra. ▶Külön óvatosságot kérünk a lépcsők porszívózásakor. Ügyeljen, hogy biztonsá- gosan álljon. ▶A szívó tömlőt és a csatlakozó vezetéket ne húzza keresztül az éles pereme- ken, ne törje meg őket, ne szoruljanak be sehová.
  • Page 166 l VESZÉLY! ▶A gépen lévő dugaszoló aljzatot csak a kezelési útmutatóban leírt célokra használja. ▶A nem rendeltetésszerű, szakszerűtlen kezelés, vagy a szakszerűtlen javítás miatt keletkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget. ▶Ne használjon megrongálódott hosszabbító vezetéket. ▶Ha a porszívó csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor azt egy külön erre a célra alkalmas csatlakozó...
  • Page 167 L FIGYELMEZTETÉS! ▶Az L porosztályú porszívóval olyan száraz, éghetetlen, egészségre káros poro- kat lehet felszívni/leszívni, amelyeknek munkahelyi határértékei > 1mg/m³. ▶Az M osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs ≥ 0,1 mg/m³ értékű porok fel- leszívására alkalmasak. ▶A H osztályú...
  • Page 168: Kijelző- És Kezelőelemek

    A porszívó üzembe helyezése előtt fi gyelmesen olvassa végig a 1 A használat előtt kezelési útmutatót. Fontos tudnivalókat tartalmaz a kezelésről, ▶ A kicsomagoláskor fi gyeljen a teljességre és a szállítási károkra. biztonságról, karbantartásról és ápolásról. Gondosan őrizze meg a ▶...
  • Page 169: Száraz Porszívózás

    ▷ A szívás után a kapcsolót állítsa „O” állásba. 3 Üzembe helyezés ↳ A porszívó kikapcsolva. ▷ Húzza ki az aljzatból a porszívó csatlakozóját. 3.1 Be- és kikapcsolás ▷ Szedje fel a hálózati kábelt. A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő ▷...
  • Page 170 ▷ A túl magas szívóteljesítmény és az áramlásnak kedvező ▷ Nyissa ki az oldalsó reteszeket. tartályforma miatt a kikapcsolás után visszafolyhat egy kis víz A felső részt, a lehelyezés előtt, kapcsolja >I< állásba, hogy az a tömlőből. esetlegesen leeső maradék port fel tudja szívni. ▷...
  • Page 171 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ A peremet teljesen tolja át a szívónyíláson. MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS A forgó tolózár működtetése ▷ Fordítsa el a piros forgó csúszkát az OPEN állásba a ▲ A forgó tolózár működtetése szimbólumon lévő megállóhoz. ▷ Fordítsa el a piros forgó csúszkát a CLOSE helyzetbe a ▲ jelölésen lévő...
  • Page 172 9 Szállítás 10.1 Tisztítás ▷ Tegye a porszívó záródugóit* a szívó nyílásba. TUDNIVALÓ ▷ A motorfejet biztosan össze kell kötni a tartállyal (a reteszek A savak, aceton, oldószer a szívó alkatrészeket kimarhatják. zárása). ▷ Tisztítsa meg vízzel a tartályt és a tartozékokat. ▷...
  • Page 173 11 Működési zavarok sajátkezű elhárítása TUDNIVALÓ A működési zavar nem mindig a porszívó meghibásodását jelenti. Zavar Lehetséges ok Elhárítás Csökken a szívóteljesítmény A fi lter elkoszolódott Tisztítás. Fátyolszűrő zacskó teli Csere. Tele a tartály Ürítés. Eldugult a fúvóka, cső vagy a tömlő Tisztítás.
  • Page 174: Műszaki Adatok

    GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírá- soknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Page 175 Český Výrobek: Vysavač pro mokré a suché vysávání RP250YDM Typ: RP500YDM Konstrukce přístrojů splňuje tyto Směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních příslušné předpisy: Směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Použité harmonizované normy: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Použité...
  • Page 176 L NEBEZPEČÍ! ▶Nebezpečí udušení ● Obalový materiál, jako jsou např. fóliové sáčky, nepatří do rukou dětem. ▶Nikdy na vysavač nestoupejte nebo nesedejte. ▶Zvýšenou pozornost věnujte vysávání schodů. Dbejte na bezpečnou stabilitu. ▶Přívodní kabel a sací hadici nepokládejte, neohýbejte nebo netahejte přes ostré...
  • Page 177 L NEBEZPEČÍ! ▶Zásuvku umístěnou na vysavači používejte pouze pro účely uvedené v návodu k obsluze. ▶V případě použití v rozporu s účelem, neodborné obsluhy nebo opravy nepřebí- rá výrobce záruku za vzniklé škody. ▶Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. ▶Je-li přívodní kabel vysavače poškozený, je nutné ho vyměnit za speciální přívodní...
  • Page 178 L VAROVÁNÍ! ▶Osoby (včetně dětí), které nejsou na základě svých fyzických, smyslových nebo duševních schopností nebo své nezkušenosti nebo neznalosti schopné vysavač bezpečně obsluhovat, by tento vysavač neměly používat bez dozoru nebo instrukcí odpovědné osoby. ▶Děti nebo staré osoby by měly při obsluze vysavače dávat obzvláště pozor. ▶Hubicí, hadicí...
  • Page 179 Před uvedením vysavače do provozu si pečlivě přečtěte návod k 1 Před použitím obsluze. Obsahuje důležité pokyny týkající se obsluhy, bezpečnosti ▶ Při vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda a údržby. Návod k obsluze pečlivě uschovejte a při prodeji ho nedošlo během přepravy k poškození...
  • Page 180: Zapnutí A Vypnutí

    ▷ Odpojte elektrický/pneumatický nástroj. 3 Uvedení do provozu ▷ Pro uschování sací trubku zastrčte do příslušné přihrádky na příslušenství* na zadní stěně zásobníku a připevněte ji. 3.1 Zapnutí a vypnutí ▷ Konce hadice můžete spojit dohromady, aby neunikaly částečky Je-li síťová zástrčka zapojená, je zásuvka na vysavači stále pod nečistot.
  • Page 181 ▷ Polyetylenový sáček pro vyprazdňování a likvidaci prachu UPOZORNĚNÍ opatrně vyjměte ze zásobníku Při častém střídání suchého a mokrého vysávání doporučujeme ▷ Nasátý prach zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. používat druhou sadu fi ltrů, přednostně polyesterové kazety se skládaným fi ltrem. 6.3 Vkládání...
  • Page 182 6.4 Použití polyetylenového sáčku pro 6.4.2 RP250YDM vyprazdňování a likvidaci prachu* POZNÁMKA UPOZORNĚNÍ Ovládání rotačního sklíčka ▷ Otočte červeným otočným kolečkem dovnitř do polohy OPEN Pro použití polyetylenových sáčků pro vyprazdňování a likvidaci na doraz na značce ▲. prachu jsou vhodné pouze vysavače třídy M a H se speciálním zásobníkem a otočným šoupátkem v sacím otvoru, typu ▷...
  • Page 183 10 Údržba 10.1 Čištění UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Před každou údržbou vypněte vysavač a vytáhněte síťovou Kyseliny, aceton a rozpouštědla mohou poleptat díly vysavače. zástrčku ze zásuvky. ▷ Vyčistěte zásobník a příslušenství vodou. ▷ Horní díl otřete vlhkým hadříkem. Za účelem údržby prováděné uživatelem je nutné vysavač ▷...
  • Page 184 11 Pomoc v případě poruchy UPOZORNĚNÍ Funkční poruchy nejsou vždy způsobeny vadami vysavače. Porucha Možná příčina Odstranění Pokles sacího výkonu Filtr je znečištěný Vyčistěte fi ltr. Rounový fi ltrační sáček je plný Vyměňte fi ltr. Zásobník je plný Vyprázdněte zásobník. Hubice, trubka nebo hadice jsou Vyčistěte je.
  • Page 185 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické...
  • Page 186: Sk Originálny Návod Na Obsluhu V Nemčine

    Slovenský Výrobok: Vysávač pre suché a mokré použitie RP250YDM Typ: RP500YDM Typ konštrukcie prístrojov Smernica ES o strojových zariadeniach 2006/42/ES zodpovedá príslušným Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES ustanoveniam: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Použité harmonizované normy: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Použité...
  • Page 187 l NEBEZPEČENSTVO! ▶Nebezpečenstvo udusenia ● Obalový materiál, ako fóliové vrecká, nepatria do detských rúk. ▶Nikdy nestúpajte ani nesadajte na vysávač. ▶Zvláštna pozornosť je potrebná pri vysávaní schodov. Dávajte pozor na bezpečné postavenie. ▶Pripojovacie vedenie a saciu trubicu neťahajte cez ostré hrany, neprelamujte ich ani nezvierajte.
  • Page 188 l NEBEZPEČENSTVO! ▶Zásuvku na vysávači používajte iba na účely stanovené v návode na obsluhu. ▶Pri používaní v rozpore s účelom, neodbornej obsluhe alebo neodbornej oprave výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody. ▶Nepoužívajte poškodené predlžovacie vedenia. ▶Keď sa pripojovacie vedenie vysávača poškodí, musí sa vymeniť za špeciálne pripojovacie vedenie, ktoré...
  • Page 189 l VÝSTRAHA! ▶Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, senzorických alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti a neznalosti nie sú schopné bezpečne používať vysávač, nemali by tento vysávač používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednej osoby. ▶Pri deťoch, starých alebo slabých osobách je potrebná opatrnosť vo zvýšenej miere.
  • Page 190 Pred uvedením vysávača do prevádzky si starostlivo prečítajte 1 Pred použitím návod na obsluhu. Poskytuje dôležité pokyny pre obsluhu, ▶ Dávajte pozor pri vybalení na úplnosť a škody spôsobené bezpečnosť, ako aj údržbu a ošetrovanie. Návod na obsluhu prepravou. si starostlivo uschovajte a pri predaji ďalšiemu majiteľovi ho ▶...
  • Page 191: Zapnutie A Vypnutie

    ▷ Uložte sieťový kábel. 3 Uvedenie do prevádzky ▷ Odstráňte elektrický/pneumatický nástroj. ▷ Na uloženie sacej trubice zastrčením na plánované miesto na 3.1 Zapnutie a vypnutie uloženie príslušenstva* zaistite na zadnej stene nádoby. Zástrčka na vysávači je pri zastrčenej sieťovej zástrčke nezávisle ▷...
  • Page 192 ▷ PE vyprázdňovacie a likvidačné vrecko vyberte opatrne z UPOZORNENIE nádoby. Pri častom striedaní medzi suchým a mokrým vysávaním ▷ Vysávaný materiál zlikvidujte podľa zákonných ustanovení. odporúčame použitie druhej súpravy fi ltrov, prednostne polyesterových skladaných fi ltračných kaziet. 6.3 Vkladanie tkaninového filtračného vrecka UPOZORNENIE 5 Čistenie fi...
  • Page 193 6.4 Nasadenie PE vyprázdňovacieho a 6.4.2 RP250YDM likvidačného vrecka* POZNÁMKA UPOZORNENIE Obsluha otočného posúvača ▷ Otočte červený otočný posúvač vnútri do polohy OPEN na Iba vysávače triedy M a H so špeciálnou nádobou a otočným doraz na značku ▲. posúvačom v nasávacom otvore typov RP250YDM a RP500YDM sú...
  • Page 194 9 Transport Otestovanie účinnosti vysávača POZNÁMKA: Navyše by sa mala pri vysávačoch triedy H ▷ Uzatváraciu zátku* vysávača zastrčte do sacieho otvoru. minimálne raz za rok skontrolovať účinnosť vysávača. ▷ Hlava motora musí byť s nádobou bezpečne spojená (zatvorte V miestnosti musí byť k dispozícii dostatočná miera výmeny uzávery).
  • Page 195 11 Samostatná pomoc pri poruchách UPOZORNENIE Funkčné poruchy nie je možné vždy odvodiť z chýb vysávača. Porucha Možná príčina Odstránenie Vynechávanie sacieho výkonu Filter je znečistený Vyčistiť. Tkaninové fi ltračné vrecko je plné Vymeniť. Nádoba je plná Vyprázdniť. Hubica, rúry alebo trubica sú upchané Vyčistiť.
  • Page 196: Technické Údaje

    ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym pou- žívaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením.
  • Page 197 Română Produs: Aspirator pentru aspirare umedă şi uscată RP250YDM Tipul: RP500YDM Modul de construcţie al aparatelor Directiva Maşini EC-2006/42 a Uniunii Europene corespunde următoarelor Directiva EC privind Compatibilitatea Electromagnetică 2004/108 a reglementări relevante: Uniunii Europene EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Norme armonizate aplicate: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Norme naţionale aplicate şi...
  • Page 198 l PERICOL! ▶Pericol de sufocare ● Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul, de ex. folia de ambalare. ▶Nu vă urcaţi sau nu vă aşezaţi pe aspirator. ▶Atenţie deosebită la aspirarea treptelor. Atenţie la poziţia sigură. ▶Nu manipulaţi cablul de conexiune sau furtunul de aspirare peste muchii ascuţite, nu îl îndoiţi sau ştrangulaţi.
  • Page 199 l PERICOL! ▶Efectuaţi reparaţiile doar la specialişti, de ex. service. Utilizaţi doar piese de schimb originale. ▶Aparatele care nu sunt reparate de personal de specialitate reprezintă un pericol pentru utilizator. l PERICOL! ▶Utilizaţi priza aspiratorului doar în scopul prevăzut în instrucţiunile de utilizare. ▶În cazul utilizării în scopuri neconforme cu instrucţiunile sau a unor reparaţii neautorizate, producătorul nu îşi asumă...
  • Page 200 l AVERTISMENT! ▶Aspiratoarele din clasa L sunt adecvate pentru absorbţia/aspirarea prafurilor uscate, non-infl amabile, periculoase pentru sănătate, cu limite de siguranţă la locul de muncă > 1 mg/m³. ▶Aspiratoarele din clasa M sunt recomandate pentru absorbţia/aspirarea prafurilor uscate neinfl amabile, a lichidelor neinfl amabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor periculoase cu AGWs ≥...
  • Page 201 Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului citiţi cu atenţie 1 Înainte de utilizare instrucţiunile de utilizare. Acestea vă oferă indicaţii importante ▶ La dezambalare verifi caţi existenţa tuturor componentelor şi referitoare la modul de utilizare, siguranţă, cât şi operaţii de dacă...
  • Page 202: Pornirea Şi Oprirea

    ▷ După terminarea operaţiilor de aspirare puneţi comutatorul pe 3 Punerea în funcţiune „O“. ↳ Aspiratorul este deconectat. 3.1 Pornirea şi oprirea ▷ Scoateţi ştecherul din priză. În momentul în care ştecherul este conectat la reţea, priza de pe ▷ Strângeţi cablul. aspirator se afl...
  • Page 203 ▷ Datorită puterii mari de aspirare şi formei hidrodinamice a 6.2 Sac colector PE containerului, după deconectare se poate scurge un pic de apă ▷ Sac colector PE Conectaţi aspiratorul, curăţaţi cartuşele din furtun. fi ltrante. Opriţi aspiratorul. ▷ La activarea funcţiei de aspirare uscată montaţi fi ltrele uscate. ▷...
  • Page 204 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Trageţi fl anşa complet peste orifi ciul de aspirare. NOTĂ NOTĂ Utilizarea glisorului rotativ ▷ Rotiți glisorul rotativ roșu în interior în poziția OPEN până la Utilizarea glisorului rotativ ▷ Rotiți glisorul rotativ roșu în interior în poziția CLOSE până la oprirea în dreptul marcajului ▲.
  • Page 205 9 Transport 10.1 Curăţarea ▷ Introduceţi buşonul de închidere al aspiratorului în gura de INDICAŢII aspirare. Sărurile, acetona şi diluanţii pot coroda componentele ▷ Capul motorului trebuie legat în siguranţă de container (închideţi aspiratorului. dispozitivele de închidere). ▷ Curăţaţi containerul şi accesoriile cu apă. ▷...
  • Page 206 11 Asistenţă în caz de deranjamente INDICAŢII Deranjamentele de funcţionare nu sunt atribuite totdeauna defectelor aspiratorului. Deranjamente Posibile cauze Remediere Scăderea performanţelor de aspirare Filtrul murdar Necesită curăţare. Sac fi ltrant din vlies plin Necesită schimbare. Container plin Necesită golire. Duze, tuburi sau furtun înfundat Necesită...
  • Page 207 în cadrul unui sistem de colectare reglementat, de ex. centre de colectare. GARANŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementă- rile statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea normale.
  • Page 208 Slovenščina Izdelek: Sesalnik za mokro in suho sesanje RP250YDM Tip: RP500YDM Konstrukcija naprav ustreza Direktiva o strojih 2006/42/ES naslednjim zadevnim določilom: Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Uporabljeni harmonizirani EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, standardi: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Uporabljeni državni standardi in DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tehnične specifi...
  • Page 209 L NEVARNOST! ▶Nevarnost zadušitve ● Embalažni materiali, na primer vrečke iz folije, ne smejo priti v roke otrokom. ▶Ne plezajte ali sedite na sesalniku. ▶Posebno previdni bodite pri sesanju stopnic. Pazite, da stabilno stojite. ▶Priključnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne prepo- gibajte in jih ne stiskajte.
  • Page 210 L NEVARNOST! ▶Vtičnico na sesalniku uporabljajte izključno v namene, ki so določeno v navodi- lih za uporabo. ▶Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestrokovnega popravila. ▶Ne uporabljajte poškodovanih podaljškov. ▶Če poškodujete napajalni kabel sesalnika, ga morate zamenjati s posebnim napajalnim kablom, ki ga dobite pri proizvajalcu ali njegovi službi za pomoč...
  • Page 211 L OPOZORILO! ▶Osebe (vključno z otroki), ki zaradi omejenih fi zičnih, čutnih ali duševnih zmo- žnosti ali zaradi pomanjkljivih izkušenj ali neznanja ne morejo varno uporabljati sesalnika, ne smejo uporabljati tega sesalnika, razen če jih pri uporabi nadzoru- je odgovorna oseba, ki jim daje navodila. ▶Posebno pazljivi bodite v primeru otrok in starih ali slabotnih oseb.
  • Page 212: Pred Uporabo

    Pred začetkom uporabe sesalnika skrbno preberite navodila 1 Pred uporabo za uporabo. V njih so podana pomembna navodila za uporabo, ▶ Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali so priloženi vsi varnost, vzdrževanje in nego. Navodila za uporabo skrbno shranite potrebni deli in ali je paket nepoškodovan. in jih v primeru odtujitve sesalnika predajte novemu lastniku.
  • Page 213: Vklop In Izklop

    ▷ Pospravite omrežni kabel. 3 Zagon ▷ Odstranite orodje na elektriko/stisnjen zrak. ▷ Sesalno cev shranite tako, da jo vtaknete v za to predvideno 3.1 Vklop in izklop mesto za shranjevanje opreme* na zadnji strani posode. Vtičnica na sesalniku je pri vključenem napajalnem vtiču vedno pod ▷...
  • Page 214 6.3 Vstavljanje fi ltrirne vrečke iz fl isa OPOMBA Pri pogosti menjavi med suhim in mokrim sesanjem priporočamo, OPOMBA da uporabite drugi komplet fi ltrov, po možnosti kaseti z Filtrirna vrečka iz fl isa je namenjena samo za suho sesanje. nagubanim poliestrskim fi...
  • Page 215 6.4 Vstavljanje PE-vrečke za praznjenje in 7 Zamenjava filtra odstranjevanje* 7.1 Zamenjava nagubanega filtra OPOMBA ▷ Kaseti z nagubanim fi ltrom pred menjavo pretresite. Za uporabo PE-vrečk za praznjenje in odstranjevanje so primerni ▷ S kovancem ali podobnim predmetom pritisnite zapiralo na samo sesalniki razredov M in H s posebno posodo in vrtljivim zapahu za 90°...
  • Page 216 10 Vzdrževanje 10.1 Čiščenje OPOMBA OPOMBA Pred vsakim vzdrževanjem izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič. Kisline, aceton in topila lahko povzročijo razjede na delih sesalnika. Za vzdrževanje s strani uporabnika je treba sesalnik ▷ Posodo in opremo očistite z vodo. - razstaviti, ▷...
  • Page 217 11 Samopomoč v primeru motenj OPOMBA Motnje delovanja ne nastanejo vedno zaradi okvare sesalnika. Motnja Mogoči vzrok Odpravljanje Popuščanje moči sesanja Zamazan fi lter Očistite Filtrirna vrečka iz fl isa je polna Zamenjajte Posoda je polna Izpraznite Šoba, cev ali gibka cev so zamašeni Očistite Sesalnik ne steče Je vtič...
  • Page 218: Tehnični Podatki

    GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Page 219 Hrvatski Proizvod: Usisivač za mokru i suhu upotrebu RP250YDM Tip: RP500YDM Tip uređaja odgovara sljedećim EC smjernca za strojeve 2006/42/EG odgovarajućim odredbama: EC smjernica EMV 2004/108/EG Primijenjene harmonizirane EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, norme: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Primijenjene nacionalne norme i DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tehničke specifi...
  • Page 220 l OPASNOST! ▶Opasnost od gušenja ● Ambalažni materijal kao što su plastične vrećice ne smiju u dječje ruke. ▶Nikada nemojte stati ili sjesti na usisivač. ▶Kod usisavanja stepenica potrebna je posebna pažljivost. Obratite pažnju na siguran položaj. ▶Nemojte s priključnim vodom i usisnim crijevom prelaziti preko oštrih rubova, savinuti ih ili ukliještiti.
  • Page 221 l OPASNOST! ▶Utičnicu na usisivaču koristite isključivo u svrhe navedene u uputama za rukovanje. ▶Kod nenamjenskog korištenja, nestručnog upravljanja ili nestručnih popravaka, proizvođač ne preuzima odgovornost na oštećenja. ▶Nemojte koristiti oštećene produžne vodove. ▶U slučaju oštećenja priključnog voda, isti se mora zamijeniti posebnim priključnim vodom koji možete nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera.
  • Page 222 l UPOZORENJE! ▶Osobe (uključujući djeca) koje zbog fi zičkih, senzoričkih i psihičkih sposobnosti ili neiskustva ili neznanja nisu u stanju na siguran način koristiti usisivač, isti ne bi trebali koristiti bez nadzora ili uputa od neke od odgovornih osoba. ▶Kod djece, starijih ili nemoćnih osoba potreban je oprez u posebnim mjerama. ▶Sapnicu, crijevo ili cijev nemojte usmjeriti prema ljudima ili životinjama.
  • Page 223 Prije stavljanja usisivača u pogon molimo pažljivo pročitajte uputu 1 Prije korištenja za rukovanje. Ista daje važne upute o upravljanju, sigurnosti kao ▶ Prilikom razmotavanja pripazite na potpunost i oštećenja od i o održavanju i njezi. Uredno čuvajte uputu za rukovanje te ju transporta.
  • Page 224: Uključivanje I Isključivanje

    ▷ Nakon usisavanja sklopku postavite na „O“. 3 Puštanje u pogon ↳ Usisivač je isključen. ▷ Mrežnu utičnicu usisivača izvuči iz utičnice. 3.1 Uključivanje i isključivanje ▷ Mrežni kabel pospremiti. Utičnica na usisivaču uvijek je, neovisno o položaju prekidača, kod ▷...
  • Page 225 ▷ Zbog visokog usisnog učinka i oblika posude pogodne za 6.2 Uklonite PE vrečicu za pražnjenje i uklanjanje strujenje, nakon isključenja moguće je da će se malo vode vratiti ▷ PE vrećica za pražnjenje i uklanjanje: Uključite usisivač, tresite u crijevo. kasete za nabrani fi...
  • Page 226 6.3.2 RP250YDM 6.4.2 RP250YDM ▷ Prirubnicu potpuno navucite preko otvora za usisavanje. NAPOMENA NAPOMENA Upravljanje okretnim kliznikom ▷ Okrenite crveni okretni kliznik u položaj OPEN dok se ne Upravljanje okretnim kliznikom ▷ Okrenite crveni okretni kliznik u položaj CLOSE dok se ne zaustavi na oznaci ▲.
  • Page 227 9 Transport 10.1 Čišćenje ▷ Čep zatvarača* usisivača stavite u usisni otvor. UPUTA ▷ Glava motora mora biti dobro povezana s posudom (zatvoriti Kiselina, aceton i otapala mogu izgristi dijelove usisivača. zatvarače). ▷ Posudu i pribor očistite vodom. ▷ Pribor stavite u prikladne plastične vrečice i zatim zatvorite ▷...
  • Page 228 11 Samopomoć kod smetnji UPUTA Smetnje u funkciji ne ukazuju uvijek na defekte usisivača. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Smanjen usisni učinak Filter prljav Čišćenje. Vrećica fi ltra od fl isa je puna Izmijeniti. Posuda puna Isprazniti. Sapnica, cijevi ili crijevo zaštopani Čišćenje.
  • Page 229 JAMSTVO Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim pro- pisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom upo- rabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na...
  • Page 230 български език Изделие: Прахосмукачки за мокро и сухо почистване RP250YDM Тип: RP500YDM Конструкцията на уредите Машинна директива на ЕО 2006/42/EО съответства на следните Директива на ЕО за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО надлежни предписания: Приложени хармонизирани EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, стандарти: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Приложени...
  • Page 231 l ОПАСНОСТ! ▶Опасност от задушаване ● Опаковъчния материал и найлоновите торбички да се пазят от деца. ▶Никога не се качвайте и не сядайте върху прахосмукачката. ▶При почистване на стълбища се изисква особено внимание. Следете за стабилна опора на уреда. ▶Не опъвайте съединителния кабел и смукателния маркуч над остри ръбове, не...
  • Page 232 l ОПАСНОСТ! ▶Използвайте контакта на прахосмукачката само за определените в упътването за експлоатация цели. ▶Производителят не поема гаранция за повреди при употреба за други цели, нецелесъобразно обслужване или непрофесионален ремонт. ▶Не използвайте повредени кабелни удължители. ▶Ако кабелът на прахосмукачката се повреди, той трябва да се замени със специален...
  • Page 233 ▶Прахосмукачки клас Н са подходящи за всмукване/изсмукване на сухи, не- горими прахове, канцерогенни и патогенни частици, както и не-запалими течности, дървени прах и прах опасни за здравето, с всички гранични стойности на професионална експозиция. l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ▶Лица (включително деца), които поради своите физически, сетивни или психични...
  • Page 234 Преди да използвате прахосмукачката, прочетете внимателно 1 Преди употреба упътването за експлоатация. В него са дадени важни указания ▶ При разопаковане проверете дали всичко е налице и за за обслужване, безопасност и поддръжка. Съхранявайте наличие на повреди при транспорта. упътването за експлоатация грижливо и при продажба го ▶...
  • Page 235: Включване И Изключване

    ▷ Пъхнете щепсела на прахосмукачката в електрическия 3 Пускане в експлоатация контакт. ▷ Настройте желания режим на работа на ключа. 3.1 Включване и изключване ↳ Прахосмукачката е готова за работа. При включен щепсел контактът на прахосмукачката е винаги ▷ След употреба поставете включвателя в положение „O“. под...
  • Page 236 6.2 Изхвърляне на полиетиленовата торбичка l ВНИМАНИЕ! ▷ Полиетиленова торбичка за изпразване и изхвърляне: Ако прахосмукачката не се изключи, защитата от повторно Включете прахосмукачката, изтръскайте филтърните касети. пускане продължава да действа. Прахосмукачката е готова Изключете прахосмукачката. за работа едва след като бъде изключена и включена ▷...
  • Page 237 6.3.2 RP250YDM ▷ Избутайте фланеца напълно през всмукващия отвор. ЗАБЕЛЕЖКА Operating the rotary slide ▷ Завъртете червения въртящ се плъзгач навътре до позиция CLOSE (ЗАТВОРЕНО) до стопа на маркера ▲. ▷ Поставете горната част върху резервоара и затворете страничните затвори. 6.4.2 RP250YDM ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Page 238 8 Смяна на предпазния филтър на двигателя Тестване на ефективността на прахосмукачката ЗАБЕЛЕЖКА: При прахосмукачки от клас H следва ЗАБЕЛЕЖКА допълнително поне веднъж в годината да се проверява Ако предпазният филтър на двигателя е замърсен, това е ефективността на прахосмукачката. признак...
  • Page 239 11 Самопомощ при повреди ЗАБЕЛЕЖКА Функционалните неизправности невинаги се дължат на дефекти на прахосмукачката. Повреда Възможна причина Отстраняване Отслабване на всмукателната замърсен филтър Почистване. мощност Филтърната торба от кече е пълна Смяна. Пълен резервоар Изпразване. Запушване на накрайник, тръби или Почистване.
  • Page 240 на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, дължащи се на неправилна употреба или естествено износване. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. 240 - bg...
  • Page 241 Staubklassen / dust class Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. 1 mg/m³. Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupati- onal expo- sure limit values (AGW) >...
  • Page 242 Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit 0,1 mg/m³. 0,1 mg/m³. Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts 0,1 mg/m³...
  • Page 243 WARNUNG - Diese Maschine enthält gesundheits- schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden de pós secos, não in amáveis, partículas cancerígenas e pato- und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren...
  • Page 244 Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och < 0,1 hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m³. VARNING: Maskinen innehåller hälsoskadligt damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammbehållaren får enda- st utföras av fackpersonal som bär därför avsedd skyddsutrust- ning.
  • Page 245 aspirarea prafurilor uscate nein amabile, a particulelor amabile, a prafului < 0,1 e executate numai de < 0,1 celotnega nosti na radnom mjestu < 0,1...
  • Page 247 Deutsch Dansk Magyar GARANTIESCHEIN GARANTIBEVIS GARANCIA BIZONYLAT Modell-Nr. Modelnummer Típusszám Serien-Nr. Serienummer Sorozatszám Kaufdaturn Købsdato A vásárlás dátuma Name und Anschrift des Kunden Kundes navn og adresse A Vásárló neve és címe Name und Anschrift des Händlers Forhandlers navn og adresse A Kereskedő...
  • Page 249 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 250 EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 251 EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 252: Ео Декларация За Съответствие

    EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Rp 500ydm

Table des Matières