Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

DCS334
DCS335
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCS334

  • Page 1 DCS334 DCS335 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A DCS334 DCS335...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Page 5 Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Fig. J Fig. K...
  • Page 6 Fig. L DCS334 DCS335 Fig. M Fig. N...
  • Page 7: Tekniske Data

    DanSk OPLADELIG STIKSAV DCS334, DCS335 Tillykke! værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Page 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der b ) Undgå...
  • Page 9 DanSk nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en værktøj, kan give anledning til personskade. farlig situation. e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance.
  • Page 10 DanSk GEM DISSE INSTRUKTIONER uafdækkede metaldele på værktøjet strømførende og give brugeren elektrisk stød. Opladere • Anvend skruetvinger eller anden praktisk anordning til at fastgøre og understøtte arbejdsemnet til en stabil WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at platform.
  • Page 11: Opladning Af Et Batteri (Fig. B)

    DanSk varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at •...
  • Page 12: Transport

    DanSk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs Transport nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt •...
  • Page 13 (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS334 og DCS335 kører på 18 volt batteripakker. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Page 14: Tilsigtet Brug

    LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende kontakten står i ulåst position. opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under For at starte DCS334 stiksaven skal du presse den variable den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet hastighedsudløser ...
  • Page 15 Du justerer skæreforløbet ved at flytte pendulfunktionshåndtaget   6  mellem de fire skærepositioner: DCS334 0, 1, 2 og 3. Position 0 er lige skæring. Positionerne 1, 2 og 3 er Savningshastigheden indstilles på forhånd ved at dreje pendulskæring. Snittets aggressivitet stiger, når grebet justeres kontrolviseren ...
  • Page 16 For at tænde for arbejdslyset skal du trykke ned på udløseren Lommesavning (Fig. M) (DCS334) eller trykke på tænd/sluk-kontakten (DCS335). Et lommesnit er en let metode til at lave et indvendigt snit. Arbejdslysene forbliver tændt i 20 sekunder, efter værktøjet er Saven kan indsættes direkte i et panel eller en plade uden...
  • Page 17: Valgfrit Tilbehør

    DanSk Savning i metal Diese sind: DE3241 parallelt styr Ved skæring i tynde målemetalplader er det bedst at anbringe træklodser nederst på metalpladen; dette vil sikre et rent snit DE3242 trammelstangl uden risiko for vibration eller revner i metallet. Husk altid at Miljøbeskyttelse bruge en finere klinge til jernholdige metaller (til dem som har et højt jernindhold);...
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCh AKKU-STICHSÄGE DCS334, DCS335 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt...
  • Page 19: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTSCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie...
  • Page 20 DEUTSCh unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Verletzungen führen.
  • Page 21 DEUTSCh Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder sammeln sich häufig an Innenflächen an und können zu Verbrennungen führen. einem elektrischen Schlag führen. e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das • Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Zeiträume.
  • Page 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTSCh Ladegeräte Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das einfache Bedienung konzipiert.
  • Page 23: Wandmontage

    DEUTSCh Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
  • Page 24 DEUTSCh In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen •...
  • Page 25 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Für die Modelle DCS334 und DCS335 wird ein 18 Volt Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akku eingesetzt. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
  • Page 26: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Position befindet. drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Um die Stichsäge DCS334 zu starten, drücken Sie den variablen Akkus anzeigen. Auslöser für die variable Geschwindigkeit   1  Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste Um die Stichsäge zu stoppen, lassen Sie den Auslöser los.
  • Page 27 Das bündig schneidende Sägeblatt DT2074 ist Funktion ermöglicht schnellere Schnitte, die jedoch im Werkstoff nur für den Einsatz in den Stichsägen D WALT DCS334 und weniger glatt verlaufen. Bei der orbitalen Funktion bewegt DCS335 geeignet. sich das Sägeblatt während des Sägens neben der Auf- und hInWEIS: Bei Einbau der bündig schneidenden Sägeblätter...
  • Page 28: Vor Dem Betrieb

    Zum Einschalten der Arbeitsleuchte drücken Sie den Auslöser wenn Oberflächen gesägt werden, die leicht verkratzen, zum (DCS334) oder betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter (DCS335). Beispiel Laminat, Furnierplatten oder Lack. Die Arbeitsleuchten bleiben nach dem Einschalten für 20 Zum Anbringen der Anti-Kratzer-Schuhabdeckung ...
  • Page 29 DEUTSCh Richtige Haltung der Hände (Abb. L) Sägebewegung des Werkzeugs; lassen Sie es mit seiner eigenen Geschwindigkeit sägen. Wenn der Schnitt fertiggestellt ist, WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu schalten Sie die Stichsäge aus. Lassen Sie das Sägeblatt zum mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der vollständigen Stillstand kommen und legen Sie die Säge zur Hände, wie dargestellt.
  • Page 30: Optionales Zubehör

    DEUTSCh Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Page 31: Technical Data

    EngLISh CORDLESS JIGSAW DCS334, DCS335 Congratulations! the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough may differ. This may significantly increase the exposure...
  • Page 32: General Power Tool Safety Warnings

    Weight EngLISh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.54 DCB189 0.54 CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation...
  • Page 33: Additional Safety Rules For Jigsaws

    EngLISh from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair make a connection from one terminal to another. can be caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected connected and properly used.
  • Page 34: Residual Risks

    EngLISh Residual Risks • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using In spite of the application of the relevant safety regulations battery pack. and the implementation of safety devices, certain residual risks WARNING: Shock hazard.
  • Page 35: Charger Operation

    EngLISh Disconnect the charger from the outlet before The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed • attempting any cleaning. This will reduce the risk of to cool the battery pack. The fan will turn on automatically electric shock. Removing the battery pack will not reduce when the battery pack needs to be cooled.
  • Page 36: Storage Recommendations

    EngLISh 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt in summer). Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on •...
  • Page 37: Battery Type

    Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Shoe Shoe bevel lever Battery Type Handle The DCS334 and DCS335 operate on an 18 volt battery pack. Date code These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Intended Use DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, DCB547.
  • Page 38 The fuel gauge is only an indication of the charge left on To start the DCS334 jig saw, squeeze the variable speed the battery pack. It does not indicate tool functionality and is trigger ...
  • Page 39: Prior To Operation

    The worklights are located on either side of the blade. To turn extraction shroud helps extract dust from the workpiece surface, on the worklight, depress the trigger (DCS334) or switch on the when connected to a suitable dust extraction system. on/off switch (DCS335). Worklights will remain on 20 seconds nOTE: The tool will not bevel if the dust extraction accessories after the tool is turned on, or as long as your cut lasts.
  • Page 40: Wood Cutting

    EngLISh OPERATION the saw firmly and lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the Instructions for Use wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving.
  • Page 41: Optional Accessories

    EngLISh Lubrication Lubricating the Guide Roller (Fig. D) Apply a drop of oil to the guide roller  at regular intervals to  14  prevent jamming. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents.
  • Page 42: Definiciones: Normas De Seguridad

    ESPañOL SIERRA CALADORA SIN CABLE DCS334, DCS335 ¡Enhorabuena! para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que declarado representa las principales aplicaciones de la WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 43 Peso ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que...
  • Page 44: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPañOL cambiar accesorios o guardar las herramientas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre herramienta eléctrica.
  • Page 45 ESPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede No opere esta herramienta durante largos periodos • causar irritación o quemaduras. de tiempo. La vibración provocada por la acción del funcionamiento de esta herramienta podrá provocar daños e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas permanentes en dedos, manos y brazos.
  • Page 46: Funcionamiento Del Cargador

    ESPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • advertencias del cargador, del paquete de baterías y del se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. producto que utiliza el paquete de baterías.
  • Page 47: Montaje De Pared

    ESPañOL Baterías Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Instrucciones de seguridad importantes Retardo por batería fría / caliente para todas las baterías Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría número de catálogo y el voltaje.
  • Page 48: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    ESPañOL de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni normas de aplicación.
  • Page 49: Contenido Del Embalaje

    Disparador de velocidad (DCS334), interruptor de encendido/apagado (DCS335) Tipo de baterÍa Botón de bloqueo (solo DCS334) Los DCS334 y DCS335 funcionan con paquetes de baterías de Botón de control de velocidad 18 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Pasador de liberación de la cuchilla...
  • Page 50 Algunas baterías de D WALT incluyen un indicador de carga Para arrancar la sierra de vaivén DCS334, apriete el disparador de que consiste en tres luces de LED de color verde que indican el velocidad variable ...
  • Page 51 ESPañOL nOTa: Debe seleccionar la hora de sierra adecuada para el tipo a medida que la palanca se va ajustando en la posición uno a de material que va a cortar. tres, siendo la tercera el corte más agresivo. 1. Mantenga abierto el pasador de liberación de la cuchilla   4 ...
  • Page 52 Las luces de trabajo se encuentran a ambos lados de la cuchilla. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Encienda la luz de trabajo y pulse el gatillo (DCS334), o encienda grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una el botón de encendido/apagado (DCS335).
  • Page 53 ESPañOL formas más sencillas de realizar el corte al ras consiste en utilizar una cuchilla de corte al ras (DT2074). La cuchilla de corte al ras ofrece el alcance necesario para cortar justamente hasta el Limpieza borde frontal del pie de la sierra de vaivén. Retire el encarte anti- ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el disección y vuelva a colocar el pie hacia la posición de parada polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta...
  • Page 54: Fiche Technique

    FRançaIS SCIE SAUTEUSE SANS FIL DCS334, DCS335 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Page 55: Consignes De Sécurité Générales Propres Aux Outils Électriques

    Poids FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 56: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIS nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute requiert, réduira les risques de dommages corporels. nouvelle utilisation.
  • Page 57: Réparation

    FRançaIS Sécurité électrique 6) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de de rechange identiques. Cela permettra de préserver la batterie correspond bien à...
  • Page 58: Recharger Une Batterie (Fig. B)

    FRançaIS AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en Recharger une batterie (Fig.
  • Page 59: Fixation Murale

    FRançaIS pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou • laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. d’autres liquides. • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des Système de protection électronique endroits où...
  • Page 60: Recommandations De Stockage

    FRançaIS plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- circuit. au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de Les batteries D WALT sont conformes à...
  • Page 61: Type De Batterie

    36 Wh). (DCS335) Type de Batterie Bouton de verrouillage (DCS334 uniquement) Les modèles DCS334 et DCS335 fonctionnent grâce à un bloc- Variateur de vitesse batterie de 18 volts. Bouton de libération de la lame Ces blocs batterie peuvent être utilisés :DCB181, DCB182, Protège-main...
  • Page 62 (Fig. C) pour indiquer que l’interrupteur est en position déverrouillée. Certains blocs-batteries D WALT sont équipés d’une jauge de Pour démarrer la scie sauteuse DCS334, enfoncez la gâchette à puissance formée de trois voyants verts qui indiquent le niveau vitesse variable   1 ...
  • Page 63: Éclairage De Travail

    Un éclairage de travail se trouve de chaque côté de la lame. pointe vers le haut. Pour allumer l’éclairage de travail, enfoncez la gâchette (DCS334) 3. Pour raccorder un aspirateur à la rigole à poussière  ou placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur Marche (DCS335). Les  16 ...
  • Page 64: Avant Toute Utilisation

    FRançaIS Coupe REMaRQUE : L’éclairage de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et il ne doit pas être utilisé comme AVERTISSEMENT : la scie sauteuse ne doit pas être lamp torche. utilisée sans semelle sous peine de graves blessures. Avant toute utilisation Coupe de poches (Fig.
  • Page 65: Batterie Rechargeable

    FRançaIS MAINTENANCE demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site longtemps avec un minimum de maintenance. Le www.2helpU.com.
  • Page 66: Dati Tecnici

    ITaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO A BATTERIA DCS334, DCS335 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve WALT uno dei partner più...
  • Page 67 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 68: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ITaLIanO e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di e inceppamento di parti mobili, la rottura di ridurre le lesioni personali.
  • Page 69: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare • Rischi di infortuni causati da parti scoperte della lama la batteria o l’utensile a una temperatura che non della sega. rientri nell’intervallo di valori specificato nelle • Pericoli per la salute causati dall’inalazione della polvere istruzioni.
  • Page 70: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi • corrente residua con una corrente nominale residua di tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La 30mA o inferiore. rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. ATTENZIONE: rischio di incendio.
  • Page 71: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, a una velocità...
  • Page 72: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente. batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. Conservare il coperchio per la spedizione. Trasporto In modalità Trasporto, le celle AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle sono elettricamente scollegate batterie può...
  • Page 73: Contenuto Della Confezione

    Pulsante di sicurezza (solo nel modello DCS334) (3 batterie di 36 Wh). Selettore di controllo della velocità Tipo batterie Meccanismo di sgancio lama I modelli DCS334 e DCS335 funzionano con una batteria da Salvadita 18 Volt. Leva di azionamento movimento orbitale Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
  • Page 74: Interruttore Di Accensione/Spegnimento

    2. Inserire la batteria nel caricabatterie come descritto nella quando l’interruttore è in posizione di sblocco. sezione relativa ai caricabatterie di questo manuale. Per avviare il seghetto alternativo DCS334 premere il grilletto di Batterie con indicatore del livello di carica azionamento a velocità variabile ...
  • Page 75 Dispositivo di soffiaggio delle polveri (Fig. G) taglio (Figg. A, K) Il dispositivo di soffiaggio delle polveri   19  serve per liberare DCS334 l’area di taglio dai detriti creati dalla lama. Per preimpostare la velocità di taglio, ruotare il selettore Aspirazione delle polveri (Fig. A, H) elettronico ...
  • Page 76: Prima Di Cominciare

    Corretto posizionamento delle mani (Fig. L) Le luci di lavoro sono situate ad entrambi i lati della lama. Per accendere la luce di lavoro, premere il grilletto (DCS334) o AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali accendere l’interruttore di accensione/spegnimento (DCS335).
  • Page 77 ITaLIanO di taglio a filo. Per una qualità di taglio ottimale, è necessario utilizzare la lama di taglio a filo nella posizione orbitale 0 o 1. La lama di taglio a filo non deve essere utilizzata per iniziare Pulizia il taglio siccome la lama di taglio a filo impedisce alla piastra AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento di appoggio di essere supportata dalla superficie di lavoro.
  • Page 78: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE DECOUPEERZAAG DCS334, DCS335 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Page 79: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl...
  • Page 80: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDS of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 81 nEDERLanDS in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie gereedschap kunnen permanent letsel aan vingers, handen of brandwonden veroorzaken. en armen veroorzaken. Gebruik handschoenen voor het opvangen van trillingen, las regelmatig een rustperiode in en e ) Werk niet met een accu of met gereedschap werk per dag slechts een beperkte tijd.
  • Page 82 nEDERLanDS WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een • geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden erkend servicecentrum wanneer service of reparatie tot een elektrische schok. nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Page 83: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDS hot/Cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
  • Page 84: Transport

    nEDERLanDS De FLEXVOLT -accu vervoeren steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De D WALT FLEXVOLT -accu heeft twee standen: gebruiks- een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. en Transport-. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer Stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel...
  • Page 85 Kiezer snelheidsregeling (3 batterijen van 36 Wh). Hendel vrijgave zaagblad Accutype Vingerbescherming De DCS334 en de DCS335 werken op een 18V-accu. Hendel voor rondzagen Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Zool DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, DCB547. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer...
  • Page 86 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. U kunt de decoupeerzaag DCS334 starten door de schakelaar voor de variabele snelheid   1  in te knijpen.
  • Page 87 Posities 1, 2 en 3 zijn voor rond zagen. De (Afb. A, K) agressiviteit van de zaagsnede neemt toe naarmate de hendel wordt verzet van één naar drie, waarbij drie de meest agressieve DCS334 zaagsnede is. U kunt de zaagsnelheid vooraf instellen door de kiezer   3 ...
  • Page 88 De werklichten zijn aan weerszijde van het zaagblad geplaatst. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Druk op de knop (DCS334) of zet de aan/uit-schakelaar aan letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de (DCS335) om het werklicht aan te zetten. De werklichten blijven juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Page 89: Metaal Zagen

    nEDERLanDS bereik dat nodig is om helemaal tot de voorste rand van de zool van de decoupeerzaag te zagen. Verwijder de anti-splinterinzet en zet de zool terug in de 0° positieve stoppositie voordat u het Smering zaagblad voor het zagen tegen opstaande kanten installeert en Smeren van de geleiderol (Afb.
  • Page 90 BATTERIDREVET STIKKSAG DCS334, DCS335 Gratulerer! avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget også...
  • Page 91: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til...
  • Page 92 nORSk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte verktøy fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
  • Page 93 nORSk i arbeidsstykket og føre til knekt blad, skade på arbeidsstykket • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- og mulig personskade. merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. • Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. Dette gir deg bedre kontroll på verktøyet.
  • Page 94: Lade Et Batteri (Fig. B)

    nORSk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Elektronisk beskyttelsessystem • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, •...
  • Page 95 nORSk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier • vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter watt-timer på...
  • Page 96: Pakkens Innhold

    Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Tiltenkt Bruk DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, DCS334 og DCS335 stikksager er designet for profesjonell DCB547. Se Tekniske Data for mer informasjon skjæring i treverk, stål, aluminium, plast og keramiske materialer Pakkens innhold på...
  • Page 97 MERk: Låseknappen er farget rød for å vise når bryteren er i igjen i batteripakken. ulåst posisjon. For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen. For å starte DCS334 stikksagen, trykk på avtrekkeren for variabel En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise hastighet   1 ...
  • Page 98 Arbeidslys egnet støvsugersystem. MERk: Verktøyet vil ikke skråstilles hvis støvsugertilbehør er Arbeidslysene er plassert på hver side av bladet. festet til verktøyet. For å slå på arbeidslyset, trykk inn avtrekkeren (DCS334) eller 1. Plasser støvsugerskjermen  på fingerbeskyttelsen   15   5  bruk på/av bryteren (DCS335). Arbeidslyset vil være på i 20 (Fig. A) til det klikker på plass.
  • Page 99 nORSk ADVARSEL: Bruk alltid riktig hørselsvern. Under visse For beste kvalitet bruk tett-på sagbladet i pendelbevegelse omstendigheter og ved langvarig bruk kan støy fra dette posisjonen 0 eller 1. Tett-på sagbladet skal ikke brukes til å starte produktet bidra til svekket hørsel. sagingen siden tett-på...
  • Page 100: Beskyttelse Av Miljøet

    nORSk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
  • Page 101 PORTUgUêS SERRA DE RECORTES SEM FIO DCS334, DCS335 Gratulerer! comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de às vibrações. experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado...
  • Page 102: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUgUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189...
  • Page 103 PORTUgUêS eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir poderá...
  • Page 104 PORTUgUêS d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de • na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com tempo. A vibração causada pela utilização desta ferramenta este líquido. No caso de um contacto acidental, pode causar lesões permanentes nos dedos, mãos e braços.
  • Page 105 PORTUgUêS ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
  • Page 106: Montagem Na Parede

    PORTUgUêS Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ todas as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Page 107 PORTUgUêS ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar nOTa: As baterias de iões de lítio não devem ser colocadas em ou transportar a bateria, não deixe que objectos bagagem despachada. metálicos entrem em contacto com os terminais Transportar a bateria FLEXVOLT expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização...
  • Page 108: Conteúdo Da Embalagem

    Conteúdo da embalagem Utilização Adequada A embalagem contém: As serras de vaivém DCS334 e DCS335 foram concebidas para o 1 Serra de vaivém sem fio corte profissional de madeira, aço, alumínio, plástico e material 1 Cobertura da base de apoio contra riscos cerâmico em vários locais de trabalho (ou seja, estaleiros).
  • Page 109: Instalar Uma Lâmina

    Para activar o indicador do nível de combustível, prima Para ligar a serra de vaivém DCS334, aperte o gatilho de e mantenha premido o botão do indicador do nível de velocidade variável ...
  • Page 110: Remover Uma Lâmina

    (Fig. A, K) Soprador de poeiras (Fig. G) O soprador de poeiras   19  ajuda a limpar os resíduos da área de DCS334 corte causados pela lâmina. Para programar a velocidade da serra, rode o botão de controlo   3  para o valor pretendido. Quanto maior for o Extracção de poeiras (Fig.
  • Page 111 (exemplificada na figura). Para ligar o indicador luminoso de funcionamento, pressione ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, o gatilho (DCS334) ou o interruptor de ligar/desligar (DCS335). segure SEMPRE a ferramenta com segurança, Os indicadores luminosos de funcionamento permanecem antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
  • Page 112 PORTUgUêS Corte de madeira ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas Apoie sempre a peça de trabalho de maneira adequada. da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer Utilize a definição de velocidade mais elevada para o corte de os materiais utilizados nestas peças.
  • Page 113 SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KUVIOSAHA DCS334, DCS335 Onnittelut! huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää...
  • Page 114: Työskentelyalueen Turvallisuus

    Paino SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 Tulipalon vaara.
  • Page 115 SUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
  • Page 116 SUOMI Pidä terät terävinä. Tylsät terät voivat aiheuttaa sahan • • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän yllättävän kääntymisen tai sakkaamisen paineen alla. tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. • Puhdista työkalu usein, erityisesti vaativan käytön VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin jälkeen.
  • Page 117: Asennus Seinään

    SUOMI Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa Elektroninen suojausjärjestelmä • sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, poistaminen ei vähennä riskiä. joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai • ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. suurelta purkautumiselta. • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen V:n kotitalouden sähkövirralla.
  • Page 118 SUOMI Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa • saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. ärsytys lakkaa.
  • Page 119 Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Kiertovipu Wh:n paristoa). Kenkä Akun Tyyppi Sahausjalan vinosahausvipu DCS334 ja DCS335 toimivat 18 voltin akulla. Kahva Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Päivämääräkoodi DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, Käyttötarkoitus DCB547. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot DCS334- ja DCS335-kuviosahat on suunniteltu ammattimaiseen Pakkauksen Sisältö...
  • Page 120 ON-asentoon, eikä sitä saa lukita ON-asentoon hUOMaa: Tähän kuviosahaan sopivat vain T-karan millään muulla tavoin. kuviosahan terät. Virtakytkin (Kuva A) hUOMaa: Umpinaisen leikkauksen DT2074-terä sopii vain WALT DCS334 ja DCS335 -kuviosahoihin. DCS335 hUOMaa: Kun asennat tasaisia teriä (DT2074), HUOMIO: Siirrä virtakytkin   1  OFF-asentoon ennen kuin murusuoja (  20 ...
  • Page 121 Työvalot sijaitsevat terän molemmilla puolilla. WALT AirLock (DWV9000), joka on kaikissa täysikokoisissa WALT-imuriletkuissa, pölynpoistoportin päälle ja kierrä Sytytä työvalo painamalla liipaisinta (DCS334) tai kytkemällä rengasta sen lukitsemiseksi paikoilleen. Pölynpoistokouru virtakytkin päälle (DCS335). Työvalot jäävät palamaan 20 sopii myös 35 mm:n liittimeen.
  • Page 122 SUOMI Ennen käyttämistä ja merkitä selkeästi kynällä. Kallista sitten sahaa eteenpäin, kunnes kengän etureuna on työstettävää pintaa vasten ja terä Varmista, että akku on (täysin) ladattu. läpäisee kokonaan työstökappaleen sykäyksen aikana. Kytke KÄYTTÄMINEN työkalu päälle ja anna sen saavuttaa maksiminopeus. Tartu sahaan hyvällä...
  • Page 123 SUOMI Voiteleminen Ohjausrullan voitelu (Kuva D) • Voitele ohjausrulla  säännöllisesti tipalla öljyä, ettei  14  rulla jumiudu. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
  • Page 124: Tekniska Data

    SVEnSka UPPLADDNINGSBAR STICKSÅG DCS334, DCS335 Gratulerar! med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig exponeringsnivån under hela dess arbetstid. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör...
  • Page 125: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, kylskåp.
  • Page 126: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    SVEnSka h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
  • Page 127: Återstående Risker

    SVEnSka Laddare Använd klämmor eller annan praktisk metod för att • stödja och fästa arbetsstycket vid ett stabilt underlag. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att Det är inte stabilt att hålla arbetsstycket i handen eller mot vara så...
  • Page 128 SVEnSka nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. en laddare. • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart.
  • Page 129 SVEnSka Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur Transport kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. med ledande material.
  • Page 130 Batterityp kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCS334 och DCS335 arbetar med 18 volts batteripaket. batteripaket vid rumstemperatur när de inte används. Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, fulladdata batteripaket på...
  • Page 131: Avsedd Användning

    Låsknappen är färgad röd för att indikera när brytaren kvar laddningsmätarknappen. En kombination av de tre är i sitt olåsta läge. LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande För att starta DCS334 sticksåg, tryck in den variabla laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den hastighetsavtryckaren   1 ...
  • Page 132 T-fäste. nOTERa: DT2074 flushsågblad för trä används endast med Dammblåsaren   19  hjälper till att rensa sågområdet från skräp WALT DCS334 och DCS335 sticksågar. som skapas av bladet. nOTERa: När flushsågbladet för trä (DT2074) installeras måste Dammutsugning (Bild A, H) flisningsskyddet (  20 ...
  • Page 133 VARNING: Sticksågen bör inte användas med skon Arbetsbelysningen är placerad på ena sidan av bladet. borttagen då det kan resultera i allvarliga personskador. För att slå på arbetsbelysningen tryck på avtryckaren (DCS334) Instickssågning (Bild M) eller slå på strömbrytaren (DCS335). Arbetsbelysningen En instickssågning är en enkel metod att göra en inre sågning.
  • Page 134: Rengöring

    SVEnSka mot materialet som skall sågas och håll sticksågen gast mot tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med trämaterialet under sågningen. Tvinga inte verktyget utan låt denna produkt. bladet såga i egen takt. När sågningen är klar, stäng av sågen. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående Låt bladet stanna helt och hållet och lägg sågen åt sidan innan lämpliga tillbehör.
  • Page 135: Teknik Özellikleri

    TüRkçE KABLOSUZ DEKUPAJ TESTERE DCS334, DCS335 Tebrikler! farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
  • Page 136 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 137 TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
  • Page 138: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE İş parçasını sabit bir düzleme bağlamak ve desteklemek kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum • için mengene veya başka bir pratik yol kullanın. İşi uzunluk 30 m’dir. elinizle veya vücudunuza karşı tutmak dengeyi bozar ve Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. kontrolü...
  • Page 139: Duvara Montaj

    TüRkçE yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından Sıcak/Soğuk Paket gecikmesi uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya •...
  • Page 140 TüRkçE Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. emin olun. Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM dumanları tutuşturabilir.
  • Page 141 (1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri DCS334 ve DCS335, 18 voltluk batarya ile çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, akü...
  • Page 142: Kullanim Amaci

    çıkartın. Kazara çalışma Tarih kodu yaralanmaya neden olabilir. Kullanim Amaci UYARI: Yalnızca D WALT batarya ve şarj DCS334 ve DCS335 testereleriniz, birçok çalışma alanında cihazlarını kullanın. (örneğin şantiyelerde) ahşap, çelik, alüminyum, plastik Bataryanın Alete Takılması ve Çıkarılması ve seramik malzemelerinin profesyonel olarak kesilmesi için tasarlanmıştır.
  • Page 143 Orbital eylemde, kesme vuruşu sırasında bıçak yukarı ve aşağı harekete ek olarak ileri doğru da gider. (Şek. A, K) nOT: Orbital eylemle metal veya sert ağaçlar asla kesilmemelidir. DCS334 kesme eylemini ayarlamak için, orbital eylem kolunu  dört  6  kesme konumu arasında hareket ettirin: 0, 1, 2 ve 3. 0 konumu Kesme hızını...
  • Page 144 Çalışma Lambası olduğu konumdur. Bıçağın her iki tarafında da çalışma lambası bulunur. Kesme Çalışma lambasını açmak için tetiğe basın (DCS334) veya açma/ UYARI: Ayak çıkarıldığında testere çalıştırılmamalıdır, aksi kapama düğmesini (DCS335) açın. Çalışma lambaları, alet halde ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. çalıştırıldıktan sonra 20 saniye veya kesim sürdüğü müddetçe Cep Kesme (Şek.
  • Page 145: Çevrenin Korunması

    TüRkçE kaplaması, vb.) kesmekte her zaman yüksek hızlı ayarı kullanın. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir Daha düşük hızları plastik, karo, lamine, sert zeminler ve dökme veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi demir kesmekte kullanın. azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Page 146: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΕΓΑ DCS334, DCS335 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 147: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 Ορισμοί: Οδηγίες...
  • Page 148: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α...
  • Page 149 Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με επαφή με ηλεκτροφόρο σύρμα θα καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του εργαλείου, μπαταρία προκαλώντας ηλεκτροπληξία στο χειριστή. α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που • Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για καθορίζεται...
  • Page 150 Ελληνικά Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών • σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να Εάν...
  • Page 151 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν ανεμιστήρας θα ενεργοποιείται αυτόματα όταν χρειάζεται τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. να ψυχθεί το πακέτο μπαταρίας. Σε καμία περίπτωση μη 2.
  • Page 152 Ελληνικά Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε • κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, μπαταρίας...
  • Page 153: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τύπος μπαταριών υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τα εργαλεία DCS334 και DCS335 λειτουργούν με πακέτο διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία μπαταριών 18 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
  • Page 154 να υποδηλώνει πότε ο διακόπτης είναι στην απασφαλισμένη 2018 XX XX του θέση. Έτος κατασκευής Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα DCS334, πιέστε τη Περιγραφή (εικ. A) σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας   1  Για να επιβραδύνετε και να σταματήσετε τη σέγα, αφήστε το...
  • Page 155 ΣηΜΕιΩΣη: Η λεπίδα DT2074 για κοπή σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια προορίζεται για χρήση μόνο με τις σέγες D WALT ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα DCS334 και DCS335. μπαταριών και φορτιστές D WALT. ΣηΜΕιΩΣη: Όταν τοποθετείτε λεπίδες για κοπή σε εγγύτητα με Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου...
  • Page 156 από την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, όταν έχει συνδεθεί σε (Εικ. A, K) κατάλληλο σύστημα εξαγωγής σκόνης. ΣηΜΕιΩΣη: Το εργαλείο δεν θα μπορεί να τεθεί στη θέση DCS334 φάλτσα κοπής αν έχουν συνδεθεί στο εργαλείο τα αξεσουάρ Για να προκαθορίσετε την ταχύτητα κοπής, γυρίστε το εξαγωγής σκόνης.
  • Page 157 προτού αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού από το υπό Για να ενεργοποιήσετε το φως εργασίας, πιέστε τη σκανδάλη κατεργασία τεμάχιο. Μετά το πριόνισμα, η λεπίδα (DCS334) ή τον διακόπτη στον διακόπτη on/off (DCS335). ενδέχεται να είναι ιδιαίτερα θερμή. Μην την αγγίζετε. Τα φώτα εργασίας θα παραμείνουν ενεργοποιημένα 20 Κατάλληλη...
  • Page 158 Ελληνικά επιφάνεια δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την έναρξη της κοπής, επειδή η λεπίδα αυτή εμποδίζει την στήριξη του πέδιλου από την επιφάνεια εργασίας. Χρησιμοποιείτε τις πρακτικές κοπής Καθαρισμός ξύλου που εξηγούνται παρακάτω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, Κοπη...
  • Page 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcs335

Table des Matières